ССХХХІІ.
ПОСЛАНІЕ КЪ ВЕЛИКОЙ КНЯГИНѢ ЕКАТЕРИНѢ ПАВЛОВНѢ
О
ПОКРОВИТЕЛЬСТВѢ ОТЕЧЕСТВЕННАГО СЛОВА[1].
_____
Народа своего искусница языка,
О вѣтвь отъ кореня владыкъ
полночныхъ лика,
Дщерь царская, сестра умомъ и красотой!
Позволь, да днесь дерзну предстать передъ
тобой ‑
// С. 527
Полсвѣта Аонидъ ходатая быть въ
чинѣ,
При соименной какъ тебѣ сихъ
странъ богинѣ
Сотрудникъ былъ въ дѣлахъ и
собесѣдникъ музъ,
Смѣлъ легкаго внушать
стихосложенья вкусъ,
Несчетны подвиги мѣстя въ немноги
строки,
Срывалъ улыбку съ устъ, съ очесъ ея
слезъ токи, 10.
То важно, то шутя въ слухъ истину поя.
Внемли и ты гласъ лиръ отчизны твоея
И, воспріявъ подъ сѣнь ихъ своего
покрова,
Предстательницей будь предъ трономъ
росска слова.
Гласъ слава, искони исшедъ отъ
Божества,
Незримость воплотилъ во зримы вещества;
Изъ нѣдра хаоса исторгнувый
свѣтила
Понтъ, землю раздѣлилъ и
вѣтру поднялъ крыла,
Природы спящія ростокъ разверзъ
сѣмянъ:
Одушевился левъ, орелъ,
левіаѳанъ, 20.
// С. 528
И кратко: Божій духъ, во словѣ
устремленный,
Лишь двигнулъ тму — и тма бысть
образъ сей вселенной.
Подобно человѣкъ чрезъ слово
всемогущъ:
Языкъ всѣмъ знаніямъ и всей
природѣ ключъ;
Во словѣ всѣхъ существъ
содержится картина,
Сообществъ слово всѣхъ и
дѣйствіевъ пружина.
Отъ безсловесныхъ мы отличны тварей имъ,
А пѣньемъ не равны ль и Ангеламъ
самимъ?
Не даромъ басненна языческая древность,
Внявъ гласа лирнаго могущественну
мѣрность, 30.
Мечтала быть по ней и бѣгу
всѣхъ міровъ,
Языкомъ нарекла поэзію боговъ.
Мы вѣримъ и поднесь, что, струнъ
коснясь рукою,
Водилъ Орфей древа и камни за собою,
Ѳивъ стѣны арфою возвысилъ
Амфіонъ,
Свирѣлью вѣкъ златой свелъ
съ неба Аполлонъ,
И краснорѣчіе, бывъ многихъ дивъ
содѣтель,
Потомству въ родъ и родъ
содѣлалось свидѣтель;
Законы царствамъ давъ, совѣты
давъ царямъ,
Духъ воинствамъ и свѣтъ простерло
временамъ. 40.
О, если бъ пользы всѣ могла
счесть слова лира,
Не помѣстила бъ книгъ во всемъ
пространствѣ міра!
Для сихъ-то важныхъ винъ отъ древнихъ
самыхъ лѣтъ
Поэзію весь чтитъ и краснорѣчье
свѣтъ;
Мудрѣйшіе цари и мужіе
совѣта
Бывали образцы витіи иль поэта.
Когда жъ и не данъ былъ кому сей неба
даръ,
Музъ къ покровительству они являли
жаръ.
Челомъ блестящій вождь, пророкъ,
законодатель
Міросозданія былъ первый
воспѣватель 50.
И до потопа пѣлъ событья онъ
временъ
И происшествія израильскихъ племенъ.
Надменнаго царя по погруженьи въ море,
Побѣдну пѣснь внушалъ
сестрѣ онъ и Деворѣ.
Въ теченіи по немъ
послѣдственныхъ вѣковъ
И пастырь и борецъ и царь его родовъ
// С. 529
Вѣнчанную главу на тронѣ во
порфирѣ
Коль часто преклонялъ ко сладкострунной
лирѣ,
Пѣлъ Всемогущему въ
восторгѣ похвалы.
Подъ звуками его и холмы и валы
Какъ агнцы прядали и вспять
бѣжали рѣки.
Понынѣ твердые не могутъ
человѣки 60.
Безъ умиленья быть и ужаса въ сердцахъ,
Когда гремитъ Давидъ въ святыхъ своихъ
псалмахъ.
Порфирородный сынъ его,
наслѣдникъ трона —
Пѣвецъ премудрости, любви. Кто
Соломона
Не любитъ нѣжности во
пѣсняхъ Суламитъ[2]?
Изъ устъ червленныхъ розъ льетъ
сладость царь-піитъ
И, проповѣдуя благіе міру нравы,
Поднесь онъ мудрыхъ вождь, Софіи лучъ и
Славы.
Реченія вождя, который солнца
бѣгъ
Остановилъ, въ умахъ твердиться будутъ
вѣкъ, 70.
И вдохновенный сонмъ чрезъ духъ святый
пророковъ
Сколь кратъ міръ отвращалъ
вѣщаньемъ отъ пороковъ!
Но въ тѣ же времена въ
Египтѣ Озиридъ
Былъ покоритель странъ и чтитель
Піэридъ:
Водя ихъ за собой пѣсногласящи
хоры,
Принудилъ звѣрскихъ ордъ свои
оставить норы,
Кочующую жизнь въ жизнь премѣнить
гражданъ,
Признать его царемъ, дать добровольну
дань.
Въ семъ плѣнѣ царствъ ему
не мечъ служилъ убійства,
Но обаяніе поэзіи, витійства. 80.
Онъ просвѣщенье ввелъ чрезъ музъ
къ народамъ дикимъ
И послѣ самъ почтенъ сталъ
божествомъ великимъ.
Во древней сей странѣ, во
колыбели музъ,
Въ вѣкъ поздній Птоломей
возобновилъ къ нимъ вкусъ
И славится поднесь Пальмиры прахъ въ
Сиріи,
Что былъ витіею Лонгинъ при Зинобіи.
……………………………………………………
______
// С. 530
[1] Изъ письма Евгенія Болховитинова отъ
2 ноября
[2] См. Томъ II,
стр. 621, пьесу Соломонъ и Суламита.