Фонд № 93/III

РГБ

Достоевский

Картон № 8

Ед. хран.№ 7

 

Достоевский,

Михаил Михайлович

Перевод

драмы Шиллера ‑ «Дон-Карлос», 3й акт.

Нач.: «Третий акт. Спальня короля…»

Кон.: «…Если позволите Ваше величество ‑»

34 лл. (1 ч.)

Автограф

Без подписи

Начала и конца рукописи нет.


// л. 1 об.

 

Фіеско.


// л. 2

 

Третій Актъ.

‑‑‑‑

Спальня короля.

Первый выходъ.

На ночномъ столикѣ двѣ [горя] зазженныя свѣчи. На послѣднемъ планѣ комнаты нѣсколько пажей спятъ, /стоя/ на колѣнахъ. Король [по поясъ] полураздѣтый стоитъ передъ столомъ, облокившись <Описка. Надо: облокотившись – ред.> рукою на кресло[,] /и/ погружонный въ глубокое размышленіе. Предъ нимъ лежатъ медальонъ и бумаги.

Король.

Она всегда мечтательна была –

Въ томъ нѣтъ сомнѣнья. Я не могъ любви

Внушить ей никогда, и все же – кто,

Кто замѣчалъ, что въ ней она нуждалась?

И такъ доказано, она коварна.

Онъ дѣлаетъ движеніе и приходитъ въ себя. Встаетъ съ удивленіемъ.

Гдѣ былъ я? Видно здѣсь одинъ король

Не спитъ? – Какъ? Свѣчи догорѣли? Странно,

Не[ужли] день ли ужь? – [Сонъ] Мой сонъ пропалъ. Возьми

И запиши его въ приходъ, природа.

Нѣтъ королю счастливаго досуга

Наверстывать [потерянныя] /недоспанныя/ ночи:

Теперь я бодръ, и день насталъ ужь вѣрно.

(Гаситъ свѣчи и отдергиваетъ оконную занавѣсъ. – Ходя взадъ

и впередъ, замѣчаетъ спящихъ мальчиковъ и молча останавливается передъ ними; потомъ звонитъ въ колокольчикъ.)

Пожалуй и въ пріемной всѣ заснули.

‑‑‑‑‑‑‑‑

Вторый Выходъ.

Король. Графъ Лерма.

Лерма

(замѣтивъ короля останавливается въ удивленіи)

Ваше Величество, вы не больны ли?


// л. 2 об.

 

Король

В[ъ] /о/ [дворцовомъ] флигелѣ огонь. Вы не слыхалиль

[Какого] /Тамъ/ шума[?] /,/ графъ?

Лерма

Нѣтъ, Государь.

Король

Нѣтъ? Какъ?

Такъ стало-быть мнѣ это только снилось?

Само собой то не могло случиться.

Въ немъ почиваетъ королева?

Лерма

Да,

Ваше Величество.

Король

Сонъ испугалъ

Меня. Впередъ удвоить часовыхъ тамъ,

Вы слышите? При наступленьи ночи –

Но тайно только, тайно. – Не хочу я –

Что вы такъ на меня глядите?

Лерма

Очи

[Безсоницей горящія] /Отъ бдѣнья воспаленныя/ я вижу.

Осмѣлюсь вашему величеству напомнить

О драгоцѣнной жизни, о народахъ

Напомнить, чтò слѣды безсонной ночи

/[Въ вашихъ] /У васъ въ/ чертахъ/ прочли бы съ [ужасомъ] безпокойствомъ –

Лишь часъ /одинъ/ предъутренняго сна –

Король (съ блуждающимъ взоромъ)

[Сонъ,]

Сонъ я найду въ Эскуріалѣ. – Здѣсь во снѣ

Король корону только лишь теряетъ,

Мужъ сердце женнино – Нѣтъ, нѣтъ! Не правда,

То клевета. – [Не] /Вѣдь/ женщина [-ль мнѣ-то,] /объ этомъ/

[Не женщина-ль шепнула.] /Шепнула мнѣ? [/ше/] вѣдь женщина шепнула?/

Ложь имя женщины. Я не повѣрю

Позору своему, пока мущина

Его не подтвердитъ мнѣ.

(Пажамъ, которые между тѣмъ разгулялись)

Позовите [Альбу.]

[Альбу] Герцога Альбу! (пажи уходятъ)

Подойдите, [графъ!] /ближе,/


// л. 3

 

Графъ Лерма! это правда?

(останавливается и пристально смотритъ на графа)

О, на пульсъ.

Единый /только/ времени – всезнанья! –

Клянитесь мнѣ, то правда? я обманутъ?

Обманутъ? это правда?

Лерма

Мой великій,

Мой дорогой король –

Король

Король[,] /!/ король! [лишь,]

И только лишь король! – Вотъ весь отвѣтъ ихъ,

Одно пустое звуковъ отраженье!

Я бью въ эти утесы, я хочу

Воды, воды для [пересохшей груди ‑] /ранъ своихъ ‑ они/

[Они] /Мнѣ/ /по/даютъ клокочущее злато.

Лерма

Что правда, Государь?

Король

Такъ, ничего.

Ступайте! я одинъ останусь.

(Графъ хочетъ удалиться; онъ зоветъ его назадъ)

Вы

Женаты? да? отецъ семейства?

Лерма

Да,

Ваше величеств[а] /о/.

