<Библиотека для чтения», 1848, №4.>

ДОНЪ-КАРЛОСЪ,

ИНФАНТЪ ИСПАНСКIЙ.

=

ДРАМАТИЧЕСКОЕ СТИХОТВОРЕНIЕ

ШИЛЛЕРА

=

АКТЪ ЧЕТВЕРТЫЙ.

Зала у королевы.

ВЫХОДЪ ПЕРВЫЙ.

КОРОЛЕВА. ГЕРЦОГИНЯ ОЛИВАРЕЦЪ. ПРИНЦЕССА ЭБОЛИ. ГРАФИНЯ

ФУЭНТЕСЪ и другiя дамы.

КОРОЛЕВА, къ гофмейстеринѣ, вставая.

Такъ ключъ пропалъ? Необходимо будетъ

Мнѣ разломать шкатулку, и сейчасъ…

Замѣчая принцессу Эболи, которая къ ней подходитъ и цѣлуетъ руку.

Привѣтствую васъ, милая принцесса!

Я рада, что вы стали поправляться…

Блѣдны еще вы, правда…

ФУЭНТЕСЪ, немного лукаво.

Злая лихорадка

82

Такъ сильно дѣйствуетъ на наши нервы!

Не правда ли, принцесса?

КОРОЛЕВА.

Очень, очень

Я навѣстить васъ, милая, желала,

Но, сами знаете, не смѣла.

ОЛИВАРЕЦЪ.

Въ посѣщеньяхъ

Принцесса не терпѣла недостатку,

Ваше величество.

КОРОЛЕВА.

Охотно вѣрю…

Чтò съ вами? Вы дрожите.

ЭБОЛИ.

Ничего,

Пройдетъ, ваше величество. Прошу васъ,

Позвольте мнѣ уйти.

КОРОЛЕВА.

Принцесса, вы

Отъ насъ скрываетесь; больнѣе вы

Чѣмъ увѣрять хотите? И стоять

Совсѣмъ не можете. Графиня, помогите

Ей сѣсть на этотъ табуретъ.

ЭБОЛИ.

Мнѣ будетъ

На воздухѣ полегче.

Удаляется.

КОРОЛЕВА.

Потрудитесь

За ней пойти, графиня. О, какой

Припадокъ!

Входитъ пажъ и тихо говоритъ съ герцогиней, которая потомъ обращается

къ королевѣ.

ОЛИВАРЕЦЪ.

Маркизъ Поза, ваше

Величество. Онъ присланъ къ вамъ нарочно

Его величествомъ.

КОРОЛЕВА.

Я жду его.

Пажъ уходитъ и отворяетъ маркизу двери.

83

ВЫХОДЪ ВТОРОЙ.

МАРКИЗЪ ПОЗА и прежнiя.

Маркизъ преклоняетъ колѣно предъ королевой; она даетъ ему знакъ встать.

КОРОЛЕВА.

Какой приказъ отъ государя вы

Ко мнѣ приносите? Могу ль его

При всѣхъ я…

МАРКИЗЪ.

Я имѣю порученье

Лишь къ вашему величеству однѣмъ.

По знаку королевы дамы удаляются.

ВЫХОДЪ ТРЕТIЙ.

КОРОЛЕВА. МАРКИЗЪ ПОЗА.

КОРОЛЕВА, съ удивленiемъ.

Какъ? вѣрить ли глазамъ своимъ, маркизъ?

Вы присланы ко мнѣ отъ короля?

МАРКИЗЪ.

Чтожъ вашему величеству тутъ странно?

КОРОЛЕВА.

Конечно, странно! Вѣрно, сбился свѣтъ

Съ пути. Вы и король — я признаюсь…

МАРКИЗЪ.

Такими ль чудесами наше время

Чревато, государыня!

КОРОЛЕВА.

Скажите жъ,

Какими, напримѣръ?

МАРКИЗЪ.

Положимъ,

Я наконецъ себя далъ обратить:

Наскучило мнѣ при дворѣ Филиппа

Играть роль чудака! Что жъ изъ того?

Кто хочетъ быть полезнымъ людямъ, долженъ

Сперва стараться сдѣлаться имъ равнымъ.

Кчему хвастливая одежда секты?

Положимъ, — кто жъ свободенъ отъ тщеславья? 

Положимъ, я для своего ученья

Ищу приверженцевъ.

КОРОЛЕВА.

О, нѣтъ, маркизъ!

И даже въ шутку не хочу я вѣрить,

84

Чтобъ вы такимъ незрѣлымъ помышленьямъ

Могли предаться. Вы вѣдь не мечтатель,

Вы не предпримете чего-нибудь,

Чего бы не надѣялись окончить.

МАРКИЗЪ.

Как знать?

КОРОЛЕВА.

Скорѣй повѣрю я, маркизъ, 

Чтò, впрочемъ, въ васъ меня бы удивило, 

Что вы... что вы...

МАРКИЗЪ.

Двуличенъ? Можетъ-быть.

КОРОЛЕВА.

Не прямы ужъ по-крайней-мѣрѣ. Только

Король, ужъ вѣроятно, не за тѣмъ

Васъ избралъ въ вѣстники своихъ велѣнiй,

Чтобъ имъ я отказала.

МАРКИЗЪ.

Нѣтъ.

КОРОЛЕВА.

Но развѣ

Благое дѣло можетъ благородить

Дурныя средства? Можетъ, — вы простите

Мнѣ эти всѣ сомнѣнья, — ваша гордость

Согласоваться съ должностью подобной?

Не думаю.

МАРКИЗЪ.

Я также, если бъ дѣло

О томъ шло, какъ-бы обмануть монарха,

Я не хочу того. Хочу, напротивъ,

Служить ему и ревностнѣй и больше,

Чѣмъ самъ онъ поручилъ мнѣ.

КОРОЛЕВА.

Въ этомъ снова

Я узнаю васъ. Но довольно! Чтò

Онъ дѣлаетъ?

МАРКИЗЪ.

Король? Какъ кажется,

Я очень скоро буду отомщенъ

За эту строгость вашихъ замѣчанiй.

Я не спѣшу разсказывать, а вы

Гораздо меньше поспѣшите слышать.

85

Но все же слышать надобно. Король

Ваше величество покорно проситъ

Посланника французскаго двора

Не принимать сегодня. Вотъ что мнѣ

Поручено сказать вамъ. Я окончилъ.

КОРОЛЕВА.

И это все, что вы отъ короля

Мнѣ сообщить имѣли?

МАРКИЗЪ.

Все почти,

Что поводомъ мнѣ служитъ быть у васъ.

КОРОЛЕВА.

Я откажусь, маркизъ, отъ любопытства

Знать то, чтò, можетъ-быть, мнѣ тайной должно…

МАРКИЗЪ.

Да, должно, королева. Правда, еслибъ

Вы не были вы сами, я не медля,

Кой-о-какихъ вещахъ вамъ разсказалъ бы,

Кой-отъ-кого бы васъ предостерегъ…

Но съ вами этого не нужно. Пусть

Опасности восходятъ и заходятъ

Надъ вами, вамъ объ нихъ не должно знать.

Все это мелко, низко, недостойно

Того, чтобъ отгонять сонъ золотой

Отъ ангельскихъ очей. И не за этимъ

Пришелъ я къ вамъ. Принцъ Карлосъ...

КОРОЛЕВА.

Принцъ!… Въ какомъ

Онъ состояньи?

МАРКИЗЪ.

Въ состояньи мудреца,

Которому вмѣняютъ въ преступленье

Служенье истинѣ, и въ состояньи

Всегда готоваго хоть цѣлой жизнью

Пожертвовать любви. Я мало словъ

Принесъ съ собой — но здѣсь весь Карлосъ самъ.

Передаетъ королевѣ письмо.

КОРОЛЕВА, прочитавъ.

Онъ пишетъ, что ему свиданье нужно.

МАРКИЗЪ.

Я тоже думаю.

86

КОРОЛЕВА.

Но будетъ-ли

Онъ счастливъ оттого, когда увидитъ,

Что я сама несчастна?

МАРКИЗЪ.

Нѣтъ — но это

Ему рѣшительность и смѣлость возвратитъ.

КОРОЛЕВА.

Какъ это?

МАРКИЗЪ.

Герцогъ Альба ужъ назначенъ

Во Фландрiю.

КОРОЛЕВА.

Назначенъ — слышала.

МАРКИЗЪ.

Король ужъ ни за-что не перемѣнитъ.

Мы знаемъ короля. Но ясно также,

Что оставаться здѣсь не долженъ Карлосъ…

Не долженъ ни за-что, теперь подавно…

Притомъ и Фландрiи нельзя-жъ погибнуть.

КОРОЛЕВА.

Не знаете ль вы средствъ помочь бѣдѣ?

МАРКИЗЪ.

Быть-можетъ. Только это средство страшно,

Какъ и сама опасность; смѣло, дерзко,

Какъ и отчаянье. Другаго я

Не знаю.

КОРОЛЕВА.

Назовите мнѣ его.

МАРКИЗЪ.

Вамъ, вамъ одной-лишь только я дерзаю

Открыть его. Отъ васъ лишь только Карлосъ

Его безъ отвращенья можетъ слышать…

Принцъ долженъ тайно въ Фландрію бѣжать…

КОРОЛЕВА.

Вы нынче

Съ нимъ видѣлись, и это ваше мнѣнье?

МАРКИЗЪ.

Да, оттого, что видѣлся съ нимъ нынче.

КОРОЛЕВА, послѣ нѣкотораго молчанiя.

Вашъ планъ, я признаюсь, меня пугаетъ

И нравится мнѣ вмѣстѣ. Но я вижу,

87

Что правы вы. Смѣла идея ваша

И потому то, думаю, она

И нравится мнѣ такъ, хочу ее

Я выняньчить сперва. А знаетъ принцъ

О ней?

МАРКИЗЪ.

Хотѣлось мнѣ, чтобъ онъ услышалъ

Ее изъ вашихъ устъ впервые.

КОРОЛЕВА.

Правда!

Идея велика. Когда бы только

Не юность принца...

МАРКИЗЪ.

Ничего! Тамъ онъ

Найдетъ Оранскаго и Эгмонта,

Все Карла-Пятаго вождей искусныхъ,

Въ совѣтѣ столь-же мудрыхъ, какъ и страшныхъ

На полѣ битвы.

КОРОЛЕВА, съ живостью.

Да, идея велика,

Прекрасна! Принцъ такъ долженъ поступить.

Я живо это чувствую. Та роль,

Чтò здѣсь въ Мадритѣ онъ играть обязанъ,

Мнѣ за него мучительна. Ему

Я Францiю заранѣ обѣщаю,

Савойю также. Съ вами совершенно

Согласна я, маркизъ; Донъ Карлосъ долженъ,

Онъ долженъ дѣйствовать. Но вѣдь на это

Понадобятся деньги.

МАРКИЗЪ.

И они

Готовы.

КОРОЛЕВА.

Это ужъ моя забота.

МАРКИЗЪ.

Такъ я могу надѣяться на ваше

Свиданье?

КОРОЛЕВА.

Я подумаю.

МАРКИЗЪ.

Донъ-Карлосъ,

Ваше величество, отвѣта проситъ.

88

А я его увѣрилъ, что съ пустыми

Руками я къ нему не возвращусь.

Подавая королевѣ свою записную книжку.

Двухъ строкъ пока довольно…

КОРОЛЕВА, окончивъ писать.

Съ вами я

Увижусь?

МАРКИЗЪ.

Всякiй разъ, какъ только вы

Прикажете.

КОРОЛЕВА.

Какъ только прикажу я?

И всякiй разъ, какъ только прикажу?...

Маркизъ! Какъ понимать должна я это?

МАРКИЗЪ.

