<РГАЛИ, 212.1.23. Письмо Ф. М. Достоевского к Достоевской А. Г.>

 

Hombourg Вторникъ 21 Мая,

10 часовъ утра.

Милый мой ангелъ, вчера я испыталъ ужасное мученiе: иду, какъ кончилъ къ тебѣ письмо, на почту и вдругъ мнѣ отвѣчаютъ, что нѣтъ отъ тебя письма. У меня ноги подкосились, не повѣрилъ. Богъ знаетъ что мнѣ приходило въ голову и клянусь тебѣ, что болѣе[1] мученiя и страху, я никогда не испытывалъ. Мнѣ все приходило въ голову, что ты больна умираешь. Съ часъ я ходилъ по саду, весь дрожа; наконецъ пошелъ на рулетку и все проигралъ. Руки у меня дрожали, мысли терялись и даже проигрывая почти какъ-то радъ былъ, говорилъ: пусть, пусть. Наконецъ, весь проигравшись (а[2] меня это даже и не поразило въ ту минуту) ходилъ часа два въ паркѣ, Богъ знаетъ куда зашелъ; я[3] понималъ всю мою безпомощность[4]; рѣшилъ что если завтра, т. е. сегодня, не будетъ отъ тебя письма, то ѣхать къ тебѣ немедленно. А съ чѣмъ? Тутъ я воротился и пошелъ опять[5] заложить часы (которые по дорогѣ на почту успѣлъ выкупить), заложилъ тому-же, какъ и третьяго дня, и вдругъ мнѣ мелькнула мысль: что вѣдь ты, въ сущности, и не могла мнѣ написать, т. е. прислать письмо къ понедѣльнику.

Въ Субботу ты получила мое первое письмо, отвѣчала мнѣ тутъ-же на почтѣ, затѣмъ ужъ въ субботу и не писала болѣе, потому что ужъ отвѣчала утромъ

// л. 18

 

на почтѣ (два лоскуточка). Поэтому въ Воскресенiе и не послала мнѣ письма; въ воскресенiе-же получивъ мое письмо (второе) отвѣчала мнѣ въ тотъ-же день и могла послать только стало-быть въ Понедѣльникъ, а слѣд. раньше Вторника[6] (т. е. сегодня) я и не могу получить. Все это стало для меня наконецъ ясно и повѣришь-ли, повѣришь-ли ‑ я точно изъ мертвыхъ воскресъ. Теперь пишу тебѣ, а самъ весь дрожу: Ну что если я ошибся и сегодня не будетъ отъ тебя письма? Ну что тогда будетъ? О, не дай Богъ![7] Теперь спѣшу на почту. Аня, милая, что-же ты для меня такое значишь, наконецъ, что я такъ мучаюсь? Вѣдь я никогда, никогда еще до такой степени не мучился и не боялся, какъ вчера, въ тотъ ужасный часъ! Нѣтъ, Аня, сильно надо любить, чтобъ такъ чувствовать! Господи, ну что если и сегодня не получу. Тороплюсь докончить это письмо и побѣгу. Если отъ тебя опять нѣтъ письма, то каково мнѣ: надо ѣхать а денегъ нѣтъ. Я и закладныя за часы почти проигралъ, всего у меня теперь двадцать пять флориновъ, а надо расплатиться въ отелѣ, надо заплатить за дорогу, Господи! Теперь опять у меня вчерашнiе страхи почти возобновились.

Если же ты не больна и все какъ слѣдуетъ, то, другъ мой, съ полученiемъ этого письма,

// л. 18 об.

 

тотчасъ-же займись поскорѣе моими дѣлами. Слушай-же: Игра кончена, хочу поскорѣе воротиться;[8] пришли-же мнѣ немедленно, сейчасъ какъ получишь это письмо, двадцать, (20) имперiаловъ. Немедленно, въ тотъ-же день, въ ту-же минуту, если возможно. Не теряй ни капли времени. Въ этомъ величайшая просьба моя. Во первыхъ, надо выкупить часы (не пропадать-же имъ за 65 гульденовъ) за тѣмъ заплатить въ отелѣ, за тѣмъ дорога, чтò останется привезу все, не безпокойся, теперь ужъ не буду играть. А главное спѣши послать. Завтра или послѣ завтра подадутъ въ отелѣ счетъ и если не будетъ еще денегъ отъ тебя, надо идти къ хозяину извиняться, тотъ, пожалуй, пойдетъ въ полицiю: избавь меня отъ этого мученiя, т. е. высылай скорѣе. И[9] обдѣлай это все сама,[10] одна, хозяйкѣ не говори, т. е. не совѣтуйся; нечего имъ наши дѣла знать. Сдѣлать-же это легко: Поди къ какому-нибудь банкиру получше, въ контору (о банкирѣ хоть на почтѣ справься, у чиновника который письма выдаетъ), придя въ контору банкира принеси ему 20 имперiаловъ и спроси: могутъ-ли они тотчасъ-же перевести деньги въ Hombourg (точнѣе дай адрессъ) такому-то т. е. мнѣ, poste restante. (Разумѣется могутъ) Затѣмъ они примутъ отъ тебя деньги, съ вычетомъ, разумѣется, за комиссiю и выдадутъ тебѣ вексель на какого-нибудь здѣшняго, Гомбургскаго банкира;