Король

Женаты и [могли] /рѣшились/

Ночь провести у своего монарха?

Вашъ волосъ сѣдъ, а вы и не стыдитесь

[Въ вѣрность жены] /Женѣ своей/ такъ простодушно вѣрить?

Домой ступайте! Вы её найдете

Въ кровосмѣсительныхъ объятьяхъ сына.

О, вѣрьте вашему монарху, графъ,

Ступайте – Вы изумлены? вамъ странно?

Вы на меня значительно глядите? 

Что я, я самъ/-то/ [ужь] посѣдѣлъ? Несчастный

Опомни[тесь] /сь/. Королевы не пятнаютъ

[Брачнаго ложа.] /Постели брачной./ [Вы погибли, если] /Горе вамъ, когда/

Вы [сомнѣваетесь] /усумнитесь/ 


// л. 3 об.

 

Лерма (съ жаромъ)

Кто, кто /это/ смѣетъ?

Во всѣхъ огромныхъ вашихъ государствахъ,

Кто дерзкій ядовитымъ подозрѣньемъ

Дохнетъ на ангельскую добродѣтель?

Кто лучшую изъ королевъ такъ низко –

Король

А, лучшую? такъ и у васъ она

Попала въ лучшія? Она, какъ вижу,

Вокругъ меня друзей найти умѣла.

Ей это стоило не мало – больше,

Чѣмъ можетъ дать она, какъ мнѣ

Извѣстно. [Можете итти] /Вы свободны/. Позовите

[М] [Ко] Мнѣ только герцога –

Лерма

Онъ ужь въ пріемной –

(хочетъ итти)

Король (съ смягчоннымъ тономъ)

Графъ! Ваше замѣчанье справедливо:

Безсонница меня волнуетъ – Позабудьте,

[Смотрите-жь!] Что я въ бреду вамъ говорилъ. Смотрите-жъ!

Забудьте [!] это! Я вашъ благосклонный

Король.

(Подаетъ ему руку къ поцѣлую. Лерма уходитъ, отворивъ двери

герцогу Альбѣ)

‑‑‑‑‑‑

Третій выходъ.

Король и Герцогъ Альба.

Альба

(подходитъ къ королю съ сомнительнымъ видомъ)

Я удивленъ, такой приказъ –

Въ такое странно выбранное время?

([въ] озадаченный при взглядѣ на короля)

И этотъ видъ –

Король

(садится и беретъ со стола медальонъ. Онъ смотритъ нѣкоторое

время молча на герцога)

Такъ это /точно/ правда?

Такъ у меня нѣтъ больше вѣрныхъ слугъ?


// л. 4

 

Альба (какъ вкопаный останавливается)

Какъ?

Король

Я смертельно оскорбленъ – объ этомъ

Всѣ знаютъ и никто не скажетъ мнѣ!

Альба (съ видомъ изумленья)

Какъ? оскорбленье моему монарху,

И я объ немъ не знаю?

Король (показывая ему письма)

Знаете

Вы этотъ почеркъ?

Альба

Это почеркъ принца. –

Король

(пауза, во время которой онъ пристально смотритъ на герцога)

Такъ [все] /все/ еще [не угадали? Вы] /вамъ это непонятно?/

/Вы/ мнѣ [угрожали] /грозили/ [при] честолюбіемъ принца?

Но честолюбья-ль только, честолюбья-ль

Я долженъ былъ страшиться?

Альба

Честолюбье

[Слово обширное, въ которомъ много] /Имѣетъ смыслъ обширный, смыслъ великій/,

[Много] /Въ которомъ много, много кой-чего/

[в] /В/мѣщаться можетъ.

Король

И у васъ

Нѣтъ ничего особеннаго, Герцогъ,

Открыть мнѣ?

Альба

(послѣ нѣкотораго молчанія, таинственно)

Государь, моимъ заботамъ

Вы предоставили [все] свои владѣнья.

Имъ я [обязанъ] /и долженъ/ посвящать свое

Все знанье, всѣ свои идеи.

Что про себя я мыслю, вижу, знаю,

То мнѣ принадлежитъ. То даръ священный,

Чтò рабъ въ цѣпяхъ, какъ и васалъ имѣютъ

Право таить отъ всѣхъ царей на свѣтѣ –

Не все, что для [меня] [души моей ‑ п] /меня понятно, ясно,/

Не все то также ясно моему

Монарху. Еслижъ онъ желаетъ знать

Всю правду, то просить его я долженъ,


// л. 4 об.

 

[н] /Н/еспрашивать меня какъ государь.

Король (подаетъ ему письмо)

Читайте.

Альба

(читаетъ и потомъ съ испугомъ оборачивается къ королю)

Кто? какой безумный эти

Несчастные листки вамъ въ руки далъ?

Король

Что?

Вы знаете о комъ здѣсь говорится? 

Какъ мнѣ извѣстно, имени здѣсь нѣтъ.

Альба (озадаченный отступаетъ)

Я поспѣшилъ.

Король

Вы знаете?

Альба (послѣ нѣкотораго молчанія)

Кчему

Скрывать – мой Государь повѣлѣваетъ –

Отречься мнѣ нельзя – неотпираюсь –

Я знаю ту особу.

