Драматическое стихотвореніе Шиллера «Донъ-Карлосъ, инфантъ испанскій

Список исправленных опечаток.

Акт I.

Стр. 116. «Не мечта_ли это?» вместо: «Не мечтали это?»

Стр. 116. «Моя душа больная…» вместо: «Мое душа больная…»

Стр. 120. «Скажи, что въ этомъ цѣломъ свѣтѣ нѣть

Несчастья равнаго съ моимъ…»

вместо: «Скажи, что въ этомъ цѣломъ свѣтѣ пѣть

Несчастья равнаго съ моимъ…»

Стр. 122. «Два совершенно розныхъ человѣка

вместо: «Два совершевно розныхъ человѣка

Стр. 128. «Еще такъ не гордился я, какъ ныньче

вместо: «Еще такъ не гордился я, какъ ны_ньче

Стр. 137. «Надѣетесь, когда ужъ все погибло?»

вместо: «Надѣетесь, когда ужъ вее погибло?»

Акт II.

Стр. 150. «Сомнѣніе отца ты, вижу, хочешь.»

вместо: «Сомнѣніе отца ты, вижу, хочещь

Стр. 152. «…до-сихъ-поръ…» вместо: «…до-сихъ_поръ…»

Стр. 161. «И какъ прекрасно, безподобно, еще лучше…»

вместо: «И какъ крекрасно, безподобно, еще лучше…»

Стр. 171. «Принцесса, въ изумленіи смотритъ на него.» вместо: «Принцесса, въ изумлевіи смотритъ на него.»

Стр. 177. «Я обниму тебя, я на рукахъ…» вместо: «Я обннму тебя, я на рукахъ…»

Стр. 181. «Какъ онъ узналъ о страсти короля,

Глаза его внезапно просіяли,…»

вместо: «Какъ онъ узналъ о страсти короля.

Глаза его внезапно просіяли,…»

Стр. 181. «И я не замѣчала? Лишь теперь

Мои глаза все видѣть начинаютъ

вместо: «И я не замолчала? Лишь теперь

Мои глаза все видѣть начинаютъ

Стр. 182. «И вмѣстѣ съ тѣмъ вкушать изъ подтишка

Порока лакомства!...»

вместо: «И вмѣстѣ съ тѣмъ внушать изъ подтишка

Порока лакомства!...»

Стр. 185. «У нашихъ плановъвместо: «У нашихъ плаповъ

Стр. 192. «Донъ-Карлосъ_и пріоръвместо: «Донъ-Карлосъ, и пріоръ

Стр. 194. «То въ сердцѣ ты своемъ и порѣши

вместо: «То въ сердцѣ ты своимъ и порѣши

Стр. 194. «Что мы скрываемъ, то не оскорбитъ_

Творца.»

вместо: «Что мы скрываемъ, то не оскорбитъ.

Творца.»

Акт III.

Стр. 4. «Ступайте… Вы изумлены? вамъ странно?

Вы на меня значительно глядите?...»

вместо: «Ступайте… Вы измучены? вамъ странно?

Вы на меня значительно глядите?...»

Стр. 6. «Поспѣшилъвместо: «поспѣшилъ

Стр. 11. «Корольвместо: «Корол_

Стр. 17. «Но, принцъ – пять сыновей, какъ вы, надежныхъ, ‑…»

вместо: «Но, Принцъ – пять сыновей, какъ вы, надежныхъ, ‑…»

Акт IV.

Стр. 96. «Вдругъ останавливается, пораженный мыслью.» вместо: «Вдругъ останавливается, поражеиный мыслью.»

Стр. 101. «Вы меня видали

Въ минуты слабости.»

вместо: «Вы меня видали

Въ минути слабости.»

Стр. 105. «…подаетъ королю бумажникъ Карлоса.» вместо: «…подаетъ королю бумажникъ Корлоса

Стр. 110. «Запомнилъ я и слово короля:

«Какъ благодарить мнѣ васъ, сказалъ онъ, за…»»

вместо: «Запомнилъ я и слово короля:

«Какъ благодарить мнѣ васъ, сказалъ онъ, за…_»

Стр. 116. «Ахъ, принцъ, очень напомнили вы мнѣ

вместо: «Ахъ, принцъ, очень папомнили вы мнѣ

Стр. 117. «Выходъ шестнадцатыйвместо: «Выходъ семнадцатый

Стр. 119. «Королева, и графиня Фуэнтесъвместо: «Каролева, и графиня Фуэнтесъ

Стр. 131.

ТАКСИСЪ.

Которое я въ Брюссель долженъ

Отправить…

АЛЬБА, съ напряженнымъ вниманiемъ.

Въ Брюссель?

ТАКСИСЪ.

И которое

Я приношу теперь монарху…

АЛЬБА.

Въ Брюссель!

Вы слышите, Доминго? Въ Брюссель!

вместо:

ТАКСИСЪ.

Которое я въ Брюссель долженъ

Отправить…

АЛЬБА, съ напряженнымъ вниманiемъ.

Въ Брюссель?

ТАКСИСЪ.

И которое

Я приношу теперь монарху…

ЛЕРМА.

Въ Брюссель!

Вы слышите, Доминго? Въ Брюссель!

Стр. 133. «Альба, къ Доминго.» вместо: «Альба, къ Домицго

Стр. 134. «Лерма, выбѣгаетъ изъ кабинета.» вместо: «Лерма, выбѣгаетъ изъ кабннета