Какъ только можете безпечнѣй. Намъ

Дана эта свобода… и довольно…

Для государыни моей…

КОРОЛЕВА, прерывая его.

Такъ положитесь

На все участье скромное мое…

МАРКИЗЪ, съ жаромъ.

О, я увѣренъ былъ, меня поймутъ здѣсь…

ГЕРЦОГИНЯ ОЛИВАРЕЦЪ, показывается въ дверяхъ.

КОРОЛЕВА, холодно къ маркизу.

Что государь мой мнѣ повелѣваетъ,

То я вмѣню себѣ въ законъ. Ступайте

Въ покорности моей его увѣрить.

Даетъ ему знакъ. Маркизъ уходитъ.

ВЫХОДЪ ЧЕТВЕРТЫЙ.

Галерея.

ГЕРЦОГЪ ЛЕРМА и ДОНЪ-КАРЛОСЪ.

КАРЛОСЪ.

Намъ здѣсь не помѣшаютъ. Что угодно

Вамъ мнѣ открыть?

ЛЕРМА.

Ваше высочество

Здѣсь при дворѣ имѣли друга.

89

КАРЛОСЪ, озадаченный.

Друга?

Что этимъ вы сказать хотите, графъ?

ЛЕРМА.

Такъ я у васъ просить прощенья долженъ,

Что болѣе узналъ, чѣмъ было нужно.

Однако жъ, чтобы успокоить ваше

Высочество, скажу, что я изъ вѣрныхъ

Рукъ знаю это, словомъ отъ себя.

КАРЛОСЪ.

О комъ же говоримъ мы?

ЛЕРМА.

О маркизѣ Поза…

КАРЛОСЪ.

Ну?

ЛЕРМА.

Если вы, ваше высочество,

Ему открыли больше, нежли каждый

Знать можетъ, какъ я сильно опасаюсь…

КАРЛОСЪ.

Чтò? Какъ вы опасаетесь?

ЛЕРМА.

Онъ былъ

У короля.

КАРЛОСЪ.

О!

ЛЕРМА.

Два часа, мой принцъ,

И въ очень тайномъ разговорѣ.

КАРЛОСЪ.

Право?

ЛЕРМА.

Рѣчь шла не о бездѣлицѣ у нихъ.

КАРЛОСЪ.

Я думаю.

ЛЕРМА.

И ваше имя, принцъ,

Я часто слышалъ.

КАРЛОСЪ.

Я надѣюсь, въ этомъ

Нѣтъ ничего дурнаго.

90

ЛЕРМА.

Также утромъ

Сегодня въ спальнѣ королевы было

Загадочно говорено о ней.

КАРЛОСЪ, испуганный отступаетъ.

Графъ Лерма!

ЛЕРМА.

Не успѣлъ уйти маркизъ,

Какъ мнѣ король изволилъ приказать

Его впускать впредь безъ докладу.

КАРЛОСЪ.

Это

Ужъ вправду много.

ЛЕРМА.

Безпримѣрно, принцъ,

Съ-тѣхъ-поръ какъ я служу монарху.

КАРЛОСЪ.

Много!

Ужасно много!… Но, скажите, какъ же

Говорено о королевѣ было?

ЛЕРМА, отступая.

Нѣтъ, принцъ,

Нѣтъ! это противъ долга моего.

КАРЛОСЪ.

Какъ странно! объ одномъ мнѣ говорите,

А о другомъ скрываете!

ЛЕРМА.

Одно

Я долженъ вамъ, другое королю.

КАРЛОСЪ.

Вы правы.

ЛЕРМА.

Правда, я всегда маркиза

Зналъ честнымъ человѣкомъ.

КАРЛОСЪ.

Стало-быть,

Его вы знали очень хорошо, графъ.

ЛЕРМА.

Но добродѣтель всякая чиста

До часу испытанья.

КАРЛОСЪ.

Правда, правда.

91

ЛЕРМА.

А милость короля, по моему,

Чего-нибудь да стоитъ.

КАРЛОСЪ.

О, конечно!

ЛЕРМА.

И иногда полезнѣе бываетъ

Заранѣе пойти открыть все то,

О чемъ умалчивать уже опасно.

КАРЛОСЪ.

Конечно! Но вы говорите сами,

Что знали Позу честнымъ человѣкомъ?

ЛЕРМА.

Когда онъ и теперь все также честенъ,

Его не сдѣлаютъ мои сомнѣнья худшимъ,

Для васъ же, принцъ, здѣсь выигрышъ двойной.

Хочетъ итти.

КАРЛОСЪ, растроганный, идетъ за нимъ и жметъ ему руку.

Тройной, достойный человѣкъ! Я вижу

Себя богаче другомъ, и не стоитъ

Мнѣ это прежняго.

Лерма уходитъ.

ВЫХОДЪ ПЯТЫЙ.

МАРКИЗЪ ПОЗА идетъ по галереѣ. ДОНЪ-КАРЛОСЪ.

МАРКИЗЪ.

Донъ-Карлосъ!

КАРЛОСЪ.

Кто тутъ?

Ахъ, это ты! Какъ кстати! Я спѣшу

Въ нашъ монастырь. Смотри же, приходи

Туда скорѣе.

МАРКИЗЪ.

Только двѣ минуты…

Постой.

КАРЛОСЪ.

А если насъ съ тобой застанутъ.

МАРКИЗЪ.

Не бойся. Я тебя не задержу.

Отъ королевы…

92

КАРЛОСЪ.

Ты у короля былъ

Я слышалъ?

МАРКИЗЪ.

Да. Онъ призывалъ меня.

КАРЛОСЪ въ ожиданiи.

Ну?

МАРКИЗЪ.

Все обдѣлано. Ее увидишь.

КАРЛОСЪ.

Но чтò жъ король? Чего хотѣлъ король?

МАРКИЗЪ.

Король? Да ничего почти… Одно

Лишь любопытство знать, кто я... Друзей

Непрошеныхъ прислужливость и только.

Кто знаетъ ихъ? Онъ предлагалъ мѣста мнѣ.

КАРЛОСЪ.

Но ты отъ нихъ конечно отказался?

МАРКИЗЪ.

Ужъ разумѣется.

КАРЛОСЪ.

А какъ разстались вы?

МАРКИЗЪ.

Порядочно.

КАРЛОСЪ.

А обо мнѣ ни слова?

МАРКИЗЪ.

Какъ о тебѣ? Ну, да. Такъ вообще.

Вынимаетъ бумажникъ и подаетъ его принцу.

Вотъ здѣсь покуда нѣсколько лишь строчекъ

Отъ королевы. Завтра я узнаю

Гдѣ и когда.

КАРЛОСЪ читаетъ разсѣянно, прячетъ записную книжку и хочетъ итти.

Такъ у прiора мы

Съ тобой увидимся.

МАРКИЗЪ.

Да погоди же!

Куда спѣшишь? Никто нейдетъ вѣдь.

КАРЛОСЪ, съ принужденною улыбкой.

Право, мы

Перемѣнились ролями съ тобою.

Ты нынче удивительно какъ смѣлъ.

93

МАРКИЗЪ.

Зачѣмъ же нынче?

КАРЛОСЪ.

Что же королева

Мнѣ пишетъ?

МАРКИЗЪ.

Такъ еще ты не прочелъ?

КАРЛОСЪ.

Я? Да, и въ самомъ дѣлѣ.

МАРКИЗЪ.

Что съ тобою?

Что у тебя на сердцѣ?

КАРЛОСЪ, читаетъ въ другой разъ; съ восхищенiемъ и жаромъ.

Ангелъ Неба!

Да, я хочу быть... я хочу тебя

Достойнымъ быть... Великiя сердца

Растутъ въ любви взаимной. Будь, что будетъ!

Когда ужъ ты велишь, я повинуюсь.

Она мнѣ пишетъ, чтобы я готовъ былъ

На важную рѣшимость. Что же этимъ

Она сказать мнѣ хочетъ? Ты не знаешь?

МАРКИЗЪ.

Хотябъ и зналъ, ты Карлосъ, въ состояньи ль

Сегодня выслушать меня?

КАРЛОСЪ.

Тебя

Я оскорбилъ? Я такъ разсѣянъ нынче.

Прости меня!

МАРКИЗЪ.

Разсѣянъ? Отчего же?

КАРЛОСЪ.

Такъ, оттого... да я и самъ не знаю.

Такъ стало-быть, бумажникъ этотъ — мой?

МАРКИЗЪ.

Нѣтъ, несовсѣмъ! Я даже твой хочу

Къ себѣ взять.

КАРЛОСЪ.

Это для чего?

МАРКИЗЪ.

И всѣ

Другiя мелочи, чтò въ третьи руки

Попасть не могутъ, не должны… Замѣтки,

94

И письма разныя... короче, твой

Портфёль…

КАРЛОСЪ.

Кчему же?

МАРКИЗЪ.

Такъ, на всякiй случай.

Кто поручиться можетъ за внезапность?

А у меня не станутъ ихъ искать.

Отдай мнѣ ихъ!

КАРЛОСЪ, въ сильномъ безпокойствѣ.

Но, странно! отчего же

Такая вдругъ…

МАРКИЗЪ.

Но будь покоенъ, Карлосъ.

Я этимъ ни на чтò не намекаю.

Клянуся, ничего! Лишь осторожность

Передъ опасностью. Нѣтъ, право я,

Повѣрь мнѣ, не хотѣлъ пугать тебя.

КАРЛОСЪ, отдавая ему записную книжку.

Смотри же, береги.

МАРКИЗЪ.

Ужъ будь спокоенъ.

КАРЛОСЪ, значительно смотритъ на него.

Родригъ! Я много далъ тебѣ.

МАРКИЗЪ.

Но все

Не столько, сколько получилъ ужъ я

Отъ дружбы нашей… Такъ о прочемъ тамъ.

Теперь прощай, прощай!

Хочетъ итти.

КАРЛОСЪ, въ сомнѣнiи борется съ самимъ собою, наконецъ зоветъ его

назадъ.

Дай письма мнѣ

Еще разъ перечесть. Одно письмо,

Которое тогда еще, какъ я

Былъ болѣнъ при смерти, она въ Алкалу

Писала мнѣ. Оно хранится тутъ же.

Его всегда носилъ я на груди.

Мнѣ тяжело разстаться будетъ съ нимъ.

Оставь его мнѣ… только лишь его…

Все прочее возьми, пожалуй.

Вынимаетъ письмо и отдаетъ назадъ записную книжку.

95

МАРКИЗЪ.

Карлосъ.

Мнѣ это жалко; именно вотъ это

Письмо и нужно было мнѣ.

КАРЛОСЪ.

Прощай!

Онъ идетъ медленно и тихо, останавливается на нѣсколько минутъ у дверей,

потомъ вдруъ возвращается и отдаетъ маркизу письмо.

Возьми.

Рука его дрожитъ. Слезы выступаютъ на глазахъ; онъ падаетъ на грудь

маркиза и прислоняетъ къ ней лицо свое.

Нѣтъ! этого отецъ не можетъ сдѣлать!

Не правда ль, мой Родригъ! Онъ этого не можетъ?

Быстро уходитъ.

ВЫХОДЪ ШЕСТОЙ.

МАРКИЗЪ, въ удивленіи, смотритъ за нимъ въ слѣдъ.

Возможно-ли? Я, стало-быть, еще

Не зналъ его? Неужли въ сердцѣ Карла

Такой изгибъ могъ скрыться отъ меня?

Не довѣряетъ другу онъ? О, нѣтъ,

Нѣтъ, нѣтъ! о! какъ я золъ!… Что сдѣлалъ онъ,

Что я, изъ слабыхъ слабый, обвиняю

Его? Чѣмъ я клеймлю его, тѣмъ буду

Я самъ... Ему лишь страннымъ показалось…

Вотъ это такъ, вотъ этому я вѣрю.

