<ОР РНБ, ф. 262 № 3. Письмо Ф. М. Достоевского к Ф. Н. Бергу>

Iюля 12/<18>61.

Милостивы<й> Государь

Ѳедор<ъ> Николаевичь,

Мнѣ чрезвычайно непріятно и совѣстно, что я принялъ въ дурномъ смыслѣ, то мѣсто Вашей статьи, гдѣ говорилось объ «Унижен<ныхъ> и Оскорб<ленныхъ».> Сдѣлайте одолженіе извините меня. Воображаю какъ Вамъ было это даже обидно. Ваше письмо вполнѣ меня разувѣрило и нагнало на меня сильное раскаяніе. Одно что скажу въ свое оправданіе: Что дѣйствительно въ статьѣ Вашей это мѣсто было написано такъ неясно, что можно было ошибиться. Я бы низачто не ошибся: но такъ какъ[1] вы тутъ-же браните и Григорьева (а Вы его таки браните и довольно зло), то мнѣ и[2] пришло въ голову: если посылается въ журналъ статья,[3] опровергающая[4] этотъ-же журналъ и гдѣ зацѣпляются его сотрудники, то пожалуй, могло случиться[5] и все остальное. Соглашаюсь что я глупѣйшимъ образомъ ошибся и прошу у Васъ, отъ всего сердца, извиненія.

// л. 1

 

Основная мысль Вашей статьи прекрасная и мы съ ней совершенно согласны. Но вѣдь изъ нея невозможно невыпустить во 1хъ) всего что говорите въ ней о Григорьевѣ. Согласитесь журналъ не можетъ себѣ противорѣчить. 2) обо мнѣ, хоть-бы Вы меня Богъ знаетъ какъ хвалили; хвалить себя въ своемъ журналѣ нельзя. 3) Все гдѣ вы говорите о <«>Книгѣ Наума<»>. Положимъ вы правы: но книга составлена была честнѣйшимъ человѣкомъ и, главное, замѣчательнѣйшимъ дѣятелемъ[6] во время всеобщаго гнета надъ литературой, принесшимъ ей много пользы и многимъ ей пожертвовавшимъ. Если тутъ, ради[7] лица, и дѣлается уклонка, то вѣдь не изъ низкаго-же[8] побужденія мы смотримъ въ этомъ случаѣ на лица, а изъ побужденія благороднаго. Конечно, еслибъ дѣло шло о чемъ-нибудь гораздо болѣе важномъ, то нечего было-бы смотрѣть ни на какое лицо. «Время» строго держится этого правила, для него нѣтъ лицъ; но вѣдь что толку выказывать себя такими[9] спартанцами когда дѣло вовсе не такъ важно. Все въ мѣру, все кстати. Кчему-же

// л. 1 об.

 

огорчать человѣка, котораго всѣ уважаютъ и про котораго во всю честную жизнь его, никто не сказалъ ничего дурнаго, а даже совершенно напротивъ.

Остальное все можно напечатать, но остальнаго-то останется мало. Мы впрочемъ посмотримъ и ужъ конечно найдемъ случай помѣстить.

Жалѣю[10] что отвѣчать Вамъ подробнѣе и больше не могу. Затянулись дѣла <и> теперь усиленная работа, а усиленной работы и другу и недругу не желаю. Недай Вамъ Богъ ея испытать.

Вчера[11] слышалъ чтеніе Вашего стихотворенія<.> Что за прелесть! Это рѣшительно Ваше лучшее[12], и ко многому примѣнимо. Вотъ бы Вамъ побольше писать на эти темы. Потому и говорю Вамъ о темахъ, что вижу какъ съ ними согласуется ваше вдохновеніе. Сколько припоминаю въ этомъ родѣ я еще ничего не читалъ Вашего. Одну только строчку, по моему, надо бы измѣнить[13]:

«Молчитъ безсмысленный народъ»

Это какъ будто Пушкина «Молчи безсмысленный народъ» и въ смыслѣ модномъ, т. е. въ смыслѣ враждебномъ Пушкину. Разумѣется вы-бы не написали ничего сами въ смыслѣ враждебномъ Пушкину. Но другіе-то пожалуй

// л. 2

 

такъ примутъ и поймутъ.[14] Мы думаемъ измѣнить; я предлагаю сказать «Молчитъ униженный народъ» а братъ «молчитъ подавленный народъ»<.> Мнѣ кажется что униженный сильнѣе[15] а заключаетъ въ себѣ смыслъ и «подавленнаго».

Сдѣлайте одолженіе пишите, увѣдомляйте и присылайте. На все остальное[16] въ Вашемъ письмѣ, требующее отвѣта, отвѣтитъ вамъ братъ.

Прощайте Вашъ отъ всего сердца

Ѳ. Достоевск<ій.>

// л. 2 об.



[1] Далее зачеркнуто: въ то

[2] и вписано.

[3] Далее зачеркнуто: гдѣ

[4] Вместо: опровергающая — было: опровергающей

[5] Далее была запятая.

[6] Далее зачеркнуто: въ тол

[7] Далее зачеркнуто: лиц

[8] Далее зачеркнуто: чувст

[9] такими вписано.

[10] Слева поставлен авторский знак: ƨ

[11] Слева поставлен авторский знак: ƨ

[12] Вместо: лучшее — было: лучшей

[13] Вместо: измѣнить — было начато: изб

[14] и поймутъ вписано.

[15] Далее зачеркнута запятая.

[16] Вместо: На все остальное — было: Обо всемъ остальномъ