Король

(встаетъ въ ужасномъ движеніи)

О! пытк[и]/амъ/ новы[я]/мъ/ [дай изобрѣсть мн] /научи меня/

Ужасный мщенья богъ! – Такъ ясн[ѣ]/а/, такъ

Извѣстна, /такъ/ гласнà [такъ] ихъ связь, что прямо,

Не разбирая, съ одного лишь взгляду,

Её угадываетъ всякій – это

Ужь слишкомъ! Этого незналъ я! нѣтъ –

[Такъ] /И/ я послѣдній узнаю объ этомъ!

Послѣдній въ цѣломъ государствѣ –

Альба

(бросается передъ королемъ на колѣна)

Да,

[Виновенъ] Я признаю себя виновнымъ, государь.

Стыжусь трусливой мудрости, [своей, чтò мнѣ] /велѣвшей/

Молчать [велѣла] /мнѣ/ тамъ, гдѣ /имя,/ честь монарха,

Гдѣ справедливость, истина [меня] такъ громко

Мнѣ говорить повѣлѣвали – [Все] Такъ-какъ

[Какъ будто] /Всѣ/ онѣмѣл[о]/и/ – такъ какъ [чары] красота

Какъ волшебствомъ сомкнула всѣхъ уста:

То я одинъ осмѣлюсь, хоть и знаю,


// л. 5

 

Что оправданья вкрадчивыя сына,

Что обольстительныя ласки, слезы

Супруги –

Король (скоро, вспыльчиво)

Встаньте! Я ужь далъ вамъ слово 

[Б]/В/ы безопасны – говорите смѣло!

Альба (вставая)

Ваше величество [еще] не позабыли

Того, что разъ въ саду аранжуэцкомъ

Случилось съ королевой. Вы нашли

Её одну – безъ свиты – всю въ волненьи –

Въ уединенномъ мѣстѣ.

Король

Га! что я

Услышу? Дал[ьше]/ѣе/!

Альба

Маркиза Мондекаръ

Была удалена изъ королевства,

[Зап] Лишь потому, что изъ любви къ ея

Величеству собой её покрыла –

Теперь мы знаемъ, что маркиза только

Исполнила что ей велѣли. Принцъ

Былъ тамъ.

Король (въ страшномъ бѣшенствѣ)

Былъ тамъ? Но какъ же –

Альба

Слѣдъ мужской,

Чтò по песку шолъ в[ъ]лѣво отъ алеи,

[Изчезнувъ въ] [/И/] /До/ грот[ѣ]/а/, гдѣ еще платокъ нашли

[Нашли п] /П/отерянный инфантомъ, тутъ же [въ] насъ

[В] /П/одозрѣвать заставилъ. [Тамъ же] /Въ гротѣ/ принца

Садовникъ встрѣтилъ, и почти минута

Въ [б] /м/инуту, было то, какъ ваше

Величество вошли въ алею.

Король

(выходя изъ мрачнаго размышленія)

И она

Такъ плакала тогда! предъ всѣмъ дворомъ

Она меня заставила краснѣть!

[Мен] Краснѣть передъ [самимъ] /самимъ/ собо[ю]/й/ ‑ [Передъ Богомъ!] /Богъ видитъ!/

Какъ осужденный я /тогда/ стоялъ [предъ нею]


// л. 5 об.

 

Предъ добродѣтелью ея /высокой/ 

(Долгое, глубокое молчаніе. Онъ садится и закрываетъ лицо)

Да, герцогъ [Альба] – [про] вы сказали правду – Это

Къ чему нибудь ужасному меня

Сведетъ – Оставьте одного меня.

Альба

Но /это/ государь, [/это/] еще [это] невѣрно ‑

Король (хватая бумаги)

И это то-жъ? и это? все невѣрно?

И доказательствъ страшное созвучье?

О, это дня свѣтлѣе – [Ужь] /Я/ давно

Предчувствовалъ [я] /все/ это – Преступленье

Ужь началось [тогда], когда изъ вашихъ рукъ

Её въ Мадритѣ [я] принялъ я – Еще

Я вижу этотъ мертвый взглядъ испуга,

Съ какимъ она, блѣднѣя и блѣднѣя

На сѣдинахъ моихъ остановилась.

Тогда же началась ихъ связь!

Альба

Для принца

Невѣста въ юной матери погиб[е]ла.

[Уже] Они въ желаньяхъ было ужь сошлис[я]/ь/,

Въ созвучьяхъ чувства поняли другъ друга,

Какъ вдругъ все это новыя условья

Имъ запретили. Страхъ былъ побѣжденъ ужь,

Страхъ, стерегущій первое признанье,

И бойче и смѣлѣ[й]/е/ [заговорило] /обольщенье/

Заговорило въ образахъ знакомыхъ

[Позволенныхъ воспоминаній.] /Прошедшаго./ Соединенны братской

Гармоніей и мнѣнія и лѣтъ,

Озлоблены одной судьбой, они

Волненьямъ страсти предались тѣмъ жарче.

Политика разстроила ихъ склонность:

Такъ [вѣроятноли, чтобъ] /и не диво если/ королева

Не признаетъ [ей этихъ] /въ ней этихъ/ правъ насилья,

Не въ силахъ, [побѣдивъ] /подавивъ/ желанье, планы

Двухъ кабинетовъ разобрать подробнѣ[й]/е/?

Она любви искала и нашла –

Одну корону –

Король (обиженный и съ горечью)

Очень, очень мудро


// л. 6

 

Вы разсудили, герцогъ – Удивляюсь

Я краснорѣчью вашему, по чести.