Онъ скрытностью такою никогда

Предъ другомъ не грѣшилъ! Но онъ страдаетъ!

Я не могу помочь тебѣ, мой Карлосъ;

Твое я сердце долженъ дольше мучить.

Король вѣдь также ввѣрился сосуду,

Куда свою священнѣйшую тайну

Самъ вылилъ; за довѣренность такую

Я долженъ благодарностью ему.

Кчему бы послужили споры, толки,

Когда мое молчанье не приноситъ

Тебѣ страданiй? можетъ-быть еще

Отъ нихъ предохраняетъ? Для чего

Уснувшему показывать на тучу,

Надъ нимъ висящую грозою страшной?

96

Довольно, если мнѣ удастся тихо

Ее мимо тебя провесть, и ты,

Воставъ отъ сна, увидишь надъ собою

Лазурное безоблачное небо.

Уходитъ.

ВЫХОДЪ СЕДЬМОЙ.

Кабинетъ короля.

КОРОЛЬ сидитъ въ креслахъ; возлѣ него инфанта КЛАРА ЕВГЕНIЯ.

КОРОЛЬ, послѣ спокойнаго молчанiя.

Нѣтъ! Это все же дочь моя. Какъ можетъ

Природа лгать съ такою правдой? Эти

Лазурные глаза — мои глаза!

Въ ея чертахъ я нахожу себя!

Да, ты дитя моей любви. Я жму

Тебя къ груди своей — ты кровь моя!

Вдругъ останавливается, пораженный мыслiю.

Кровь?

Чего-жъ могу я худшаго страшиться?

Мои черты его черты вѣдь также!

Схватываетъ медальонъ и смотритъ то на портретъ, то въ зеркало, стоящее

напротивъ; наконецъ бросаетъ медальонъ на полъ, быстро встаетъ и отталкиваетъ

отъ себя инфанту.

Прочь, прочь! Я въ этой пропасти теряюсь.

ВЫХОДЪ ОСЬМОЙ.

ГРАФЪ ЛЕРМА и КОРОЛЬ.

ЛЕРМА.

Ея величество изволили

Пожаловать въ прiемную сейчасъ.

КОРОЛЬ.

Теперь?

ЛЕРМА.

И приказали позволенья

Просить у вашего...

97

КОРОЛЬ.

Теперь? теперь?

Въ такое время?... Нѣтъ! теперь

Нельзя мнѣ съ нею говорить... нельзя!...

Ея величество ужъ сами здѣсь.

Уходитъ.

ВЫХОДЪ ДЕВЯТОЙ.

КОРОЛЬ. КОРОЛЕВА входитъ. ИНФАНТА бѣжитъ навстрѣчу къ королевѣ

и жмется къ ней. Королева падаетъ на колѣни предъ королемъ, который

молча и въ смущенiи смотритъ на нее.

КОРОЛЕВА.

Супругъ и государь… принуждена я…

Должна у трона вашего искать

Себѣ я правосудья.

КОРОЛЬ.

Правосудья?…

КОРОЛЕВА.

Со мной здѣсь недостойно поступили.

Замòкъ взломали у шкатулки…

КОРОЛЬ.

Чтò?

КОРОЛЕВА.

И вещи дорогiя для меня

Пропали…

КОРОЛЬ.

Вещи дорогiя?... Вамъ?

КОРОЛЕВА.

По своему значенью, чтò чрезъ дерзость

Непосвященныхъ въ наши тайны можетъ…

КОРОЛЬ.

Значенье... дерзость… но… Да встаньте-жъ! встаньте!

КОРОЛЕВА.

Не прежде, мой супругъ, какъ обѣщанье

Вы мнѣ дадите королевской властью

Мнѣ или похитителя представить,

Или смѣнить прислугу, средь которой

Скрывается…

КОРОЛЬ.

Но встаньте-жъ!… Королева

Въ подобномъ положеньи… встаньте, встаньте!

98

КОРОЛЕВА, встаетъ.

Что онъ изъ знатныхъ долженъ быть, я знаю —

Затѣмъ что жемчугу и бриллiантовъ

Въ шкатулкѣ больше, чѣмъ на миллiонъ

Лежало, онъ же взялъ лишь только письма…

КОРОЛЬ.

Я бы хотѣлъ…

КОРОЛЕВА.

Охотно, мой супругъ.

То были письма вмѣстѣ съ медальономъ

Инфанта.

КОРОЛЬ.

Чьи?

КОРОЛЕВА.

Инфанта, мой супругъ,

Донъ–Карлоса.

КОРОЛЬ.

И къ вамъ?

КОРОЛЕВА.

Ко мнѣ.

КОРОЛЬ.

Инфанта?

И это мнѣ вы говорите? мнѣ?

КОРОЛЕВА.

А почему-жъ не вамъ, супругъ мой?

КОРОЛЬ.

Съ этимъ

Лицомъ!

КОРОЛЕВА.

Что это съ вами? Полагаю,

Вы помните еще объ этихъ письмахъ,

Которыя съ согласья двухъ дворовъ,

Донъ-Карлосъ въ Сенъ-Жерменъ писалъ мнѣ.

Включенъ ли въ это позволенье медальонъ

Иль своевольно скорая надежда

Ему такую смѣлость придала…

Объ этомъ я судить теперь не смѣю.

То опрометчивость была, быть-можетъ,

Но не проступокъ: потому что, вѣрно,

Тогда ему на умъ и не вспадало,

Что это къ матери своей…

Замѣчая волненiе короля.

99

Что это?

Что съ вами?

ИНФАНТА, которая, поднявъ между тѣмъ медальонъ съ полу, играла имъ,

подноситъ наконецъ къ королевѣ.

Посмотри мамà, картинка!

КОРОЛЕВА.

Что это? мой...

Узнаетъ медальонъ и останавливается блѣдная, окаменѣлая. Оба смотрятъ

другъ на друга неподвижными глазами. Послѣ долгаго молчанiя.

По правдѣ, государь,

Вы средство точно царское нашли

Испытывать своей супруги сердце.

Но я желала бъ только васъ спросить…

КОРОЛЬ.

Здѣсь спрашивать прилично только мнѣ.

КОРОЛЕВА.

По крайней мѣрѣ, пусть невинность, сиръ,

Избавится отъ лишнихъ подозрѣнiй.

Такъ если это воровство случилось

По вашему приказу…

КОРОЛЬ.

Чтожъ тогда?

КОРОЛЕВА.

Тогда

Мнѣ некого винить, и сожалѣть

Мнѣ больше некого какъ только васъ,

Которому супруги не досталось

Такой, чтобъ эти средства впрокъ пошли.

КОРОЛЬ.

Я эти рѣчи знаю. Къ сожалѣнью,

Онѣ меня ужъ больше не обманутъ,

Какъ обманули разъ въ Аранжуэцѣ.

О! добродѣтельную королеву,

Которая съ достоинствомъ такимъ

Себя тамъ защищала, я теперь

Узналъ короче!

КОРОЛЕВА.

Это что?

КОРОЛЬ.

И такъ

Сударыня, скорѣе, безъ уловокъ!

Скажите: правда ль, правда ли еще,

100

Что вы ни съ кѣмъ тогда не говорили?

Ни съ кѣмъ? Скажите, точно ль это правда?

КОРОЛЕВА.

Съ инфантомъ тамъ я говорила, да.

КОРОЛЬ.

Да?... Ну, такъ дѣло ясно! очевидно!

Такъ дерзко, такъ безщадно поступить

Съ моею честью!

КОРОЛЕВА.

Съ честью, государь?

Когда за честь свою вы такъ боитесь,

Мнѣ кажется, здѣсь бòльшая была

Въ опасности, чѣмъ та, какую мнѣ

Кастилiя въ приданое дала.

КОРОЛЬ.

Зачѣмъ же вы тогда мнѣ не признались?

КОРОЛЕВА.

Затѣмъ, что не привыкла, государь,

Чтобъ мнѣ, въ присутствiи всего двора,

Такой судейскiй дѣлали допросъ.

Отъ правды я не отклонюсь, когда

Ее попросятъ съ должнымъ уваженьемъ

И добротою у меня. А развѣ такъ

Ваше величество въ Аранжуэцѣ

Со мною говорили? Развѣ дворъ

Быть можетъ судiею, предъ которымъ

Должны въ своихъ поступкахъ сокровенныхъ

Давать отчетъ и королевы? Принцу

Я точно тамъ назначила свиданье.

Онъ умолялъ меня. Я поступила такъ,

Затѣмъ что я того хотѣла, сиръ,

Затѣмъ, что я обычай не хочу

Своимъ судьею ставить въ тѣхъ дѣлахъ,

Какiя я пристойными признала…

Отъ васъ же потому я это скрыла,

Что не имѣла никакой охоты

Съ вашимъ величествомъ объ этомъ правѣ

Предъ всею челядью дворцовой спорить.

КОРОЛЬ.

Вы говорите слишкомъ смѣло, слишкомъ…

101

КОРОЛЕВА.

И также потому, прибавлю я,

Что принцъ едва ли въ сердцѣ своего

Отца находитъ милость, снисхожденье,

Какихъ онъ стòитъ, сиръ...

КОРОЛЬ.

Какихъ онъ стòитъ?

КОРОЛЕВА.

И для чего скрывать мнѣ это, сиръ?

Я уважаю принца и люблю

Какъ близкаго роднаго своего,

Который прежде былъ почтёнъ достойнымъ

Носить другое имя… Я до-сихъ-поръ

Все не могу еще понять, что мнѣ

Онъ именно затѣмъ быть долженъ чуждымъ,

Что нѣкогда онъ былъ мнѣ очень дорогъ.

Когда политика умѣетъ связи

Завязывать, какъ вздумаетъ, то ей

Едва ли не труднѣе ихъ разторгнуть.

Не стану я по долгу ненавидѣть,

И, — если я принуждена сознаться, 

Я не хочу такого долгу знать!

КОРОЛЬ.

Елизавета! Вы меня видали

Въ минуты слабости. Воспоминанье

Объ нихъ даетъ вамъ эту смѣлость. Вы

Надѣетесь на всемогущество, чтò часто

Испытывать надъ твердостью моей.

Вамъ, можетъ быть, случалось… Но страшитесь

Тѣмъ болѣе. Чтò къ слабостямъ меня

Склоняло, то и къ бѣшенству сведетъ.

КОРОЛЕВА.

Но что жъ я сдѣлала?

КОРОЛЬ, беретъ ее за руку.

Что сдѣлала?

Послушайте; когда виновны вы…

Когда полна проступковъ вашихъ мѣра…

Когда обманутъ я…

Опускаетъ ея руку.

Я въ состояньи

Въ себѣ и эту слабость подавить.

102

И подавлю… Тогда и мнѣ и вамъ

Бѣда, Елизавета!

КОРОЛЕВА.

Но что жъ я сдѣлала?

КОРОЛЬ.

Тогда польется кровь!

КОРОЛЕВА.

Ужъ до того

Дошло, о, Боже!

КОРОЛЬ.

Я тогда себя

Не знаю… Я тогда не чту ни нравовъ,

Ни голоса природы, ни народныхъ

Священныхъ договоровъ…

КОРОЛЕВА.

Какъ мнѣ жаль васъ,

Ваше величество!…

КОРОЛЬ, внѣ себя.

Жаль! Состраданье

Преступницы!

Инфанта со страхомъ жмется къ матери. Король гнѣвно отталкиваетъ дитя

отъ королевы.

КОРОЛЕВА, съ кротостью и достоинствомъ, но дрожащимъ голосомъ.

Дитя мое я огражу отъ притѣсненiй.

Пойдемъ со мною, дочь моя!

