<НИОР РГБ, ф. 93.II.2.138. Письмо С. Е. Гуровича к Ф. М. Достоевскому>

 

С. Петербургъ. 12го Мая

<18>79 г.

Глубокоуважаемый

Ѳеодоръ Михайловичъ!

По иницiативѣ нѣкоторыхъ студентовъ, француженка, превосходно знающая свой языкъ, а также и русскiй, желаетъ перевести нѣкоторыя изъ Вашихъ крупныхъ сочиненiй; но предпринять этотъ тяжелый трудъ, не заручившись предварительно Вашимъ позволенiемъ и согласiемъ на это — для нея, женщинѣ[1] бѣдной и трудящейся, дѣло рискованное. На мою долю, поэтому, выпало лестное для меня порученiе товарищей — обратиться къ Вамъ съ убѣдительнѣйшей просьбой дать свое согласiе. При этомъ было бы очень желательно, если бы Вы сами указали, какое сочиненiе желали бы Вы видѣть переведеннымъ прежде всего — это безспорно имѣетъ значенiе, какъ начало.

Объ условiяхъ, къ величайшему нашему сожалѣнiю, мы не можемъ ничего положительнаго

// л. 1

 

сказать по многимъ причинамъ. Во-первыхъ, мы еще не знаемъ, посильнымъ-ли окажется для француженки, даже и при нашей помощи, задуманный переводъ (конечно, мы говоримъ о хорошемъ переводѣ); во-вторыхъ, нужно еще условиться съ какимъ-нибудь французскимъ журналомъ или газетой. Впрочемъ, что касается послѣдняго обстоятельства, то, по всѣмъ вѣроятiямъ, Ваши сочиненiя (въ случаѣ удачнаго перевода) будутъ помѣщаться въ фёльетонѣ газеты “République française”, одинъ изъ редакторовъ которой намъ знакомъ. Въ случаѣ, если Вы рѣшительно ничего не имѣете противъ этого (а мы Васъ[2] въ этомъ убѣдительно просимъ), будьте добры, отвѣтьте мнѣ и притомъ до 25го Мая, такъ какъ около этого времени товарищи мои, съ нетерпѣнiемъ ждущiе Вашего отвѣта, станутъ разъѣзжаться по домамъ.

Прiимите увѣренiе въ моемъ глубокомъ

уваженiи. С. Гуровичъ.

Мой адрессъ: Невскiй, д.  82, кв. № 30

Студенту С. Е. Гуровичу.

// л. 1 об.

 

<На конверте:>

Его Высокоблагородiю

Ѳеодору Михайловичу

г. Достоевскому

Старая-Русса

 

<Штемпель:> 13 МАЯ 1879 С.ПЕТЕРБУРГЪ

<На обороте конверта штемпель:> 14 МАЯ 1879 СТАРАЯ-РУССА



[1] Так в рукописи.

[2] Вместо: Васъ — было начато: п