Благодарю васъ.

(вставая холодно и гордо)

Ваша правда, герцогъ:

Жестоко проступилась королева,

Что эти письма скрыла отъ меня –

Что умолчала мнѣ о появленьи

Донъ-Карлоса въ саду. Она жестоко

Изъ доброты сердечной проступилась.

Я допросить её съумѣю.

(дергаетъ за колокольчикъ)

Кто

Еще въ пріемной? – Въ васъ же герцогъ Альба,

Я ненуждаюсь больше. Удалитесь!

Альба

Ужь не навлекъ ли я своимъ усердьемъ

Въ другой разъ гнѣва своего Монарха?

Король (вошедшему пажу)

Позвать Доминго.

(пажъ уходитъ)

Я прощаю вамъ,

Что [вы часа два битыхъ заставляли] /двѣ минуты /битыхъ/ [двѣ заставили] /вы/ меня/

[Меня страшиться преступленья, чтò] [/Заставили с/] /Страшиться

преступленья[,]/ /заставляли/

[Лишь по] [къ вамъ однимъ] [/только васъ/] [однихъ касалась, герцогъ.]

/Чтò противъ васъ /однихъ/ учинено./ [/быть можетъ./]

(Альба уходитъ)

‑‑‑‑‑‑

Четвертый выходъ.

Король. Доминго.

Король

(ходитъ взадъ и впередъ въ глубокомъ раздумьи)

Доминго

(входитъ [нѣсколько минутъ] /немного/ спустя послѣ герцога,

приближается къ королю и разсматриваетъ его

нѣсколько минутъ съ торжественнымъ молчаньемъ)

Какъ я пріятно удивленъ, что ваше

Величество спокойны такъ, и бодры.

Король

Удивлены?


// л. 6 об.

 

Доминго

Благодаренье Небу,

Что страхъ мой былъ напрасенъ. Тѣмъ [больше] /скорѣе/

Теперь могу надѣяться –

Король

Вашъ страхъ?

Чего-жъ страшиться было?

Доминго

Государь,

Не смѣю уклоняться, я узналъ

Сей часъ о тайнѣ –

Король (мрачно)

Развѣ изъявилъ я

Желанье съ вами ею подѣлиться?

Кто-жъ это такъ меня предупредилъ?

Ужь это слишкомъ дерзко!

Доминго

Государь!

[То мѣсто, поводъ, гдѣ] /Тотъ поводъ, мѣсто [какъ] /гдѣ// объ ней узналъ я

И самый образъ, какъ объ ней узналъ я,

[О] Меня отъ этого хоть оправдаютъ.

На исповѣди мнѣ сознались въ томъ –

Сознались какъ въ грѣхѣ, гнетущ[и]/е/мъ совѣсть

И въ Небѣ ищущ[и]/е/мъ прощенья. Поздно

Принцеса сожалѣетъ о пуступкѣ <Описка. Нужно: поступкѣ – ред.>,

Могущемъ [страшныя] /въ бездну горестныхъ/ послѣдстві[я]/й/

Вовлечъ <Описка. Нужно: вовлечь – ред.> ея величество.

Король

Скажите?

Какая добрая душа[?] /!/ ‑ Доминго,

Вы угадали для чего за вами

Я посылалъ. Изъ тёмныхъ лабиринтовъ,

Куда меня слѣп[ое]/ая/ [рвенье] /ревность/ ввергла,

Должны меня вы вывести. Отъ васъ

Я правды ожидаю. Откровенно

Скажите все мнѣ. Что мнѣ думать, что

Начать? Отъ сана вашего я правды

Жду.

Доминго

Государь, хоть [кротость] /святость/ сана мнѣ


// л. 7

 

Пощады въ сладкій долгъ и не вмѣняетъ,

Я все-таки васъ стану умолять,

Ради самихъ [васъ стану] [/себ/] /себя васъ/ умолять,

Остановиться на открыть[ѣ]/и/ ‑ дальше

Не проникать въ дедалы этой тайны,

[Чтò, какъ бы ни было, для васъ конечно] /Которая, какъ ни взгляни, не

можетъ/

[Не радостно развяжется. Что пока] [/къ радости/] [/прояснетъ не на радость./]

/Счастливо развязаться. Что пока/

Извѣстно, то быть можетъ прощено.

Король велитъ – ù королева вжизнь

Не проступалась. Воля государя

Даруетъ добродѣтель, какъ и счастье –

Одно спокойствіе лишь ваше [можетъ] /въ силахъ/

Разрушить мощно слухи, чтò злословье

Себѣ безстыдно позволяетъ.

Король

Слухи?

На счотъ меня? въ моемъ народѣ?

Доминго

Ложь!

Пустая ложь! Я закляну её.

Но есть конечно случаи, гдѣ вѣра

Народ[ная]/а/ хоть и вздорная, пустая,

Становится значительной, какъ правда.

Король

[Клянуся Небомъ] /И эта вѣра/! именно вотъ здѣсь –

Доминго

Конечно, имя доброе всегда

Есть [драгоцѣнное, единое] /рѣдкое, священное/ добро,

[Въ] чѣмъ королева съ каждою мѣщанкой

Соперничать должна –

Король

[Ужь за него] /Тутъ/, надѣюсь,

[Здѣсь] /Мнѣ/ нечего бояться?