Беретъ ее на руки.

Когда

Король тебя не хочетъ больше знать,

За Пиренеями мы для себя

Защитниковъ поищемъ.

Хочетъ итти.

КОРОЛЬ.

Королева?

КОРОЛЕВА.

Нѣтъ, не могу я больше... Это слишкомъ...

Она хочетъ дойти до дверей, но падаетъ съ дитятей на порогѣ.

КОРОЛЬ, подбѣгая къ ней въ безпокойствѣ.

О, Боже мой! что это?

ИНФАНТА, въ испугѣ съ крикомъ.

Маменька

Въ крови!

Убѣгаетъ.

103

КОРОЛЬ, испуганный хлопочетъ около королевы.

Какой ужасный случай! Кровь!

За что меня наказывать такъ строго?

О, встаньте! успокойтесь!… Встаньте!… Или

Весь дворъ нашъ будетъ любоваться сценой!

Она поднимается, поддерживаемая королемъ.

ВЫХОДЪ ДЕСЯТЫЙ.

ПРЕЖНIЕ. АЛЬБА и ДОМИНГО входятъ въ испугѣ. За ними, дамы.

КОРОЛЬ.

Скорѣе проводите королеву.

Ей дурно.

Королева уходитъ, въ сопровожденiи дамъ. Альба и Доминго подходятъ

ближе.

АЛЬБА.

Ея величество въ слезахъ, въ крови

Ея лицо…

КОРОЛЬ.

И это дьяволовъ,

Меня подбившихъ, изумляетъ?

АЛЬБА И ДОМИНГО.

Мы?

КОРОЛЬ.

Которые навѣтами своими

Меня до бѣшенства лишь довели,

Но убѣдить не въ силахъ были.

АЛЬБА.

Мы

Вамъ говорили то, чтò сами знали…

КОРОЛЬ.

Пусть адъ спасибо скажетъ вамъ за это.

Къ несчастiю, послушался я васъ.

Иль это голосъ совѣсти виновной?

МАРКИЗЪ ПОЗА, за сценою.

Монарха можно видѣть?

104

ВЫХОДЪ ОДИННАДЦАТЫЙ.

МАРКИЗЪ ПОЗА. ПРЕЖНIЕ.

КОРОЛЬ, услышавъ голосъ маркиза дѣлаетъ радостное движенiе

и на нѣсколько шаговъ идетъ къ нему на встрѣчу.

Ахъ, вотъ онъ!

Добро пожаловать, маркизъ. Васъ, герцогъ,

Теперь не нужно мнѣ. Оставьте насъ!

Альба и Доминго взглядываютъ другъ на друга съ нѣмымъ удивленiемъ и

уходятъ.

ВЫХОДЪ ДВѢНАДЦАТЫЙ.

КОРОЛЬ и МАРКИЗЪ ПОЗА.

МАРКИЗЪ.

Сиръ! старику, который въ двадцати

Сраженьяхъ смерти шелъ на встрѣчу, горько

Быть такъ удалену!

КОРОЛЬ.

Такъ думать вамъ

Прилично, мнѣ такъ дѣйствовать. Чѣмъ были

Вы для меня въ короткiя минуты,

Тѣмъ въ цѣлый вѣкъ свой онъ мнѣ не бывалъ.

Я не хочу изъ подъ-тишка любить.

Печать моихъ благоволенiй свѣтло

Да озаритъ у васъ чело. Хочу,

Чтобъ всѣ завидовали человѣку,

Кого себѣ я другомъ выбралъ.

МАРКИЗЪ.

Даже

Тогда, какъ оболочка темноты

Одна его лишь дѣлаетъ достойнымъ

Такого имени?

КОРОЛЬ.

Съ чѣмъ вы пришли

Ко мнѣ?

МАРКИЗЪ.

Какъ проходилъ я по прiемной,

Услышалъ я о странныхъ, страшныхъ слухахъ,

105

Какимъ повѣрить трудно. Сильный споръ…

Кровь… королева…

КОРОЛЬ.

Вы пришли оттуда?

МАРКИЗЪ.

Ужасно-бъ было, еслибъ эти слухи

Не ложны были, еслибъ что случилось,

Чрезъ васъ случилось, государь... Открытья,

Которыя я сдѣлалъ, измѣняютъ

Все положенье дѣла.

КОРОЛЬ.

Ну?

МАРКИЗЪ.

Я случай

Нашелъ у принца взять его портфёль

Съ бумагами, которыя, надѣюсь,

Прольютъ немного свѣту.

Подаетъ королю бумажникъ Карлоса.

КОРОЛЬ, съ жадностiю пересматриваетъ его.

Какъ? письмо

Отъ моего отца… О немъ я, право,

И не слыхалъ еще?

Читаетъ его, кладетъ къ сторонѣ и принимается за другiя бумаги.

Планъ крѣпости…

Идеи и тирады изъ Тацита…

А это что? Знакомъ мнѣ что-то почеркъ!

Отъ дамы это.

Внимательно читаетъ, то громко, то про себя.

«Этотъ ключъ отворитъ...

Покоевъ въ павильонѣ королевы»…

Га! Что это?... «Тамъ громко и свободно

Любовь... признанья... чистая награда...»

Чертовское предательство! Теперь я знаю,

Это она. Это ея рука!

МАРКИЗЪ.

Рука ея величества? возможно-ли...

КОРОЛЬ.

Принцессы Эболи…

МАРКИЗЪ.

Такъ это правда,

Въ чемъ мнѣ пажъ Генарецъ признался... Онъ

Письмо и ключъ самъ принцу приносилъ.

106

КОРОЛЬ.

Схватывая маркиза за руку, въ сильномъ волненiи.

Маркизъ, я окруженъ ужасными людьми!

Та женщина… я признаюся вамъ...

Та женщина шкатулку королевы

Взломала… Первые намеки также

Отъ ней, маркизъ, вѣдь были... Кто ихъ знаетъ,

Въ какой ужасной стачкѣ съ ней монахъ?…

Я черезъ плутни низкiя обманутъ.

МАРКИЗЪ.

Тогда и то ужъ счастье, что…

КОРОЛЬ.

Маркизъ!

Маркизъ! Я начинаю ужъ бояться,

Не слишкомъ ли я много королевѣ…

МАРКИЗЪ.

Когда съ донъ Карлосомъ у королевы

И точно были тайныя сношенья,

То ужъ, навѣрное, совсѣмъ, совсѣмъ

Другаго роду, нежель какъ о томъ

Вамъ донесли. И мнѣ извѣстно даже,

Что принцевъ замыслъ ѣхать въ Нидерланды

У королевы родился.

КОРОЛЬ.

Я самъ

Такъ полагалъ.

МАРКИЗЪ.

Она честолюбива…

Сказать ли больше… Ей досадно, больно,

Что обманулась такъ она въ надеждахъ;

Что отъ всѣхъ дѣлъ она отстранена.

Инфанта воспрiимчивая юность

Ея уму представилась... а сердце...

Я сомнѣваюсь, чтобъ она могла

Любить.

КОРОЛЬ.

Ихъ замысловъ премудрыхъ

Я не боюсь.

МАРКИЗЪ.

Любима ли она?…

Опасенъ, точно ли, инфантъ? Объ этомъ

107

Подумать стòитъ. Тутъ, я полагаю,

Неутомимый нуженъ присмотръ…

КОРОЛЬ.

Вы

Мнѣ отвѣчаете за принца.

МАРКИЗЪ, послѣ нѣкотораго размышленiя.

Если,

Ваше величество, меня способнымъ

Къ тому считаете, то долженъ я

Просить васъ безгранично и совсѣмъ

Мнѣ это дѣло въ руки передать.

КОРОЛЬ.

Согласенъ я.

МАРКИЗЪ.

По-крайней-мѣрѣ мнѣ

Ни чрезъ какихъ помощниковъ въ дѣлахъ,

Какiя бъ я ни началъ, не мѣшать…

КОРОЛЬ.

Ни чрезъ какихъ. Я понимаю васъ.

Вы были добрымъ генiемъ моимъ.

Какъ благодарить мнѣ васъ за вашъ намекъ!

Лермѣ, который при этихъ словахъ входитъ.

Чтò королева?

ЛЕРМА.

Всё-еще слаба

Послѣ припадка.

Двусмысленно взглядываетъ на маркиза и уходитъ.

МАРКИЗЪ помолчавъ, королю.

Я бы думалъ, что

Еще одна нужна предосторожность.

Предостеречь донъ-Карлоса здѣсь могутъ.

Друзей довольно у него... быть-можетъ

Съ бунтовщиками гентскими сношенья.

Страхъ въ состояньи привести его

Къ отчаяннымъ поступкамъ… Потому

Я бы совѣтовалъ теперь же мѣры

Принять, чтобы при случаѣ сейчасъ же

Употребить внезапное рѣшенье.

КОРОЛЬ.

Вы правы. Но…

МАРКИЗЪ.

Секретную бумагу

108

Къ немедленному задержанью принца,

Когда бъ ваше величество мнѣ дали,

Чтобъ, въ мигъ опасности, сейчасъ же ею

Воспользоваться, и…

Король по-видимому не рѣшается.

Пусть это будетъ

Покуда государственною тайной…

КОРОЛЬ, подходитъ къ письменному столу и подписываетъ бумагу.

Здѣсь рѣчь идетъ о цѣломъ королевствѣ…

Опасность требуетъ чрезмѣрныхъ средствъ…

Вотъ вамъ, маркизъ… Вамъ мнѣ не нужно

Наказывать пощады...

МАРКИЗЪ, беретъ бумагу.

Это только

Про самый крайнiй случай, государь.

КОРОЛЬ, кладетъ руку ему на плечо.

Ступайте, дорогой маркизъ, ступайте…

Покой моей уязвленной душѣ

И сонъ ночамъ моимъ вы возвратите.

Расходятся въ разныя стороны.

ВЫХОДЪ ТРИНАДЦАТЫЙ.

Галерея.

КАРЛОСЪ входитъ въ сильномъ волненiи, ГРАФЪ ЛЕРМА ему навстрѣчу.

КАРЛОСЪ.

Я васъ ищу, графъ.

ЛЕРМА.

А я васъ, принцъ.

КАРЛОСЪ.

Правда ль?

Скажите, ради Бога, правда ль?

ЛЕРМА.

Чтò?

КАРЛОСЪ.

Что на нее кинжалъ онъ поднялъ? что

Ее въ крови всю вынесли оттуда?

Ради святыхъ всѣхъ, отвѣчайте мнѣ!

Чтò думать мнѣ? чтò правда?

ЛЕРМА.

Ничего!

109

Она лишь въ обморокъ упала только

И оцарапалась. Вотъ вамъ и все тутъ.

КАРЛОСЪ.

И нѣтъ опасности? нѣтъ ни какой?

Честное слово ваше, графъ?

ЛЕРМА.

Если

Не для нея — тѣмъ болѣе для васъ.

КАРЛОСЪ.

Такъ королева точно безопасна?

Ну, слава Богу! До меня дошли

Ужаснѣйшiе слухи, что король

Въ ожесточенiи на мать и дочь,

И тайна будто бы открыта.

ЛЕРМА.

Это

Послѣднее, быть-можетъ, справедливо…

КАРЛОСЪ.

Какъ! справедливо?

ЛЕРМА.

Принцъ, я нынче васъ

Предостерегъ... Вы презрѣли намекъ мой.

Такъ ужъ воспользуйтесь вторымъ.

КАРЛОСЪ.

Графъ Лерма!

ЛЕРМА.

Когда не ошибаюсь, принцъ, я какъ-то видѣлъ

У васъ бумажникъ голубаго цвѣту,

Обшитый золотомъ…

КАРЛОСЪ, смѣшавшись:

Такой бумажникъ

Есть точно у меня. Ну, чтò же?

