_____
Лежалъ я на травномъ
коврѣ зеленомъ, 1.
Подъ
тѣнносвѣсистымъ, лаплистнымъ кленомъ[2];
Отъ
зноя не пеклася грудь моя,
И, мня о сихъ, о
тѣхъ дѣлахъ отчизны,
Я въ сладостномъ
уныніи
дремалъ,
Припомня все, что претерпѣлъ
въ сей жизни,
Хотя и правъ бывалъ.
И се съ страны изъ
рощи вылетаетъ 2.
Жена
мнѣ юна солнечной красы!
Какъ
снѣгъ, тончица бѣла обвѣваетъ
Съ очей ея блестяща
отливалась
Среди ланитъ лилейныхъ
расширялась
Заря, сквозясь въ кристаль.
// С. 73
Вкругъ устъ ея видна была червленыхъ 3.
Усмѣшка, ласка искренней любви,
Блистали капли росъ съ рѣсницъ
чуть смежныхъ;
Въ очахъ щедрота, тихій нравъ въ крови[4]
Показывали мнѣ ее въ печали.
Я зрѣлъ, иль мнилъ такъ быть въ
мечтаньи ей.
Но кто блаженнѣе, кого видали,
Какъ я мечтой былъ сей?
Возсталъ, ‑ и къ ней объятья
простираю; 4.
Она же отъ меня уходитъ прочь[5]!
Я блѣдность на лицѣ ея
встрѣчаю,
Она померкла такъ какъ лунна ночь;
Но, съ чувствомъ на меня взглянувъ
усердно,
Взоръ важный и глубокомудрый свой
Съ десницею взведя на небо
звѣздно, ‑
Исчезла предо мной!
Гряди въ свой путь, я рекъ, небесъ
явленье, 5.
Гряди, ‑ довольно я позналъ
тебя,
И ясно все твое мнѣ мановенье:
Я понялъ, какъ впередъ вести себя:
Не стоитъ хвалъ, любви, но паче слезно[6]
Само-блестяще на земли житье;
Но тамъ, но тамъ съ тобой цвѣтетъ
любезно
Отечество мое.
// С. 74
[1] Подражаніе
пьесѣ
Козегартена Die Erscheinung (см. его Poesieen, т. II, стр. 43, и
т. III, 278). Писано 28 іюля
на
Званкѣ. Напеч. въ
Соч. и пер. росс. ак., ч. VI (1813), стр. 179, съ
означеніемъ
при
заглавіи: Подражаніе Козегартену, и
[2] ...лаплистнымъ
кленомъ.
Въ Соч. и пер. р. ак. напечатано
лапистымъ и
въ
примѣчаніи
объяснено: «кленъ
имѣетъ
листья
подобные
лапамъ»; но
въ
рукописи
такъ
же
же
какъ
въ
изд.
[3] Ея
орѣхокурчаты
власы.
Въ подлинникѣ: «Ein weisser Schleier wehte «Um ihr nussbraun es Haar».
[4] И тихій нравъ, текущій во крови,
Изъ
вздоховъ мнѣ ея печаль являли.
Такъ
зрѣлъ въ мечтѣ, иль быть я мнилъ такъ ей (1813).
[5] Но отъ меня она уходитъ прочь.
Ахъ!
сумракъ на лицѣ ея встрѣчаю,
И
стала такъ блѣдна, какъ лунна ночь.
[6] Не стоитъ хвалъ, но даже слезно
И
самое блестяще здѣсь житье.