<РО ИРЛИ, ф. 100, №29748. Письмо Корвин-Круковского В. В. к Достоевскому Ф. М. Публикуется с сохранением авторской орфографии и пунктуации.>

Милостивый Государь

Ѳедоръ Михайловичь!

Давно собирался я писать Вамъ чтобы благодарить за живое участiе принятое Вами, въ литературныхъ занятiяхъ моей дочери, а вместѣ съ тѣмъ уяснить, несколько оригинальную сторону отношенiй, начатыхъ моею дочерью подъ влiянiемъ молодаго восторженнаго авторскаго увлеченiя, доставившаго впрочемъ какъ ей, такъ надѣюсь и мнѣ, прiятнаго въ Васъ знакомаго.

По возвращенiи жены моей съ дочерми изъ Петербурга, они сказали мнѣ, что Вы располагали прiѣхать лѣтомъ отдохнуть у насъ въ деревнѣ. Конечно мы всѣ были очень этому рады, я же надѣялся личнымъ свиданiемъ съ Вами упростить въ нашемъ знакомствѣ все что по сложившимся обстоятельствамъ было фантастическаго, тѣмъ болѣе, что первое писмо моей дочери съ посылкою повѣстей было во время моего отсутствiя и отъ того

<На полях слева, рядом с текстом: «я же надѣялся… по сложившимся обстоятельствамъ…» ‑ проведена вертикальная черта – ред.>

// л. 1

 

дало видъ какой то таинственности, но когда за статью моей дочери были высланы денги при одобрительномъ Вашемъ отзывѣ объ ея молодомъ талантѣ, то это поставило дѣло, казавшееся вѣтренностiю въ двоякiй видъ, во первыхъ дочь моя была озадачена высылкою денегъ, потому что ни обстоятельства ни намѣренiя не влекли ее авторской фантазiи къ такому практическому результату, и обстоятельства эти она уладила по влеченiю своего сердца; съ другой же стороны – лѣстный Вашъ отзывъ объ ея попытке, служитъ ручательствомъ, что она имѣетъ задатокъ къ развитiю своего таланта, а такъ какъ между тѣмъ знакомство моей жены и дочери съ Вами, отъ части перешло уже съ Парнаса въ Витебскую Губернiю, то и все прежнее должно было вступить въ область прiятныхъ отношенiй между людми взаимно другъ друга уважающихъ.

Я надѣюсь что Вы разделяете мой взглядъ, тѣмъ болѣе, что мы съ Вами переживая жизнь, знаемъ изъ опыта что многое кажеться молодому воображенiю сквозь розовую призму; Надѣюсь также, что

// л. 1 об.

 

мое искреннее писмо, разъяснитъ тѣ недоразуменiя которыя просвѣчиваються въ Вашихъ писмахъ къ моей дочери, впрочемъ оно иначе и быть не можетъ: Вы ее совсемъ не знаете, Вамъ она должна была показаться въ неестественномъ видѣ и потому я понимаю, лѣстную впрочемъ для нее, иронiю въ писмахъ Вашихъ объ ее «предназначенiи, и чуствахъ<»> словомъ какъ говориться въ заоблачныхъ краяхъ. <На полях слева, рядом с текстом: Вы ее совсѣмъ не знаете… какъ говорится въ заоблачныхъ краяхъ. – карандашом проведена вертикальная черта и сделана помета: NB ред.>

И такъ позволте мнѣ оставя все недоразуменiя, просить Васъ о продолженiи знакомства Вашего; очень сожалѣю что при теперешней поѣздкѣ моего семейства въ Петербургъ я буду лишенъ удовольствiя личнаго съ Вами свиданiя, но прошу Васъ доставить это удовольствiе моимъ. Съ своей же стороны буду весма Вамъ обязанъ если откровенно напишите мнѣ Ваше мненiе на счетъ литературныхъ занятiй моей дочери и главное Вашъ совѣтъ можетъ принести не сомненную ей пользу въ отношенiи направленiя слишкомъ пылкой фантазiи, подъ влiянiемъ не совсемъ разборчива<го> чтенiя.

Вотъ я уже обращаюсь къ Вамъ какъ къ старому знакомому, въ надеждѣ взаимности и потому прошу Васъ вѣрить истинному моему почтенiю

Вашъ

Покорный Слуга

В. Корвинъ-Крюковскiй

14 Январ<я> 1866

С. Полибино.

// л. 2