ЛЕРМА.

На покрышкѣ,

Въ обдѣлкѣ жемчуговой, силуэтъ…

КАРЛОСЪ.

Такъ точно.

ЛЕРМА.

Въ кабинетѣ королевскомъ,

Такой я точно видѣлъ у монарха

Въ рукахъ, и маркизъ Поза тутъ же былъ…

110

КАРЛОСЪ, послѣ короткаго молчанiя, вспыльчиво.

Неправда это.

ЛЕРМА.

Такъ я стало-быть

Обманщикъ.

КАРЛОСЪ, долго на него смотритъ.

Вы обманщикъ, да!

ЛЕРМА.

Ахъ! я

Прощаю вамъ.

КАРЛОСЪ, ходитъ въ ужасномъ волненiи по галереѣ, наконецъ останавливается

передъ Лермой.

Чтò сдѣлалъ онъ тебѣ?

Чтò наша дружба сдѣлала тебѣ,

Что ты съ такимъ ожесточеньемъ адскимъ

Стремишься разлучить насъ?

ЛЕРМА.

Принцъ, я уважаю

То огорченье, чтò несправедливымъ

Васъ дѣлаетъ.

КАРЛОСЪ.

О, Боже!… Боже!… Боже,

Спаси меня отъ подозрѣнья!

ЛЕРМА.

Также

Запомнилъ я и слово короля:

«Какъ благодарить мнѣ васъ, сказалъ онъ, за…»

КАРЛОСЪ.

О! полно, полно!

ЛЕРМА.

Герцогъ Альба палъ…

У принца Рюи Гомеца печать

Отобрана и отдана маркизу…

КАРЛОСЪ, погруженный въ глубокое размышленiе.

И мнѣ онъ умолчалъ объ этомъ! Мнѣ

Онъ умолчалъ объ этомъ?

ЛЕРМА.

Цѣлый дворъ

Глядитъ ужъ на него какъ на министра,

Какъ на всемощнаго любимца…

КАРЛОСЪ.

Онъ

Меня любилъ. Онъ очень, очень много

111

Меня любилъ. Я былъ ему дороже

Зѣницы собственнаго ока.

О, я увѣренъ въ этомъ! Доказали

Мнѣ это тысячи уже примѣровъ.

Но миллiоны, но отчизна развѣ

Ему не драгоцѣннѣй одного?

Для одного его душа была

Ужъ слишкомъ велика, а счастье Карла

Ужъ слишкомъ мало для его любви.

Онъ мною добродѣтели своей

Пожертвовалъ. Могу ль я на него

За то сердиться?… Да, то очевидно!

Теперь то очевидно. Я его

Лишился, да!

Отходитъ въ сторону и закрываетъ лицо.

ЛЕРМА, послѣ нѣкотораго молчанiя.

Любезный принцъ, чтò я

Могу для васъ тутъ сдѣлать?

КАРЛОСЪ, не глядя на него.

Къ королю

Пойти и заодно предать меня.

Мнѣ нечего дарить.

ЛЕРМА.

Неужли вы

Хотите ждать послѣдствiй?

КАРЛОСЪ, облокачивается на балюстрадъ и смотритъ неподвижно впередъ.

Я его

Лишился. О, теперь я совершенно

Оставленъ!

ЛЕРМА, приближается къ нему съ участiемъ.

Но подумайте о вашемъ

Спасеньи, принцъ, о вашемъ…

КАРЛОСЪ.

О моемъ

Спасеньи? Добрый человѣкъ!

ЛЕРМА.

А больше

Ни за кого вамъ нечего страшиться?

КАРЛОСЪ, содрогаясь.

О, Боже, Боже мой! о чемъ вы мнѣ

Напомнили, графъ!... Королева! Ахъ,

Письмо, которое ему я отдалъ!

112

Котораго ему я не хотѣлъ

Еще отдать и все же отдалъ!

Въ сильномъ волненiи, ломая руки, ходитъ взадъ и впередъ.

Чѣмъ же

Она-то это заслужила? Онъ-бы

Ее хоть пощадить бы долженъ. Лерма,

Вѣдь долженъ бы?

Быстро, рѣшительно.

Я долженъ къ ней… я долженъ

Ее предостеречь, я долженъ приготовить

Ее… О, Лерма, добрый Лерма! Га!

Кого пошлю я къ ней? Я никого

Ужъ больше не имѣю! Слава Богу!

Есть другъ еще — и здѣсь ужъ нечего

Мнѣ больше портить.

Быстро уходитъ.

ЛЕРМА, идетъ за нимъ.

Принцъ! куда, куда вы?

Уходитъ.

ВЫХОДЪ ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ.

КОРОЛЕВА, ГЕРЦОГЪ АЛЬБА и ДОМИНГО.

АЛЬБА.

Если позволите, ваше величество…

КОРОЛЕВА.

Чтò вамъ угодно?

ДОМИНГО.

Безпокойство

О вашего величества высокой

Особѣ намъ не позволяетъ дольше

Хранить молчанiе о важномъ дѣлѣ,

Вамъ угрожающемъ бѣдою.

АЛЬБА.

Мы

Спѣшимъ предостеречь васъ объ интригѣ,

Чтò противъ васъ умышленно ведется…

ДОМИНГО.

И нашу ревность, вѣрность и услуги

Къ стопамъ мы вашего величества

Спѣшимъ повергнуть.

113

КОРОЛЕВА, съ удивленiемъ смотритъ на нихъ.

Вы, отецъ святой,

И вы, мой благородный герцогъ Альба,

Вы точно удивляете меня.

Такую преданность въ отцѣ Доминго

И въ герцогѣ Толедскомъ я найдти

Совсѣмъ не думала. Я очень знаю,

Какъ мнѣ цѣнить ее… Вы говорите

Мнѣ объ интригѣ, будто мнѣ грозящей:

Могу ль узнать я, кто...

АЛЬБА.

Мы просимъ васъ

Остерегаться кавалера Позы,

Который служитъ нашему монарху

По тайнымъ порученьямъ.

КОРОЛЕВА.

Мнѣ прiятно,

Что счастливо такъ избралъ мой супругъ.

Насчетъ маркиза мнѣ дошла молва,

Что рѣдкiй онъ, великiй человѣкъ.

И милость высочайшая не можетъ,

По мнѣ, достаться справедливѣй…

ДОМИНГО.

О!

Мы это лучше знаемъ.

АЛЬБА.

Ужъ давно

Извѣстно всѣмъ, на чтò способенъ онъ.

КОРОЛЕВА.

На чтò же? Я горю отъ нетерпѣнья...

ДОМИНГО.

Давно ль ваше величество въ шкатулкѣ

Своей перебирали?

КОРОЛЕВА.

Какъ?

ДОМИНГО.

И въ ней

Вы не замѣтили ль какой пропажи?

КОРОЛЕВА.

Какъ такъ? Зачѣмъ? Чтò у меня пропало,

То знаетъ цѣлый дворъ… Но маркизъ Поза?

Какъ тутъ могъ замѣшаться маркизъ Поза?

114

АЛЬБА.

Очень легко: затѣмъ, что и у принца

Пропали также важныя бумаги;

Ихъ нынче утромъ видѣли въ рукахъ

У короля, въ то время, какъ маркизъ

Былъ въ кабинетѣ у монарха.

КОРОЛЕВА, послѣ нѣкотораго размышленiя.

Странно,

Ей Богу, странно! Я здѣсь нахожу

Врага, о комъ мнѣ даже и не снилось,

И вмѣстѣ двухъ друзей, которыхъ дружбой

Не помню, обладала ли когда я…

Устремивъ проницательный взоръ на обоихъ.

Притомъ же, право, я должна признаться,

Я ужъ боялась-было, что за службу,

Которую мнѣ кто-то сослужилъ

У короля, мнѣ должно будетъ вамъ

Простить.

КОРОЛЕВА.

Намъ?

КОРОЛЕВА.

Да, вамъ.

ДОМИНГО.

Герцогъ Альба! намъ!

КОРОЛЕВА, все-еще пристально смотря на нихъ.

Какъ мнѣ прiятно потому такъ скоро

Замѣтить опрометчивость свою…

И безъ того рѣшилась я просить

Его величество представить мнѣ

Сегодня же доносчиковъ моихъ.

Тѣмъ лучше! Стало быть могу я смѣло

На васъ сослаться, герцогъ.

АЛЬБА.

На меня?

И вы серьёзно говорите?

КОРОЛЕВА.

Очень.

ДОМИНГО.

Чтобъ разомъ уничтожить всѣ услуги,

Чтò мы вамъ оба втайнѣ…

115

КОРОЛЕВА.

Втайнѣ?

Гордо и серьёзно.

Хотѣла бъ знать я, герцогъ Альба, чтò

Супруга вашего монарха съ вами,

Иль съ вами, патеръ, можетъ говорить,

Чего бъ не долженъ знать ея супругъ…

Невинна я, иль нѣтъ?

ДОМИНГО.

Что за вопросъ!

АЛЬБА.

Но ежели король несправедливо

Поступитъ? если онъ по-крайней-мѣрѣ

Теперь поступитъ такъ?

КОРОЛЕВА.

Тогда я буду ждать,

Пока онъ станетъ справедливымъ… Благо

Тому, кто въ томъ свой выигрышъ находитъ.

Она кланяется имъ и удаляется; тѣ уходятъ в противоположную сторону.

ВЫХОДЪ ПЯТНАДЦАТЫЙ.

Комната принцессы Эболи.

ПРИНЦЕССА ЭБОЛИ. Тотчасъ послѣ того ДОНЪ-КАРЛОСЪ.

ЭБОЛИ.

Такъ справедлива странная та новость,

Чтò цѣлый дворъ приводитъ въ удивленье?

КАРЛОСЪ, входитъ.

Принцесса, не пугайтесь, ради Бога!

Я, какъ ребенокъ, буду тихъ.

ЭБОЛИ.

Принцъ… эта

Внезапность.

КАРЛОСЪ.

Сèрдитесь еще вы? да?

ЭБОЛИ.

Принцъ!

КАРЛОСЪ, навязчивѣе.

Сèрдитесь вы? сèрдитесь еще?

Прошу, скажите мнѣ.

116

ЭБОЛИ.

Что это значитъ?

Вы, кажется, забыли, принцъ… Чего

Вамъ отъ меня угодно?

КАРЛОСЪ, съ жаромъ схватывая ея руку.

Ангелъ кроткiй,

Ты можешь вѣчно ненавидѣть? Развѣ

У огорченной страсти нѣтъ прощенья?

ЭБОЛИ, вырываясь отъ него.

Ахъ, принцъ, о чемъ напомнили вы мнѣ!

КАРЛОСЪ.

О добротѣ твоей и о своей

Неблагодарности… Ахъ! знаю, знаю!

Я сильно оскорбилъ тебя, я сердце

Твое святое растерзалъ, я слезы

Изъ кроткихъ глазъ твоихъ жестоко вызвалъ...

Ахъ! и теперь къ тебѣ не съ тѣмъ пришелъ я,

Чтобы раскаяться, чтобы просить…

ЭБОЛИ.

Оставьте, принцъ, меня… Оставьте!

КАРЛОСЪ.

Я

Пришелъ къ тебѣ, затѣмъ, что ты кротка,

Что на душу прекрасную твою

Я уповаю. Видишь ли, здѣсь нѣтъ,

Кромѣ одной тебя, нѣтъ больше друга.

На всемъ огромномъ свѣтѣ у меня.

Ты прежде такъ меня любила... ты

Не будешь вѣчно ненавидѣть, нѣтъ,

Не будешь вѣчно ты непримиримой!

ЭБОЛИ отворачивается.

О, тише! ради Бога, принцъ!