(Онъ устремляетъ сомнительный взглядъ на Доминго. Послѣ

нѣкотораго молчанія)

Капелланъ,

У [у] васъ таится что-то на умѣ.

Не м[ѣ]/е/длите, скажите. Ужь давно

Читаю я въ [этомъ] лицѣ зловѣщемъ[.] /вашемъ./

Скажите все скорѣе! Будь что будетъ!

Не мучайте меня на этой пыткѣ.


// л. 7 об.

 

Что говорятъ въ народѣ?

Доминго

Государь,

Еще разъ, можетъ ошибаться онъ –

И ошибается навѣрно. Слухи [въ немъ] /эти/

Васъ не должны [печалить] /тревожить/, государь –

Но только – что осмѣли[лись]/ться/ могли

[Ужь] /Ихъ/ под/т/вержда[етъ]/ть/ [такіе слухи ‑] /въ народѣ ‑/

Король

Что? Я долженъ

Такъ долго васъ просить о каплѣ яду?

Доминго

Въ народѣ вспоминаютъ, государь,

То время, какъ вы при смерти лежали,

Больн[ы]/ой/, разслабленны/й/ тридцать недѣль

Спустя читаютъ всѣ о разрѣшеньи

Отъ бремени –

(Король встаетъ и звонитъ. Герцогъ Альба входитъ.

Доминго озадаченный)

Я удивляюсь, Сиръ!

Король (идя навстрѣчу къ Альб[а]/ѣ/)

[Толедо!] /О, герцогъ!/ вы мущина. Защитите

Меня отъ этого монаха!

Доминго

(Онъ и герцогъ мѣняются взглядами. Послѣ Паузы)

Еслибъ

Могли предвидѣть мы, что эта вѣсть

На вѣстника падетъ –

Король

Бастардъ, сказали вы?

Отъ смерти, вы сказали, я едва

Воскресъ, какъ стала матерью она? 

Какъ? Но вѣдь, если я не ошибаюсь,

Тогда во всѣхъ церквяхъ вы сами, сами

Святаго Доминика восхваляли

За это чудо надо мной? Что чудомъ

[Было] /Звалось/ тогда, теперь уже не чудо?

Такъ вы тогда, иль нынче мнѣ солгали?

Чему теперь[,] хотите, чтобъ я вѣрилъ?

О, я насквозь васъ вижу. [Е] Будь [тогда] /готовъ/

Вашъ заговоръ тогда ужь – о тогда


// л. 8

 

[Святый лишь лишился-бъ этой чести.]

Святому не было-бъ [почота] /молебновъ./

Альба

Заговоръ[?] /!/

Король

Какъ будто вы съ гармоніей такою

Могли сойтись въ одномъ и томъ-же мнѣньи

И не стакнуться напередъ? Меня

Хотите вы увѣрить въ томъ? Меня?

По вашему, я вѣрно незамѣтилъ

Какъ жадно бросились вы на добычу?

Какъ сладострастно вы подстерегали

Мои мученья, гнѣвъ мой? Не замѣтилъ

Какъ полонъ рвенья, герцогъ выжидаетъ

Лишь случая, чтобъ броситься на милость,

Чтò сыну я готовилъ? Какъ лукаво

[Этотъ п] /П/очтенный /этотъ/ мужъ ничтожный гнѣвъ свой

Рукою мощной гнѣва моего

Впередъ подвинуть хочетъ? Я вашъ лукъ[!] /,/

Вообразили вы, чтò по желанью

Натягивать имѣетъ право всякій? 

Еще во мнѣ есть воля – и [,] когда

Я [до] сомнѣваться долженъ, то начну

Я съ васъ покрайней мѣрѣ.

Альба

Этой рѣчи

Не ожидала наша вѣрность.

Король

Вѣрность!

[Вѣрность] /Она/ предупреждаетъ преступленье,

Лишь месть одна доноситъ о свершенномъ.

Скажите, что-/жъ/ я выигралъ отъ вашей

Услужливости? – Справедливъ доносъ вашъ:

Мнѣ остается только скорбь развода,

Тріумфъ печальный мести. – Нѣтъ, вы только

Боитесь, жметесь, только подозрѣнья,

Одни лишь /только/ шаткія догадки [вы]

Вы мнѣ внуш[ить]/аете…/ [хотите] – [передъ] /предъ адской/ бездной

[Меня оставили и скрылись отъ меня.] /Вы ставите меня и прочъ <Описка. Нужно: прочь – ред.> бѣжите./

Доминго

Возможныль доказательства другія,


// л. 8 об.

 

Гдѣ самый глазъ не можетъ убѣдиться?

Король

(Послѣ долгаго молчанія, важно и торжественно обращается къ

Доминго)

Я созову всѣхъ грандовъ королевства

И [стану] /буду/ самъ [судить] /судьею/. Выходите

Тогда впередъ – коль [столько тверды ‑] [/смѣ/] /столько смѣлы вы ‑/

И назовите вы её блудницей! –

Она умретъ – клянусь вамъ въ томъ – она

И принцъ умрутъ – но – не забудьте также!

[Но] /Что/ если оправдаются они –

Вы сами! Захотите-ли [принесть] /почтить/

Такою жертвой правду [сво[ей]/ихъ/] словъ [?] /своихъ?/

Рѣшайтесь. Нехотите? Онѣмѣли?

Вы не хотите? – [С] Такъ вы лгали мнѣ?

