<РО ИРЛИ. Ф. 100. № 30018. Письмо Бутягиной А. к Достоевской А. Г.>

4 февраля 1913 г.

Глубокоуважаемая Анна Григорьевна, посылаю Вамъ письмо Ѳедора Михайловича къ Н. П. Петерсону, напечатанное въ № 3 «Русскаго Архива» за 1904 г. (подлинникъ письма хранится въ Румянцевскомъ Музеѣ).

Н. П. Петерсонъ, другъ Н. Ѳ. Ѳедорова, въ 1877 г. составилъ краткое изложеніе слышаннаго отъ него и послалъ это изложеніе Ѳедору Михайловичу, отвѣтомъ на него и служитъ это письмо.

Въ № 6 «Русскаго Архива» за 1904 г. Н. П. Петерсонъ пишетъ: «это письмо я тотчасъ же сообщилъ Николаю Ѳедоровичу (Ѳедорову), и онъ выразилъ желаніе послать

// л. 1

 

Достоевскому совершенно полное изложеніе своего ученія. За это изложеніе мы принялись лѣтомъ 1878 г., отложивъ отвѣтъ Достоевскому на его письмо до тѣхъ поръ, когда изложеніе будетъ готово. Но работа затянулась, она не могла быть кончена въ вакаціонное время 1878 г. и, все разрастаясь, не была окончена и въ 1879 и въ 1880 г.г.; а затѣмъ Достоевскій умеръ….»

Въ 1906 г. учениками Н. Ѳ. Ѳедорова напечатана его книга «Философія общаго дѣла», но, къ сожалѣнію, въ продажѣ ея нѣтъ, согласно желанію самого Н. Ѳ. Ѳедорова; имѣется только въ библіотекахъ и у нѣкоторыхъ частныхъ лицъ. Если Васъ

// л. 1 об.

 

заинтересуютъ взгяды <Так в рукописи. Описка. Надо: взгляды – ред.> Н. Ѳ. Ѳедоров[у]/а/, то, я увѣрена, издатель книги Н. П. Петерсонъ немедленно Вамъ ее вышлетъ.

Адресъ его: Г. Вѣрный, Николаю Павловичу Петерсонъ.

Съ глубокимъ уваженіемъ

остаюсь А. Бутягина

P. S. Василій Васильевичъ и вся наша семья шлетъ Вамъ глубокій привѣтъ и просьбу не забывать насъ.

// л. 2

 

<Конверт. – ред.>

Заказное

Сестрорѣцкъ Курортъ

Ея Высокородію

Аннѣ Григорьевнѣ

Достоевской

Отпр. А. Бутягина, С. Петербургъ, Коломенская 33, кв. 21

<На штемпеле: 5.2.13 С. ПЕТЕРБУРГЪ – ред.>

// л. 3


<Приложено письмо Ф. М. Достоевского к Н. П. Петерсону, переписанное рукой А. Бутягиной – ред.>

Письмо Ѳ. М. Достоевскаго къ Н. П. Петерсону

Петербургъ, Марта 24‑78

М. Г.

О книгахъ для Керенской библіотеки мною уже давно сдѣлано распоряженіе о высылкѣ, и въ настоящее время вы, конечно, все получили.

Теперь же о рукописи въ Декабрьскомъ неподписанномъ письмѣ. Въ Дневникѣ я не отвѣтилъ ничего, потому что надѣялся розыскать вашъ адресъ по книгѣ подписчиковъ (Керенскъ, штемпель конверта) и переписаться съ вами лично, но за множествомъ недосуга и нездоровья откладывалъ день ото дня. Наконецъ пришло ваше письмо отъ 3 Марта и все объяснило. Отвѣчаю не сейчасъ, потому что опять сталъ боленъ.

// л. 4

 

А потому покорнѣйше прошу извинить замедленіе.

Первымъ дѣломъ вопросъ: кто этотъ мыслитель, мысли котораго вы передали? Если можете, то сообщите его настоящее имя. Онъ слишкомъ заинтересовалъ меня. По крайней мѣрѣ сообщите хоть что-нибудь о немъ подробнѣе какъ о лицѣ: все это, если можно.

