<РГАЛИ
212.1.136>
Москва 29го января 1864 г.
Милостивый Государь,
Михаилъ Михайловичъ,
Я не имѣю намѣренія
оскорбить Васъ грубостію, и
если что въ моемъ письмѣ похоже на таковую, то прошу меня извинить.
Сердиться — другое дѣло.
Нельзя не сердиться, когда потеряешь всякое терпѣніе,
а нельзя его /не/ потерять, когда васъ «кормятъ завтраками» впродолженіе
5 лѣтъ и обходятся съ
вами какъ съ пѣшкою. Я не желалъ ослаблять нашу дружественную связь упреками, но моя
категоричность Вамъ непонравилась
и потому я долженъ высказаться на прямки. Если Васъ оставляютъ друзья, то не потому, что Вамъ
не повезло, а потому, что Вы съ ними обращались не по дружески. Странное понятіе о дружбѣ существуетъ въ нашемъ обществѣ! По здравому, логическому понятію
дружба — одна изъ самыхъ
нѣжныхъ [связей] /растеній/:
друга надо болѣе другихъ
менажировать, ухаживать за нимъ почти какъ за любовницей, donnant — donnant т. е. требуй, но и самъ давай. У насъ же, другъ, что то въ родѣ слуги, осѣдлай да и ѣзди на немъ, пока онъ возитъ: на то онъ другъ. Другъ
проситъ васъ продать его
книги, Вы продаете и затрачиваете безъ его позволенія деньги. — можетъ подождать, вѣдь онъ другъ. Другой другъ даетъ Вамъ деньги на одинъ годъ, вы ихъ держите 6 лѣтъ; даетъ Вамъ на фабрику, Вы
продаете ее и изъ уплатной суммы не удѣляете ему ни гроша. Вы платите другіе
долги, сдѣланные позже, а другъ
можетъ подождать. Вы получаете наслѣдство —
а другу ни копѣйки. Пріѣзжаете нѣсколько
разъ въ Москву, хоть бы
зашли на минутку — извиниться, успокоить, попросить, разсказать
обстоятельно о Вашихъ дѣлахъ
и надеждахъ. Ничего не бывало. Вы третируете друга en canaille, и удивляетесь что отпадаютъ друзья.
Оставили Васъ друзья, имѣвшіе болѣе права на
Вашу дружбу — стариннѣйшіе, которыхъ Вы
холили, ласкали и угощали, и по ихъ словамъ /они/ имѣли полное основаніе разорвать дружбу, а я что для Васъ?
une vache à traire и болѣе ничего. Вы
постоянно увѣряете, что Вы честный человѣкъ; Да какая мнѣ
польза отъ Вашей честности? Извѣстный Вамъ
Таммъ былъ другъ моей юности /и честнѣйшій
нѣмецъ/ и то же /самое/ говорилъ, а это не /по/мѣшало
ему не заплатить мнѣ 2 т. р.
Извините, всякій мѣритъ
честность на свой аршинъ: у меня, если человѣкъ точно исполняетъ условія, тогда онъ и честенъ; а не акуратность,
доходящая до того что [надо] не хотятъ платить /въ сроки/ (даже небольшіе
проценты) (сколько стоило мнѣ труда /и издержекъ/, чтобы получить ихъ отъ Васъ; нарочно пріѣзжалъ для того въ Петербургъ) граничитъ съ недобросовѣстностію…..
Не хочу приводить нѣкоторыя
слухи, [о до] касающіеся Вашихъ
домашнихъ дѣлъ;
довольно и сказаннаго чтобы понять причину конца
моему долготерпѣнію.
Обращаюсь къ дѣлу. Вамъ
м<ожетъ> б<ыть> не позволятъ
издавать журналъ, или будетъ
мало подписчиковъ, а между тѣмъ
деньги мнѣ нужны и я ждать не могу. У Васъ есть экипажъ и др. предметы
роскоши — продайте ихъ. Я отсрочиваю <В
подлиннике описка: отросчиваю> на недѣлю: буду ждать Васъ къ себѣ на Рижское
подворье, въ Новомъ переулкѣ (въ Петербургѣ) 8 Февраля сего года до 12 час. съ
615 рублями, si non…. не пеняйте.
Вашъ покорнѣйшій слуга
А. Чумиковъ.
Я пріѣду
въ Петербургъ 6 или 7го февраля.