Альба

(молча стоявшій вдали, холодно и спокойно)

Я

Хочу.

Король

(въ удивленіи оборачивается и смотритъ пристально на

Герцога.)

Довольно смѣло! Но я вспомнилъ,

Что вы въ кровавыхъ битвахъ жизнь свою

За меньшее гораздо рисковали –

Вы съ легкомысльемъ игрока за славы

Ничтожность, ею рисковали – Что

Вамъ жизнь[?] /такое?/ ‑ [Нѣтъ, к] /К/рови королевской [я]

Я не отдамъ безумному въ добычу,

[Хотящему ничтожность бытія]

[Кто] [/Онъ/] /Кто/ потерялъ надежду, [кто] [/онъ/] /кто/ лишь хочетъ

Ничтожность бытія отдать со славой –

[Подобной] /Я этой/ жертвы не прійму. Ступайте –

Ступайте /всѣ вы/ въ залъ аудіенцій; [тамъ] [/и/]

/И тамъ/ дальнѣйшихъ ждите [/тамъ вы/] приказаній.

‑‑‑‑‑‑‑

Пятый выходъ.

Король одинъ.

Теперь дай человѣка мнѣ, Создатель –

Ты [д] много далъ мнѣ. Только человѣка


// л. 9

 

Ты дай теперь мнѣ! [‑] Ты – [ты одинокъ] /о, ты единъ/:

Ты сокровенное все видишь окомъ.

[Прошу] /Молю/ тебя о другѣ: я не такъ

Какъ ты в[з]/с/е[знающъ]/вѣдущъ/. Слуги, [чтó послалъ] /мнѣ тобой/

[Ты мнѣ,] /Посланные/ самъ вѣдаешь, [что для меня] /какіе/

[Они такое.] /Они мнѣ слуги./ Что мнѣ заслужили,

Того и стояли. Ихъ жалкіе пороки,

Уздой смиренные, полезны моимъ цѣлямъ,

Какъ непогоды твои <Было: твои непогоды – ред.> міру. Мнѣ

Нужна здѣсь правда – Мирный токъ ея

[З]/С/редь щебня заблужденій отрывать

Не [наша доля королей.] /намъ царямъ досталось./ [Пошли] /О пошли/

Мнѣ мужа рѣдкаго съ открытымъ сердцемъ,

Съ [свѣтлымъ] /прямымъ/ умомъ и неподкупнымъ глазомъ,

Чтобъ мнѣ помо[чь]/гъ/ съискать её – [я] /Я/ жребьи

[См]/М/ѣшаю всѣ: изъ [тысячи дай мнѣ] /многихъ, многихъ тысячъ/,

Чтò [въ] /къ/ сферѣ солнечной престола жмутся,

[Единаго] Лишь одного найти [поз] [ты дай мнѣ.] /мнѣ помоги./

(Отворяетъ шкатулку и беретъ изъ нея записную книжку. Послѣ

долгаго перелистыванія)

Имена –

[И только имена] /Лишь имена/ стоятъ здѣсь; [и] ни одной

Замѣтки о заслугахъ, по которымъ

Они сюда попали – а что такъ

Забывчиво какъ благодарность? Здѣсь же

/За то/ на оборотѣ каждый изъ проступковъ

Отмѣченъ акуратно. Это дурно.

Иль память м[ѣ]/е/сти въ помощи подобной

Нуждается?

(читаетъ дальше)

Графъ Эгмонтъ? Онъ зачѣмъ

Сюда попалъ? – Побѣда подъ Кентенемъ

Давно забыта. Въ мертвые его.

(Вычеркиваетъ его имя и пишетъ на оборотѣ. Читаетъ про

себя далѣе)

Маркизъ де Поза? – Поза? – Поза?

Едва могу объ немъ я вспомнить! Поза?

И два раза подчеркнутъ – Стало-быть

Его я прочилъ къ высшимъ цѣлямъ! Но

Возможно ли? онъ отъ меня до-сихъ-поръ

Все уклонялся? [взоровъ убѣгалъ] [/должника-монарха/] /взоровъ убѣгалъ/


// л. 9 об.

 

[Своего царственнаго должника?] [/Онъ по/] /Онъ своего/ /Монарха-должника! [онъ постоянно.]/

Ей Богу, въ цѣломъ кругѣ государствъ

Моихъ вотъ первый человѣкъ, который

Не ищетъ милостей у трона! Еслибъ

Онъ былъ одержимъ жаднымъ честолюбьемъ

Онъ бы давно явился предо мною.

[Пр] [Попробовать мнѣ] /Не попытаться-ль/ съ этимъ чудакомъ? [Кто

можетъ]

Кто безъ меня [до-сихъ-поръ] /умѣетъ/ обходиться,

[Придетъ ко мнѣ т] /Т/отъ съ правдой на устахъ[.] /прійдетъ ко мнѣ./

(уходитъ)

‑‑‑‑‑‑‑‑

Аудіенцъ-зала.

Шестый выходъ.

Донъ Карлосъ въ разговорѣ съ Принцемъ Пармскимъ. Герцоги

Альба, Феріа и Медина Сидоніа. Графъ Лерма и еще

нѣсколько другихъ грандовъ съ бумагами въ рукахъ. Всѣ

въ ожиданіи короля.