Затѣмъ скажу, что въ сущности совершенно согласенъ съ этими мыслями. Ихъ я прочелъ какъ бы за свои. Сегодня я прочелъ ихъ (анонимно) В. С. С. <Далее следует знак х). Внизу на полях под таким же знаком записано: Владиміру Сергѣевичу Соловьеву – ред.> Я нарочно ждалъ его, чтобы ему прочесть ваше изложеніе идей мыслителя, такъ какъ нашелъ въ его воззрѣніи

// л. 4 об.

 

много сходнаго. Это намъ дало прекрасныхъ два часа. Онъ глубоко сочувствуетъ мыслителю. Но вотъ положительный и твердый вопросъ, который я еще въ Декабрѣ положилъ вамъ сдѣлать: въ изложеніи идей мыслителя самое существенное безъ сомнѣнія есть – долгъ Воскресенія прежде жившихъ предковъ, долгъ, который если бы былъ восполненъ, то остановилъ бы дѣторожденіе, и наступило бы то, чтò обозначено въ Евангеліи и въ Апокалипсисѣ Воскресеніемъ первымъ. Но однако у васъ, въ вашемъ изложеніи, совсѣмъ не обозначено: какъ понимаете вы это Воскресеніе предковъ и въ какой формѣ представляете

// л. 5

 

его себѣ и вѣруете ему? Т. е. понимаете ли вы его какъ нибудь мысленно, аллегорически, наприм. какъ Ренанъ, понимающій его прояснившимся человѣческимъ сознаніемъ въ концѣ жизни человѣчества до той степени, что совершенно будетъ ясно уму тѣхъ будущихъ людей, сколько такой то, напримѣръ, предокъ повліялъ на человѣчество, чѣмъ повліялъ, какъ и проч., и до такой степени, что роль всякаго преждежившаго человѣка выяснится совершенно ясно, дѣла его угадаются (наукой, силой аналогіи), и до такой все это степени, что мы, разумѣется, сознàемъ и то, на сколько всѣ эти преждебывшіе, вліявъ на насъ, тѣмъ

// л. 5 об.

 

самымъ и перевоплотились каждый въ насъ, а стало быть и въ тѣхъ окончательныхъ людей, все узнавшихъ и гармоническихъ, которыми закончится человѣчество,

или:

Вашъ мыслитель прямо и буквально представляетъ себѣ, какъ намекаетъ религія, что Воскресеніе будетъ реальное, личное, что пропасть, отдѣляющая насъ отъ душъ предковъ нашихъ, засыплется, побѣдится побѣжденною смертью, а они воскреснутъ не въ сознаніи только нашемъ, не аллегорически, а дѣйствительно, лично, реально въ тѣлахъ (NB. конечно не въ теперешнихъ тѣлахъ, ибо уже одно то, что наступитъ безсмертіе, прекратится бракъ и рожденіе дѣтей, свидѣтельствуетъ,

// л. 6

 

что тѣла въ первомъ Воскресеніи, назначенномъ быть на землѣ, будутъ иныя тѣла, не теперешнія, т. е. такія, можетъ быть, какъ Христово тѣло по Воскресеніи Его до Вознесенія, въ Пятидесятницу). Отвѣтъ на этотъ вопросъ необходимъ, иначе все будетъ непонятно. Предупреждаю, что мы здѣсь, т. е. я и С. <Далее следует знак х). Внизу на полях под таким же знаком записано: В. С. Соловьевъ – ред.> по крайней мѣрѣ, вѣримъ въ Воскресеніе реальное, буквальное, личное и въ то, что оно сбудется на землѣ.

Сообщите же, если можете и хотите, многоуважаемый Н. П., какъ думаетъ объ этомъ вашъ мыслитель и, если можете, сообщите подробнѣе.

А объ назначеніи: чѣмъ должна

// л. 6 об.

 

быть народная школа, я, разумѣется, съ вами во всемъ согласенъ.

Адресъ мой прежній: т. е., у Греческой церкви, Греческій проспектъ, домъ Струбинскаго, квартира № 6 NB. Этотъ адресъ до 15 Мая (впрочемъ и послѣ можно писать на него: хотя я и уѣду, но письма до меня дойдутъ).

Глубоко васъ уважающій Ѳ. Достоевскій.

_____

// л. 7