// л. 19

 

(не безпокойся, они ужъ знаютъ на какого; у нихъ вездѣ есть банкиры корреспонденты)<.> Этотъ вексель ты вложи ко мнѣ въ письмо, запечатай, снеси на почту,[11] и застрахуй, скажи что письмо денежное. Вотъ и все. А я здѣсь, получивъ отъ тебя письмо и деньги, пойду къ банкиру и онъ мнѣ по этому векселю, выдастъ деньги. Ради Бога, давай банкиру адрессъ точнѣе, Hombourg, а не Hambourg напиши адрессъ на бумагѣ. Буду ждать съ нетерпѣнiемъ. Получивъ-же, тотчасъ-же прiѣду.

Другъ милый, у насъ останется очень мало денегъ[12], но не ропщи, не унывай и не упрекай меня. Что до меня касается, то относительно денежныхъ дѣлъ нашихъ, я почти совершенно спокоенъ: У насъ останется 20 имперiаловъ, да пришлютъ еще двадцать. Затѣмъ, воротясь въ Дрезденъ, тотчасъ-же напишу[13] Каткову и попрошу у него, прислать мнѣ въ Дрезденъ, еще 500 рублей. Конечно онъ поморщится очень, но ‑ дастъ. Давши уже[14] столько (3000 руб.)[15] не откажетъ въ этомъ. Да почти и не можетъ отказать[16]: ибо какъ-же я кончу работу безъ денегъ. Конечно скверно; но вѣдь это всего на 23 листа, а вѣдь[17] заработаю-же я ему. Въ ожиданiи-же отвѣта просидимъ въ Дрезденѣ. Отвѣтъ придетъ не раньше какъ черезъ мѣсяцъ. Ангелъ мой: мучаюсь объ тебѣ, что ты будешь въ такой скукѣ въ Дрезденѣ сидѣть. Я-то сяду за статью о Бѣлинскомъ и въ ожиданiи отвѣта отъ Каткова кончу ее. А тамъ уѣдемъ въ Швейцарiю и

// л. 19 об.

 

поскорѣй за работу. Ангелъ мой, можетъ-быть это даже и къ лучшему: Эта проклятая мысль, мономанiя, объ игрѣ ‑ соскочитъ теперь съ меня. Теперь опять, какъ и третьяго года, (передъ Преступленiемъ и Наказанiемъ) трудомъ возьму. Что будетъ, то будетъ. Но страшно мнѣ, что тебѣ будетъ скучно. Объ тебѣ, объ тебѣ только я и безпокоюсь. Голубчикъ мой, кабы поскорѣе увидѣться. Не сердись за это безтолковое письмо; я спѣшу изъ всѣхъ силъ, чтобъ поскорѣй узнать судьбу мою на почтѣ, т. е. есть отъ тебя письмо или нѣтъ? Даже весь дрожу теперь. Получу письмо и буду счастливъ.

Обнимаю тебя, другъ мой, не тужи, не[18] горюй, а обо мнѣ не безпокойся: только-бы отъ тебя письмо сегодня получить, и[19] я буду счастливъ. До свиданiя, до близкаго, обнимаю тебя, не мучайся, не горюй. Ктому-же это вовсе не такъ важно въ сущности. Такiя-ли бываютъ неудачи въ жизни, у каждаго, у самаго счастливаго. Я-же, за эти деньги, купилъ себѣ избавленiе отъ дурацкой идеи и это, можетъ быть, еще дешево заплатилъ. Ну, что будетъ то будетъ. Обнимаю тебя крѣпко. Цалую безсчетно. Твой весь, твой мужъ тебя обожающ<iй>

Ѳед. Достоев<скiй.>

P. S. Ради Бога, торопись съ деньгами. Поскорѣй-бы только отсюда выѣхать! Деньги адрессуй poste restante.

Замучилъ я тебя, ангелъ мой!

// л. 20

 

<Конверт. – Ред.>

Saxe, Dresden

A Mme Dostoiewsky

poste restante

<На штемпеле: HOMBURG 21 5 – ред.>

// л. 21



[1] Вместо: болѣе – было: боль

[2] Далее было: мнѣ

[3] Вместо: я – было: и

[4] Вместо: беспомощность – было: беспомощнось

[5] опять вписано.

[6] Вместо: Вторника – было: вторника

[7] Вместо восклицательного знака была запятая.

[8] Далее было: пришли

[9] Далее было начато: обдѣлыв

[10] Далее было начато: хо

[11] Далее было начато: туд

[12] денегъ вписано.

[13] Далее было начато: Катков

[14] уже вписано.

[15] (3000 руб.) вписано.

[16] Вместо: отказать – было начато: отказы

[17] Вместо: вѣдь – было: я

[18] Далее было: горюсь

[19] Вместо: и – было: я