КАРЛОСЪ.

О, дай

Тебѣ напомнить о златыхъ минутахъ…

Дай о любви твоей тебѣ напомнить,

Ахъ! о любви, противъ которой я

Такъ недостойно проступился. Дай мнѣ

Теперь напомнить, чѣмъ я былъ тебѣ,

Чтò дали мнѣ сны сердца твоего.

Еще одинъ разъ… только лишь одинъ разъ

Въ душѣ своей возстанови мой образъ,

117

Такимъ какъ онъ тогда къ тебѣ являлся,

И этой тѣни хоть пожертвуй тѣмъ,

Чѣмъ для меня пожертвовать не можешь.

ЭБОЛИ.

О, Карлосъ! какъ жестоко вы со мною

Играете!

КАРЛОСЪ.

Будь выше, чѣмъ твой полъ.

Забудь обиды! Сдѣлай то, чего

Здѣсь женщины не дѣлали еще.

Чего онѣ не сдѣлаютъ во вѣки.

Я отъ тебя неслыханнаго жду…

Позволь мнѣ… на колѣняхъ умоляю…

Позволь мнѣ только пару словъ… не больше…

Промолвить съ королевой!

Бросается предъ нею на колѣни.

ВЫХОДЪ ШЕСТНАДЦАТЫЙ.

ПРЕЖНIЕ. МАРКИЗЪ ПОЗА вламывается въ двери, за нимъ два офицера

королевской гвардiи.

МАРКИЗЪ, запыхавшись, внѣ себя, становится между Карлосомъ и Эболи.

Что сказалъ онъ?

Не вѣрьте вы ему!

КАРЛОСЪ, всё-еще на колѣняхъ возвышая голосъ.

Ради всего

Святаго…

МАРКИЗЪ, вспыльчиво перебивая его.

Онъ помѣшанъ. Не внимайте

Безумному!

КАРЛОСЪ, громче.

Здѣсь жизнь въ борьбѣ со смертью!

Сведите къ ней меня, я умоляю…

МАРКИЗЪ, силой отталкиваетъ принцессу отъ него.

Я васъ убью, когда его вы слушать

Не перестанете.

Къ одному изъ офицеровъ.

Графъ Кордуа!

По волѣ короля!

Показываетъ ему бумаги.

Принцъ арестованъ.

118

Карлосъ стоитъ, будто громомъ пораженный. Принцесса вскрикиваетъ и

хочетъ бѣжать; офицеры въ изумленiи. Долгая и глубокая пауза. Маркизъ

сильно дрожитъ и только съ трудомъ удерживаетъ присутствiе духа.

Къ принцу.

Позвольте вашу шпагу… Вы, принцесса,

Останетесь покуда здѣсь! а вы

Къ офицеру.

Смотрите, чтобъ никто не говорилъ

Съ его высочествомъ… никто…

Ни даже сами вы; вы головой

Своей ручаетесь за это!

Онъ говоритъ еще тихо офицеру; потомъ обращается къ другому.

Я же

Спѣшу повергнуться къ стопамъ монарха,

И дать отчетъ ему…

Къ Карлосу.

И также вамъ...

Я къ вамъ явлюсь, принцъ… черезъ часъ.

Карлосъ позволяетъ увести себя, не подавъ ни какого знаку памяти. Только,

проходя мимо, онъ бросаетъ томный, умирающiй взглядъ на маркиза,

который закрываетъ лицо. Принцесса пытается еще разъ удалиться; маркизъ

приводить ее за руку назадъ.

ВЫХОДЪ СЕМНАДЦАТЫЙ.

ПРИНЦЕССА ЭБОЛИ, МАРКИЗЪ ПОЗА.

ЭБОЛИ.

О, ради всѣхъ святыхъ, позвольте мнѣ...

МАРКИЗЪ,приводитъ ее къ самой авансценѣ;

съ важностiю.

Несчастная, что онъ сказалъ тебѣ?

ЭБОЛИ.

О, ничего… пустите… ничего…

МАРКИЗЪ, насильно удерживая ее.

Что ты узнала? Ты ужъ не спасешься.

Ты никому того не перескажешь.

ЭБОЛИ, испуганная, смотритъ ему въ глаза.

О, Боже! Чтò сказать хотите вы?

Вы вѣрно не хотите умертвить

Меня?

МАРКИЗЪ, вынимаетъ кинжалъ.

Да, нѣчто въ этомъ родѣ я

Намѣренъ точно сдѣлать. Будь готова!

119

ЭБОЛИ.

Меня? меня? О, всемогущiй промыслъ!

Но чтò жъ я сдѣлала?

МАРКИЗЪ, взглянувъ на небо и приставивъ кинжалъ къ груди Эболи.

Еще есть время.

Еще ея уста не взмокли ядомъ.

Я разобью сосудъ и будетъ все

Опять по-прежнему… Судьба Испаньи

Или жизнь женщины!

Обуреваемый сомнѣнiемъ, онъ остается въ этомъ положенiи.

ЭБОЛИ, припадая, смотритъ прямо въ глаза маркизу.

Чтò жъ медлите?

Я не прошу пощады… нѣтъ! Я смерти

Заслуживаю и хочу.

МАРКИЗЪ медленно опускаетъ руку. Послѣ короткаго размышленiя.

Нѣтъ! это

Ужъ варварствомъ и низостiю было бъ…

Нѣтъ! слава Богу! есть еще другое средство!

Роняетъ кинжалъ и скоро уходитъ. Принцесса опрометью убѣгаетъ въ

другiя двери.

Комната королевы.

ВЫХОДЪ ОСЕМНАДЦАТЫЙ.

КОРОЛЕВА, и ГРАФИНЯ ФУЭНТЕСЪ.

КОРОЛЕВА.

Но что за суматоха во дворцѣ?

Меня приводитъ въ ужасъ всякiй шумъ

Сегодня. О, ступайте, поглядите,

Графиня, что все это значитъ?

Графиня удаляется, въ комнату вбѣгаетъ принцесса Эболи.

ВЫХОДЪ ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ.

КОРОЛЕВА, ПРИНЦЕССА ЭБОЛИ.

ЭБОЛИ.

На помощь, королева! Онъ подъ стражей.

КОРОЛЕВА.

Кто?

ЭБОЛИ.

Маркизъ Поза, по приказу короля,

Арестовалъ его.

120

КОРОЛЕВА.

Кого жъ? кого?

ЭБОЛИ.

Донъ-Карлоса.

КОРОЛЕВА.

Въ умѣ ли ты?

ЭБОЛИ.

Сейчасъ

Его уводятъ.

КОРОЛЕВА.

Кто же взялъ его

Подъ стражу?

ЭБОЛИ.

Маркизъ Поза.

КОРОЛЕВА.

Слава Богу

Еще, что арестованъ онъ маркизомъ!

ЭБОЛИ.

Это

Вы такъ спокойно, смѣло говорите,

Такъ холодно?... О, Боже! вы

Не догадались?… вы не знаете…

КОРОЛЕВА.

За чтò

Онъ арестованъ?… За проступокъ вѣрно

Какой-нибудь, который въ пылкомъ нравѣ

Инфанта очень натураленъ.

ЭБОЛИ.

Нѣтъ, нѣтъ!

Я знаю лучше… нѣтъ... О, королева!

Ужасный, дьявольскiй поступокъ!... Нѣтъ

Ему спасенья больше! Онъ умретъ!

КОРОЛЕВА.

Умретъ?

ЭБОЛИ.

И я его убiйца!

КОРОЛЕВА.

Онъ

Умретъ! Безумная, въ умѣ ли ты?

ЭБОЛИ.

И почему умретъ онъ?... почему?...

О, если бъ я могла предвидѣть это!

121

КОРОЛЕВА, милостиво беретъ ее за руку.

Вы внѣ себя, принцесса! Соберитесь

Вы съ силами и разскажите мнѣ

Все это по порядку, не въ такихъ

Ужасныхъ, страшныхъ образахъ, что въ трепетъ

Меня приводятъ. Чтò же вамъ извѣстно?

Чтò тамъ случилось съ принцемъ?

ЭБОЛИ.

О! не съ этой

Небесной добротою, королева!

Не съ этой кротостью! Какъ адскiй пламень,

Онѣ бичуютъ душу мнѣ и совѣсть.

Я недостойна оскверненнымъ взоромъ

Глядѣть на вашу славу. Раздавите

Несчастную, что съ трепетомъ, стыдомъ,

Раскаяньемъ лежитъ у вашихъ ногъ!

КОРОЛЕВА.

Несчастная! чтò значатъ эти рѣчи?

ЭБОЛИ.

Небесный ангелъ! кроткая святая!

Не знаете вы дьявола, кому

Вы такъ любовно кротко улыбались…

Узнайте же его… Вѣдь это я

Васъ обокрала!

КОРОЛЕВА.

Вы?

ЭБОЛИ.

И эти письма

Передала монарху...

КОРОЛЕВА.

Вы?

ЭБОЛИ.

Я, я

Осмѣлилась васъ обвинять…

КОРОЛЕВА.

Вы? вы

Могли…

ЭБОЛИ.

Любовь… месть… бѣшенство… безумье...

Я ненавидѣла васъ, я любила

Инфанта...

КОРОЛЕВА.

Потому что вы любили?...

122

ЭБОЛИ.

Ахъ! потому, что я ему призналась,

И не нашла взаимности.

КОРОЛЕВА, послѣ нѣкотораго молчанiя.

О, все

Теперь понятно мнѣ!… Но… встаньте! Вы

Его любили — я прощаю васъ.

Да будетъ все забыто… Встаньте!

Подаетъ ей руку.

ЭБОЛИ.

Нѣтъ, нѣтъ!

Еще одно ужасное признанье.

Не прежде, королева…

КОРОЛЕВА, внимательно.

Чтò еще

Услышать мнѣ прійдется? Говорите…

ЭБОЛИ.

Король… обольщена… Вы отвернулись…

О! я читаю казнь во взорахъ вашихъ…

То преступленье, въ чемъ васъ обвиняла,

Его сама я совершила.

Она лицомъ пылающимъ приникаетъ къ полу. Королева

уходитъ. Длинная пауза. Нѣсколько минутъ спустя, герцогиня

Оливарецъ выходитъ изъ кабинета, куда удалилась

королева и видитъ принцессу въ томъ же положенiи.

Услышавъ шумъ, принцесса медленно поднимается

и, не видя королевы, какъ сумасшедшая вскакиваетъ.

ВЫХОДЪ ДВАДЦАТЫЙ.

ПРИНЦЕССА ЭБОЛИ. ГЕРЦОГИНЯ ОЛИВАРЕЦЪ.

ЭБОЛИ.

Боже!

Она меня оставила! Теперь

Все кончено.

ОЛИВАРЕЦЪ.

Принцесса Эболи…

ЭБОЛИ.

Я знаю для чего вы, герцогиня,

Пришли. Васъ королева шлетъ ко мнѣ,

Чтобъ возвѣстить мнѣ приговоръ… Скорѣе!

ОЛИВАРЕЦЪ.

Мнѣ велѣно отъ королевы крестъ вашъ

И ключъ отъ васъ принять...

123

ЭБОЛИ, снимаетъ съ шеи золотой орденскiй крестъ и отдаетъ.

Но разъ еще

Позволено мнѣ, вѣрно, руку лучшей

Изъ королевъ поцѣловать?

ОЛИВАРЕЦЪ.

Принцесса,

Въ монастырѣ Святой Марiи вы

Узнаете свой приговоръ.

ЭБОЛИ, сквозь слезы.

Какъ! я

Ужъ не увижу больше королевы?

ОЛИВАРЕЦЪ, обнимаетъ ее отворачиваясь.

Живите счастливо!