Медина Сидоніа

(явно избѣгаемый всѣми придворными, обращается къ герцогу

Альбѣ, который одиноко въ раздумьѣ ходитъ взадъ и впередъ.)

Вы говорили съ государемъ, герцогъ,

Какъ вы нашли – онъ въ духѣ?

Альба

[Разсержонъ] Не въ пріятномъ

[На] /Для/ васъ и [вашу] /вашей/ вѣсти.

Медина Сидонія

Средь [гра] огня

Англійскихъ батарей мнѣ было легче,

Чѣмъ здѣсь на этомъ мѣстѣ.

(Карлосъ, съ [тихимъ] /нѣмымъ/ участіемъ слѣдившій за нимъ,

подходитъ къ нему и пожимаетъ ему руку.)

Благдарю

Васъ за слезу участья, Принцъ. Вотъ сами

Вы видите какъ все бѣжитъ меня.

Теперь моя погибель неизбѣжна.

Карлосъ

Надѣйтесь, другъ, на милость короля.


// л. 10

 

И на свою невинность.

Медина Сидоніа

Я лишилъ

Его, досѣль невиданнаго флота –

Что значитъ голова моя въ сравненьи

Со множествомъ погибшихъ галліоновъ? 

Но, Принцъ – пять сыновей, какъ вы, надежныхъ –

Вотъ что щемитъ мнѣ сердце –

‑‑‑‑‑‑

Седьмый выходъ.

Король входитъ совсѣмъ одѣтый. Прежніе.

(всѣ снимаютъ шляпы и даютъ ему дорогу, образуя

около него полукругъ. Молчаніе)

Король

(бѣгло осматривая весь кругъ)

Накройтесь!

(Донъ-Карлосъ и Принцъ Пармскій первые подходятъ и

цѣлуютъ руку у короля. Онъ съ нѣкоторою ласковостію

[обращается къ] /начинаетъ говорить съ/ послѣдн[ему]/имъ/,

не обращая никакого вниманія на сына.)

Ваша мать, племянникъ,

Желаетъ знать довольны ли мы вами.

Пармскій

Пускай она [васъ спроситъ] /объ этомъ/, государь

Васъ спроситъ послѣ моей первой битвы.

Король

Терпѣнье; и до васъ чередъ дойдетъ,

Когда столпы подломятся всѣ эти.

(герцогу Феріи)

[Вамъ что угодно? Что это вы ко мнѣ несете, герцогъ?] /Вы съ чѣмъ ко мнѣ?/

Феріа (преклоняя предъ нимъ колѣно)

Великій-[к]/К/омтуръ

Ордена Калатравскаго скончался

Сего дня утромъ. Крестъ его назадъ

[Был] Препровожденъ.

Король

(беретъ орденъ и осматриваетъ весь кругъ)

Кто всѣхъ достойнѣй здѣсь

Носить его?


// л. 10 об.

 

(Киваетъ Альбѣ, который становится передъ нимъ на колѣна.

Король навѣшиваетъ на него крестъ.)

Вы, герцогъ Альба первый

Нашъ полководецъ – будьте-жъ имъ, не больше,

И мы всегда къ вамъ будемъ благосклонны.

(замѣчаетъ герцога Медину Сидонію)

[А, а,] /А а,/ мой адмиралъ!

Медина Сидоніа

(шатаясь подходитъ къ нему, и съ поник[шую]/шей/ головою

становится [предъ нимъ] на колѣна)

Вотъ, Государь,

Все, что я спасъ отъ вашихъ кораблей,

Отъ вашей многочисленной Армады.

Король (послѣ долгаго молчанія)

Богъ надо мной – я васъ противъ людей,

/Послалъ/ не противъ бурь и скалъ подводныхъ –

Добро пожаловать въ Мадритѣ.

(протягиваетъ ему руку къ поцѣлую)

И спасибо,

Что вы въ себѣ достойнаго слугу

Мнѣ сберегли! Да, мои гранды, герцогъ

Слуга достойный мнѣ, и я хочу

Чтобъ всѣ/ми/ [его] онъ былъ признанъ за такого.

(Дѣлаетъ ему знакъ встать и покрыться – потомъ

оборачивается къ другимъ)

Что тамъ еще?

(Донъ-Карлосу и Принцу Пармскому)

Благодарю васъ, принцы.

(Они отступаютъ. Остальные гранды приближаются

и передаютъ королю [бум] съ колѣнопреклоненіемъ

бумаги. Онъ бѣгло ихъ просматриваетъ и отдаетъ Альбѣ)

Все это въ кабинетъ – Ну кончено-ль?

(Никто не отвѣчаетъ)

Что значитъ, что [межъ] [моихъ] [моихъ грандовъ] /въ средѣ моей грандецы/

Невидно никогда маркиза Позы?

Я знаю хорошо, что маркизъ Поза

Мнѣ съ честію служилъ. Онъ умеръ вѣрно?

Зачѣмъ же нѣтъ его здѣсь.

Лерма

[Шевалье] [Рыцарь] /Кавалеръ/


// л. 11

 

Недавно [прибылъ лишь изъ путешествій,] /возвратился лишь изъ

странствій,/

Предпринятыхъ по всей Европѣ. Онъ

Теперь въ Мадритѣ и, какъ слышно, ждетъ

Лишь случая, чтобъ броситься къ стопамъ

Монарха своего.

Альба

Гмъ? Маркизъ Поза? 

