<Сафе // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 581583>

1794.

LXXX. САФѢ[1].

__[i]

Когда брала ты арфу въ руки

Воспѣть твоей подруги страсть,

 

// 581

 

Протяжные и тихи звукиа

Надъ сердцемъ нѣжнымъ сильну власть

Любви твоей изображали;

Но ревность дишь затмила умъ,

Громчайши гласы побѣжали

И приближался бурный шумъ.

Тогда бѣлорумяны персты[2]

По звучнымъ вспрыгалиб струнамъ,

Взоръ черноогненный, отверзтый

И молнія вослѣдъ громамъв

Блистала, жгла и поражала

 

// 582

 

Всю внутренность души моей;

Смерть бледный хладъ распространяла:

Я умиралъ игрой твоей.

О, если бы я былъ Фаономъг

И пламень твой мою бъ жегъ кровь:

Твоимъ бы страстнымъ, пылкимъ тономъ

Я описалъ свою любовь.

Тогда съ моей всесильной лирыд

Зефиръ и громъ бы могъ летѣть:

Какъ ты свою, такъ я Плѣниры

Изобразилъ бы жизнь и смерть.

 

а Веселые и тихи звуки (1797).

………   сладку власть.

б…..прыгали… (1797 и 1804).

в Какъ молнія… (1797)

Блисталъ — ты жгла и поражала.

г О, ежели бъ я былъ Фаономъ

….мою жегъ кровь (1797 и 1804).

д Тогда бъ…

Могли зефиръ и громъ летѣть (1797).

— Зефиръ и громъ возмогъ летѣть (1804).

 

// 583



[1] Въ этихъ стихахъ поэтъ выразилъ свою горесть объ утратѣ первой жены, Плѣниры. Они были напечатаны сперва въ Аонидахъ 1797 г. (ч. II, стр. 246), подъ заглавіемъ Къ Сафѣ и съ подписью Д—нъ, потомъ въ Анакреонт. пѣсняхъ 1804 г., стр. 104, и въ изданіи 1808, ч. III, LXIII. Замѣтимъ, что все написанное Державинымъ по случаю смерти жены его, нисколько не похоже на стихи подобнаго содержанія, у нѣмецкихъ поэтовъ, которыхъ онъ читалъ. Сюда относятся, напр., у Галлера двѣ оды на смерть первой его жены, Маріаны (1736), и еще ода на смерть второй жены, Элизы (1741), или отвѣтъ того же поэта Бодмеру, который написалъ ему въ стихахъ утѣшеніе въ первомъ несчастіи. Не говоримъ уже о длинной и вялой іереміадѣ Каница (1654—1699), Klagode über den Tod seiner ersten Gemahlin (Ср. Гервинуса Geschichte der deut. Dicht., ч. III, стр. 483).

На первомъ изъ приложенныхъ рисунковъпредставлена, согласно преданію, Сафо, бросающаяся въ море съ левкадской скалы.

[2] Тогда бѣлорумяны персты…

Любопытно, что почти вся эта строфа (до 6-го стиха включительно) есть повтореніе одного мѣста изъ пьесы Любителю художествъ, см. выше стр. 366.

Державинъ переводилъ и самую оду Сафо, о которой говорится въ 1-й строфѣ этого стихотворенія. См. подъ 1797 г.



[i] Къ примѣч. 1. На второмъ рисункѣ представлена «сафическая арфа, обвитая кипарисомъ» (рукоп.).