Она скоро уходитъ. Принцесса слѣдуетъ за ней до дверей

кабинета, которыя сейчасъ же затворяются за герцогиней.

Нѣсколько минутъ въ молчанiи и неподвижно остается она передъ

ними на колѣняхъ, потомъ быстро встаетъ и поспѣшно

уходитъ, закрывъ лицо руками.

ВЫХОДЪ ДВАДЦАТЬ-ПЕРВЫЙ.

КОРОЛЕВА. МАРКИЗЪ ПОЗА.

КОРОЛЕВА.

Ахъ! наконецъ, маркизъ! Какъ хорошо,

Что вы приходите.

МАРКИЗЪ, блѣдный, съ встревоженнымъ видомъ, дрожащимъ голосомъ, и

впродолженiи всей этой сцены въ торжественномъ, глубокомъ волненiи.

Однѣ ли вы,

Ваше величество? Никто не можетъ

Насъ изъ сосѣдней комнаты подслушать?

КОРОЛЕВА.

Никто… Зачѣмъ же? Чтò вы скажете?

Пристальнѣе всматриваясь въ него и боязливо отступая.

Но какъ перемѣнились вы! Чтò съ вами?

Маркизъ, вы въ страхъ приводите меня...

Лицо у васъ искажено, какъ-будто

У мертвеца...

МАРКИЗЪ.

Вы знаете ужъ, вѣрно...

КОРОЛЕВА.

Что Карлосъ арестованъ нынче вами…

124

Такъ это точно правда? Не хотѣла

Я никому повѣрить кромѣ васъ.

МАРКИЗЪ.

Да, это правда.

КОРОЛЕВА.

Вами?

МАРКИЗЪ.

Мной.

КОРОЛЕВА, нѣсколько времени сомнительно на него смотритъ.

Всѣ ваши

Поступки я привыкла уважать,

Хотя и не пойму ихъ… Въ этотъ разъ

Простите робкой женщинѣ… боюсь я,

Играете вы въ трудную игру.

МАРКИЗЪ.

Я проигралъ ее.

КОРОЛЕВА.

Избави Боже!

МАРКИЗЪ.

О, успокойтесь, королева. Я

Объ немъ ужъ позаботился заранѣ.

Я для себя ее лишь проигралъ.

КОРОЛЕВА.

Что слышу я! о, Боже!

МАРКИЗЪ.

Кто жъ велѣлъ мнѣ

Все положить на карту? такъ надежно,

Такъ дерзновенно съ промысломъ играть?

Кто изъ людей осмѣлится здѣсь править

Кормиломъ труднымъ случая, не бывши

Всевѣдущимъ? О, это справедливо!...

Но рѣчь должна итти не обо мнѣ

Теперь! минуты дороги, какъ жизнь!

И кто поручится, что изъ скупой

Десницы Судiи на долю мнѣ

Не выпали послѣднiя ужъ капли?

КОРОЛЕВА.

Десницы Судiи?... Чтò это съ вами?

Я не могу понять словъ вашихъ, но

Они меня приводятъ въ ужасъ…

МАРКИЗЪ.

Онъ

125

Спасенъ! Какой цѣною, всё-равно!

Но только на сегодня. У него

Лишь нѣсколько мгновенiй остается.

Пусть сбережетъ онъ ихъ. Онъ въ эту ночь

Мадритъ оставить долженъ.

КОРОЛЕВА.

Въ эту ночь?

МАРКИЗЪ.

Распоряженья сдѣланы. Въ томъ самомъ

Монастырѣ, который ужъ давно

Святымъ убѣжищемъ былъ нашей дружбы,

Его ждетъ почта. Вотъ здѣсь въ векселяхъ,

Все, что мнѣ счастье даровало въ жизни.

А недостанетъ, приложите сами.

Хотя и много на сердцѣ моемъ,

Ахъ, много есть для Карла моего,

Чтò знать онъ долженъ бы, однако

Легко случиться можетъ, что мнѣ будетъ

Сказать то лично Карлу недосугъ…

Съ нимъ вы увидитесь повечеру,

И потому я къ вамъ ужъ обращаюсь…

КОРОЛЕВА.

Ради покоя моего, маркизъ.

Скажите мнѣ яснѣе... не въ такихъ

Загадкахъ страшныхъ говорите мнѣ…

Что же случилось?

МАРКИЗЪ.

Остается мнѣ

Еще вамъ сдѣлать важное признанье:

Его я въ ваши руки завѣщаю.

Судьба дала мнѣ счастье, чтò немногимъ

Въ удѣлъ на этомъ свѣтѣ достается:

Я сына царскаго любилъ… Душою,

Ему лишь посвященною, я мiръ

Весь обнималъ!… Въ душѣ прекрасной Карла

Я создалъ рай для многихъ миллiоновъ.

О, сны мои велики были, чудны,

Но Богу преждевременно угодно

Меня въ свою обитель отозвать.

Меня у Карла скоро ужь не будетъ,

Другъ для него въ возлюбленной умретъ.

126

Здѣсь... здѣсь... на этомъ алтарѣ священномъ,

На сердцѣ нашей королевы я

Свое слагаю завѣщанье, здѣсь

Пусть онъ найдетъ его, когда меня не станетъ…

Онъ отворачивается, слезы задушаютъ его голосъ.

КОРОЛЕВА.

Но это, право, рѣчи передъ смертью.

Я все надѣюсь, что волненье крови…

Иль точно смыслъ сокрытъ въ нихъ?

МАРКИЗЪ, собравшись съ духомъ, продолжаетъ болѣе твердымъ голосомъ.

Принцу вы

Скажите, чтобъ онъ клятвы не забылъ,

Которую во дни мечтанiй юныхъ

Мы надъ остiею другъ другу дали.

Свою сдержалъ я, вѣрнымъ до конца

Ему я былъ… Теперь и онъ пусть сдержитъ.

Скажите вы ему, чтобъ упованье

Питалъ онъ къ грезамъ юности своей,

Когда быть хочетъ мужемъ… чтобы онъ

Не открывалъ мертвящему червю,

Уму давно прославленному, сердца,

Прекраснаго цвѣтка боговъ… чтобъ онъ

Себя съ пути сбивать не позволялъ,

Когда лжемудрость праха поносить

Здѣсь чадо Неба, вдохновенье, станетъ.

Я ужъ предсказывалъ ему…

КОРОЛЕВА.

Маркизъ,

Что это значитъ?…

МАРКИЗЪ.

И скажите также

Ему, чтобъ человѣческое счастье

Онъ свято на сердцѣ своемъ носилъ,

Что я предъ смертью требовалъ того…

Да, требовалъ! и требовать былъ вправѣ.

Мнѣ стоило хотѣть и новымъ утромъ

Я освѣтилъ бы эти государства.

Король открылъ мнѣ сердце. Онъ назвалъ

Меня своимъ любимымъ сыномъ... Мнѣ

Свою печать онъ поручилъ и Альбы

Не существуютъ ужъ.

127

Онъ останавливается и молча нѣсколько минутъ смотритъ на королеву.

Вы плачете…

О, эти слезы мнѣ давно знакомы,

Прекрасная душа! Ихъ только радость

Изъ этихъ глазъ обильно выжимаетъ.

Но ужъ довольно. Карлосъ или я!

Ужасенъ, скоръ былъ выборъ. Долженъ былъ

Одинъ изъ насъ погибнуть, и погибнуть

Досталось мнѣ… ужь лучше мнѣ… Знать больше

Зачѣмъ вамъ, королева?

КОРОЛЕВА.

О теперь,

Теперь я начинаю наконецъ

Васъ понимать… Несчастный! что вы это

Надѣлали?

МАРКИЗЪ.

Два краткiе часа

Я отдалъ, чтобъ спасти день лѣтнiй, свѣтлый.

Судьба Европы зрѣетъ въ сердцѣ Карла.

Ему Испанiю я поручаю.

До тѣхъ же поръ пусть кровь течетъ рѣкою

Изъ подъ руки Филиппа! Но бѣда

Ему и мнѣ, когда ошибся я,

Когда избралъ я худшее!… Нѣтъ, нѣтъ!

Я знаю Карла… никогда того

Не будетъ… и моей порукой вы,

Вы, королева!

Послѣ нѣкотораго молчанiя.

Я видѣлъ, какъ она рождалась, эта

Любовь, я видѣлъ, какъ несчастной страстью

Болѣло постепенно сердце Карла…

Ее тогда жъ я могъ бы побороть.

Я этого не сдѣлалъ. Эту страсть

Въ которой я несчастiй не предвидѣлъ,

Я самъ питалъ. Свѣтъ иначе разсудитъ.

Я не раскаюсь. Сердце обвинять

Меня ни въ чемъ не въ правѣ. Жизнь я видѣлъ,

Тамъ, гдѣ другiе смерть предполагали.

Я въ безнадежномъ пламени узрѣлъ

Заранѣ лучъ надежды благодатной.

Я до прекраснаго довесть его хотѣлъ

128

До высшей, чистой красоты возвысить.

Но смертность въ образахъ мнѣ отказала,

Языкъ въ словахъ. Тогда я указалъ

Ему на это... жизнь моя была

Посвящена ему, на изъясненье

Его любви.

КОРОЛЕВА.

Маркизъ, вы дотого

Своею дружбой занимались, что

Меня за этой дружбой позабыли.

Неужли вы и вправду полагали,

Что ужъ во мнѣ нѣтъ женственности вовсе,

И вы меня, давъ въ ангелы ему,

Ужъ думали, что дали и орудье

Ко всѣмъ прекраснымъ доблестямъ? Вамъ, вѣрно,

Того и въ голову не приходило,

Какъ трудно отвѣчать за наше сердце,

Когда мы страсть такими именами

Облагороживать начнемъ?

МАРКИЗЪ.

За всѣ

Сердца, но только не за ваше сердце.

Я имъ клянусь… иль точно вы стыдитесь

Изъ всѣхъ желанiй высшаго: быть здѣсь

Создательницей доблестей геройскихъ?

Чтò нужды королю Филиппу, если

Его «Преображенье», въ Ескурьялѣ,

Воспламенитъ художника на подвигъ,

О вѣчности задуматься заставитъ?

Принадлежитъ ли сладкая гармонья,

Что въ инструментѣ чудно заперта,

Его купцу, глухому для его

Небесныхъ звуковъ? Онъ купилъ лишь право

Его разбить, но вовсе не искуство

Въ его струнахъ гармонью пробуждать

И таять сердцемъ въ сладкихъ, чудныхъ пѣсняхъ.

Для мудреца здѣсь истина дана,

И красота чувствительному сердцу.

Онѣ принадлежатъ другъ другу обѣ.

И этой вѣры я не дамъ разрушить

Трусливымъ предразсудкамъ. Обѣщайте

129

Мнѣ вѣчно, вѣчно Карлоса любить,

Ни страхомъ свѣта, ни геройствомъ ложнымъ

Не соблазняясь къ отреченью… вѣчно,

Неодолимо Карлоса любить!

Вы обѣщаете-ль мнѣ это?

КОРОЛЕВА.

Сердце…

Я обѣщаю вамъ, лишь только сердце

Я сдѣлаю судьей любви своей.

МАРКИЗЪ.

Теперь спокойно я умру… Моя

Работа кончена.

Низко кланяется королевѣ и хочетъ итти.

КОРОЛЕВА. Молча провожаетъ его глазами.

Какъ! вы идете

Маркизъ, мнѣ не сказавъ, когда… какъ скоро

Увидимся мы съ вами?

МАРКИЗЪ, возвращается.

Да, конечно!

Еще увидимся мы съ вами.

КОРОЛЕВА.

Я поняла васъ, Поза... поняла,

Васъ очень хорошо… Зачѣмъ же это

Вы сдѣлали?

МАРКИЗЪ.

Онъ или я.

