СХLIХ. МОЛИТВА[1].

_____

Непостижимый Богъ, всѣхъ тварей Сотворитель,

Движеніевъ сердецъ и помысловъ Прозритель!

Въ послѣдній разъ зову къ Тебѣ я въ жизни сей[2]:

Склони съ небесъ, склони свой слухъ къ мольбѣ моей.

Воззри, Создатель мой, на сердце сокрушенно.

Что если, Твой законъ желавъ знать совершенно,

Я слабымъ разумомъ чего не понималъ,

Помилуй Ты меня, коль въ немъ я заблуждалъ.

Твое святое я хотѣлъ творить велѣнье

Со всею ревностью, но безъ предразсужденья.

Се, вижу растворенъ тотъ путь передо мной,

По коему войти я въ вѣчный льщусь покой.

Войду, конечно такъ, я въ томъ не сомнѣваюсь:

На милосердіе Твое я полагаюсь.

Ты щедръ и милостивъ былъ въ вѣкъ сей скоротечный:

Ты будешь мнѣ Отецъ, а не Мучитель вѣчный.

_____

// С. 467

 

 



[1]        Эта пьеса, встрѣчающаяся не только въ рукописи 1776 г. (№ 54), но и въ двухъ позднѣйшихъ, первоначально носила заглавіе: Переводъ съ молитвы г. Волтера. Подлинные, французскіе стихи находятся въ 4-й части сочиненія «Poème sur la loi naturelle» (см. Oeuvres de Voltaire, éd. Beuchot, т. XII, стр. 177). Они были въ свое время очень извѣстны. Ихъ же перевелъ Радищевъ (Соч. его, М. 1806-1812, ч. I, стр. 198).

[2]        Къ Тебѣ я вопію впослѣдній въ жизни сей,

         Ты ухо преклони съ высотъ къ мольбѣ моей (Первон. ред.).