<Богатство // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 2: Стихотворения, ч. 2: [1797—1808 гг.]: с рис., найденными в рукописях поэта. — 1865. С. 182—183>

XXXIV. Богатство[1].

__

Когда бы было намъ богатствомъ

Возможно кратку жизнь продлить,

Не ставя ничего препятствомъ,

Я сталъ бы золото копить.

Копилъ бы для того я злато,

Чтобы, какъ придетъ смерть сражать,

Тряхнуть карманомъ торовато

 

// 182

 

И жизнь у ней на откупъ взять.

Но ежели нельзя казною

Купить минуты ни одной,

Почто же злата намъ алчбою

Такъ много нашъ смущать покой?

Не лучше ль въ пиршествахъ прiятныхъ

Съ друзьями время проводить;

На ложахъ мягкихъ, ароматныхъ

Младымъ красавицамъ служить?

 

// 183



[1] Переводъ Анакреоновской оды (XXIII, Ες χρυσόν, — 34, Ες φιλάργυρον), которую переложилъ и Ломоносовъ, по обыкновенiю своему, съ присоединенiемъ отвѣта. Въ изданiи Львова, которымъ пользовался Державинъ, она переведена слѣдующимъ образомъ:

На богатство.

«Когда бы Плутусъ златомъ

Могъ смертныхъ жизнь продлить:

Рачительно бъ старался

Я золото копить

На то, чтобъ откупиться

Тогда, какъ смерть явится;

Но жизни искупить

Не можемъ мы казною:

На что вздыхать, тужить,

Сбирать добро, хранить,

Коль данну смерть судьбою

Цѣной не отвратить?

Мнѣ жребiй вышелъ пить

И въ питiи прiятномъ

Въ пирахъ съ друзьями жить;

На ложѣ ароматномъ

Венерѣ послужить».

 

Напечатано въ Анакр. пѣсняхъ 1804 г., стр. 83, и въ изданiи 1808, ч. III, LXVI.