КОРОЛЕВА.

Нѣтъ, нѣтъ!

Вы сами бросились на это дѣло,

Которое возвышеннымъ зовете.

О, ужъ не отпирайтесь. Я васъ знаю;

Давно, давно вы жаждали того.

Хоть тысячи сердецъ терзаться станутъ,

Что вамъ за дѣло, если ваша гордость

Одна насытится? О, лишь теперь,

Теперь я поняла васъ! Удивленья

Вы одного хотѣли.

МАРКИЗЪ, смущенный, про себя.

Нѣтъ! къ этому

Я не былъ приготовленъ… нѣтъ…

130

КОРОЛЕВА послѣ нѣкотораго молчанiя.

Маркизъ!

Ужъ нѣтъ спасенья развѣ?

МАРКИЗЪ.

Нѣтъ.

КОРОЛЕВА.

Нѣтъ? точно нѣтъ?

Подумайте. Нѣтъ точно ни какого?

И чрезъ меня нѣтъ даже ни какого?

МАРКИЗЪ.

Нѣтъ даже и чрезъ васъ.

КОРОЛЕВА.

Вы вполовину

Меня лишь знаете… Во мнѣ есть смѣлость.

МАРКИЗЪ.

Я знаю.

КОРОЛЕВА.

И все нѣтъ спасенья?

МАРКИЗЪ.

Нѣтъ.

КОРОЛЕВА, оставляетъ его, закрывая лицо руками.

Ступайте-жъ! Я не дорожу теперь

Ужъ ни однимъ мужчиной.

МАРКИЗЪ, въ сильнѣшемъ волненiи бросается къ ногамъ ея.

Королева!…

О, Боже! жизнь такъ хороша!

Встаетъ и быстро уходитъ. Королева удаляется въ кабинетъ.

ВЫХОДЪ ДВАДЦАТЬ-ВТОРОЙ.

Прiемная короля.

ГЕРЦОГЪ АЛЬБА и ДОМИНГО молча и отдѣльно ходятъ взадъ и впередъ.

ГРАФЪ ЛЕРМА выходитъ изъ кабинета короля, потомъ ДОНЪ-РАЙМОНДЪ

ТАКСИСЪ, оберъ-почтмейстеръ.

ЛЕРМА.

Маркизъ еще здѣсь не былъ?

АЛЬБА.

Нѣтъ еще.

Лерма хочетъ итти опять въ кабинетъ.

ТАКСИСЪ, входитъ.

Графъ Лерма, доложите обо мнѣ.

ЛЕРМА.

Король не принимаетъ.

131

ТАКСИСЪ.

Попросите,

Мнѣ нужно говорить съ нимъ… Королю

То очень важно. Поспѣшите. Дѣло

Не терпитъ отлагательства.

Лерма уходитъ въ кабинетъ.

АЛЬБА, подходитъ къ оберъ-почтмейстеру.

Любезный

Таксисъ, привыкните къ терпѣнью. Вамъ

Не говорить съ монархомъ…

ТАКСИСЪ.

Отчего же?

АЛЬБА.

Вамъ длятого бы нужно позволенья

Сперва спросить у кавалера Позы,

Который сына и отца содержитъ

Подъ стражей.

ТАКСИСЪ.

Поза? Какъ?… Такъ точно!… Это

Тотъ самый, отъ кого письмо я принялъ…

АЛЬБА.

Письмо?

ТАКСИСЪ.

Которое я въ Брюссель долженъ

Отправить…

АЛЬБА, съ напряженнымъ вниманiемъ.

Въ Брюссель?

ТАКСИСЪ.

И которое

Я приношу теперь монарху…

АЛЬБА.

Въ Брюссель!

Вы слышите, Доминго? Въ Брюссель!

ДОМИНГО, подходитъ.

Это

Весьма ужъ подозрительно.

ТАКСИСЪ.

И какъ

Покорно и съ какимъ смущеньемъ было

Оно мнѣ отдано!

ДОМИНГО.

Съ смущеньемъ? Вотъ чтò!

132

АЛЬБА.

Къ кому жъ надписанъ адресъ?

ТАКСИСЪ.

Къ принцу

Оранскому.

АЛЬБА.

Къ Вильгельму… Капелланъ,

Здѣсь кроется измѣна!

ДОМИНГО.

Не иначе…

Да, правда, нужно доложить тотчасъ же.

Что за заслуга вамъ, достойный человѣкъ,

Быть строгимъ такъ по королевской службѣ!

ТАКСИСЪ.

Святой отецъ, я только долгъ исполнилъ.

АЛЬБА.

Вы поступили хорошо.

ЛЕРМА, выходитъ изъ кабинета къ оберъ-почтмейстеру.

Король васъ хочетъ видѣть.

Таксисъ уходитъ въ кабинетъ.

Маркиза всё-еще здѣсь нѣтъ?

ДОМИНГО.

Его

Повсюду ищутъ.

АЛЬБА.

Странно! очень странно!

Принцъ государственный преступникъ, а король

Еще и самъ не знаетъ, почему?

ДОМИНГО.

Ему онъ не далъ даже и отчету.

АЛЬБА.

Но какъ же принялъ то король?

ЛЕРМА.

Король

Еще ни слова не промолвилъ.

Шумъ въ кабинетѣ.

АЛЬБА.

Чу!

Что это тамъ такое? Тише! Тсъ!

ТАКСИСЪ, изъ кабинета.

Графъ Лерма!

Оба уходятъ туда.

133

АЛЬБА, къ Доминго.

Что здѣсь происходитъ?

ДОМИНГО.

Все

Въ какомъ-то ужасѣ. Что если это

Письмо?… Да, герцогъ, это не къ добру.

АЛЬБА.

Зоветъ онъ Лерму! Но ему извѣстно,

Что вы и я въ прiемной…

ДОМИНГО.

Наше время

Прошло.

АЛЬБА.

Иль я не тотъ ужъ, предъ которымъ

Бывало настежъ двери растворялись?

Какъ все перемѣнилось вкругъ меня…

Какъ чуждо стало…

ДОМИНГО, тихо подкрадывается къ дверямъ кабинета и подслушиваетъ.

Чу!

АЛЬБА, послѣ нѣкотораго молчанiя.

Все стихло вдругъ.

Дыханье слышно.

ДОМИНГО.

Занавѣсъ двойной

Звукъ всякiй задушаетъ.

АЛЬБА.

Прочь! Идутъ.

ДОМИНГО, отходитъ отъ дверей.

Мнѣ нà сердцѣ такъ страшно, такъ ужасно,

Какъ-будто этотъ мигъ рѣшитъ нашъ жребiй.

ВЫХОДЪ ДВАДЦАТЬ-ТРЕТIЙ.

ПРИНЦЪ ПАРМСКIЙ, ГЕРЦОГИ ФЕРIА и МЕДИНА-СИДОНIА входятъ съ

нѣкоторыми другими грандами. ПРЕЖНIЕ.

ПАРМСКIЙ.

Чтò, можно видѣть короля?

АЛЬБА.

Нѣтъ.

ПАРМСКIЙ.

Нѣтъ?

Кто у него?

ФЕРIА.

Ужь вѣрно маркизъ Поза?

134

АЛЬБА.

Его ежеминутно ожидаютъ.

ПАРМСКIЙ.

А мы сейчасъ изъ Сарагоссы только

Прiѣхали. Весь въ ужасѣ Мадритъ…

Такъ это правда?

ДОМИНГО.

Къ сожалѣнью!

ФЕРIА.

Правда?

Мальтiйцемъ онъ посаженъ подъ арестъ?

АЛЬБА.

Такъ точно.

ПАРМСКIЙ.

Но за чтò же? Чтò случилось?

АЛЬБА.

За чтò? Того еще никто не знаетъ,

Кромѣ монарха и маркиза Позы.

ПАРМСКIЙ.

И безъ вмѣшательства кортесовъ?

ФЕРIА.

Горе

Участнику въ подобномъ преступленьи

Противъ законовъ!

АЛЬБА.

Горе! говорю

И я.

МЕДИНА-СИДОНIА.

И я.

ПРОЧIЕ ГРАНДЫ.

Мы всѣ.

АЛЬБА.

Кто въ кабинетъ

Пойдетъ за мною?… Тамъ къ стопамъ монарха

Я брошусь.

ЛЕРМА, выбѣгаетъ изъ кабинета.

Герцогъ Альба!

ДОМИНГО.

Наконецъ-то!

Благодаренье Богу!

Альба уходитъ.

ЛЕРМА, запыхавшись, въ сильномъ волненiи.

Если кавалеръ

135

Прiйдетъ сюда… король не принимаетъ,

Онъ позоветъ его…

ДОМИНГО, къ Лермѣ, между-тѣмъ какъ всѣ собрались около него въ любопытномъ

ожиданiи.

Графъ, что случилось?

Вы блѣдны какъ мертвецъ.

ЛЕРМА, въ намѣреніи итти дальше.

О, это страшно!

ПАРМСКIЙ И ФЕРIА.

Но что же? что?

МЕДИНА-СИДОНIА.

Что дѣлаетъ король?

ДОМИНГО, вмѣстѣ.

Что страшно? чтò?

ЛЕРМА.

Король заплакалъ.

ДОМИНГО.

Заплакалъ?

ВСѢ, вмѣстѣ, съ удивленiемъ.

Какъ? король заплакалъ?

Слышенъ колокольчикъ въ кабинетѣ. Графъ Лерма уходитъ туда.

ДОМИНГО, за нимъ, хочетъ удержать его.

Графъ, подождите, извините… Ну,

Ушелъ!

ВЫХОДЪ ДВАДЦАТЬ-ЧЕТВЕРТЫЙ.

ПРИНЦЕССА ЭБОЛИ. ПРЕЖНIЕ.

ЭБОЛИ, запыхавшись, внѣ себя.

Гдѣ государь? гдѣ? Я должна сейчасъ же

Съ нимъ говорить.

Къ Ферiи.

Вы, герцогъ, проведете

Меня къ его величеству.

ФЕРIА.

Король,

Принцесса, занятъ важными дѣлами.

Никто теперь къ нему войти не смѣетъ.

ЭБОЛИ.

А! такъ ужъ онъ подписываетъ, вѣрно,

Ужасный приговоръ? О, онъ обманутъ.

Я докажу ему, что онъ обманутъ.

136

ДОМИНГО, издали дѣлаетъ ей знаки.

Принцесса Эболи!

ЭБОЛИ, идетъ къ нему.

И вы здѣсь, капелланъ?

Прекрасно. Мнѣ васъ нужно. Вы должны

Все подтвердить.

Хватаетъ его за руку и хочетъ увлечь въ кабинетъ.

ДОМИНГО.

Я? я?... Принцесса,

Въ умѣ ли вы?

ФЕРIА.

Постойте! королю

Теперь васъ слушать некогда.

ЭБОЛИ.

Онъ долженъ

Меня сейчасъ же выслушать. Онъ долженъ

Всю правду выслушать… всю правду!

ДОМИНГО.

Чтò вы?

Вы всѣмъ рискуете. Остановитесь.

ЭБОЛИ.

Ты трепещи предъ гнѣвомъ своего

Кумира. Мнѣ ужъ нечѣмъ рисковать.

Только-что она хочетъ войти въ кабинетъ, оттуда выходитъ

АЛЬБА.

Глаза его горятъ, торжество въ походкѣ. Онъ бѣжитъ къ Доминго и обнимаетъ

его.

Во всѣхъ церквахъ велите пѣть Те Деумъ.

Побѣда наша!

ДОМИНГО.

Наша?

АЛЬБА, къ Доминго и прочимъ грандамъ.

А теперь

Къ монарху! Послѣ разскажу подробнѣй.

М. ДОСТОЕВСКIЙ.

=