Да точно! Это тотъ Мальтіецъ смѣлый,

Ваше величество, о комъ молва

Еще расказывала странный подвигъ.

Когда по приглашенью своего магистра

Всѣ рыцари на островъ собирались,

[Об] Султаномъ Солиманомъ осажденный,

Исчезъ [вдругъ] внезапно изъ алькальской школы

Восьмнадцатьлѣтній юноша. Незван[н]ый

Явился онъ предъ Ла Валетой. «Мнѣ

Купили крестъ,» сказалъ онъ: «[я хочу] /но теперь/

Его [/хочу/] я заслужить [хочу] /хочу/.» Онъ былъ

Изъ сорока тѣхъ рыцарей однимъ,

Что противъ Піали, Улукч[и]/і/али

И Мустафы и Гасема кастель

Санктъ Эльмо въ продолженье трехъ

Ужасныхъ штурмовъ защищали въ полдень.

Когда ж[е]/ь/ [наконецъ] [/врагомъ/] [онъ взятъ] /она/ был[ъ,]/а/ взята врагомъ

И рыцари вокругъ него всѣ пали,

Онъ въ море вплавь бросается и быстро

Назадъ одинъ приходитъ въ Ла Валету.

Спустя два мѣсяца врагъ оставляетъ островъ,

И рыцарь возвращается въ Алькалу

Оканчивать начатыя науки.

Феріа

И тотъ же /самый/ маркизъ Поза послѣ

Открылъ тотъ знаменитый заговоръ,

Чуть [к]/К/атолоньи [всѣй] /всей/ не возмутившій,

И только твердостью одной своею

Престолу спасъ одну изъ самыхъ важныхъ

Провинцій.

Король

Удивляюсь – Человѣкъ,

Все это сдѣлавшій, и не имѣетъ

Ни одного завистника межъ вами? 


// л. 11 об.

 

Клянуся! въ немъ или необычайный

Характеръ или /вовсе/ никакого –

Ужь чуда ради я его увижу.

(герцогу Альбѣ)

Какъ кончится обѣдня, приведите

Его въ мой кабинетъ.

(Герцогъ уходитъ. Король [под] къ герцогу Феріи)

А вы займете

Въ [тайномъ] совѣтѣ /тайномъ/ мое мѣсто, герцогъ.

(уходитъ)

Феріа

Монархъ сегодня милостивъ.

Медина Сидоніа

Скажите:

Онъ богъ! – Онъ [м] для меня былъ богомъ.

Феріа

Но

Вѣдь вы и стоите такого счастья!

Повѣрьте, адмиралъ, я принимаю

Живѣйшее участ[ь]/і/е.

Одинъ изъ грандовъ

[И] [я]/Я/ [также] /тоже/.

Вторый

[Также] [и]/И/ я, повѣрьте [‑] /тоже ‑/

Третій

Сердце билось

Во мнѣ. Такой достойный [адмиралъ] /генералъ/!

Первый

Король былъ къ вамъ, любезный адмиралъ,

Не милостивъ – но только справедливъ.

Лерма

(Мимоходомъ къ Мединѣ Сидоніи)

Какъ вы богаты вдругъ отъ пары словъ!

(всѣ расходятся)

‑‑‑‑‑‑‑


// л. 12

 

Кабинетъ короля.

Восьмый выходъ.

Маркизъ Поза и Герцогъ Альба.

Маркизъ (входя)

Меня желаетъ видѣть онъ? Меня? 

Неможетъ быть. Вы въ имени ошиблись –

Чего-жъ онъ хочетъ отъ меня?

Альба

Онъ хочетъ

/Маркизъ,/ Узнать васъ покороче.

Маркизъ

А –

Изъ любопытства – О, въ такомъ случаѣ

Мнѣ жаль потерянной минуты – Жизнь

Такъ коротка.

Альба

Передаю васъ вашей

Звѣздѣ счастливой. Государь теперь

У васъ въ рукахъ. Воспользуйтесь, смотрите,

[Какъ можно лучше этою] /Искуснѣе подобною/ минутой,

И обвиняйте самого себя,

Лишь одного себя, когда её

Упустите.

(уходитъ)

‑‑‑‑‑‑

Девятый выходъ.

Маркизъ одинъ.

Прекрасно, Герцогъ. Точно

Должнò умѣть справляться съ рѣдкимъ мигомъ,

Единожды дающимся намъ въ руки.

И въ сам[ъ]/омъ/ дѣлѣ этотъ царедворецъ

Даетъ прекрасный мнѣ урокъ – хоть правда,

Въ совсѣмъ различномъ смыслѣ, но прекрасный.

(прошедшись нѣсколько разъ взадъ и впередъ)

Но какъ [зашелъ] /попалъ/ сюда я? – Своенравье-ль

Капризнаго случàя только мнѣ

Мой образъ кажетъ въ этихъ зеркалахъ?


// л. 12 об.

 

Изъ милліона именно меня,

Меня оно избрало и Филиппу

Шепнуло мое имя? Только случай?

Быть можетъ болѣе – и что [иное] /же/ случай

Какъ не простой, шероховатый камень,

Рукой ваятеля воз[з]ванный къ жизни?

[Случай даетъ намъ Провидѣнье] /Намъ Небо пысылаетъ <Описка. Надо:

посылаетъ – ред.> случай/ ‑ къ цѣли

Онъ долженъ быть обдѣланъ человѣкомъ –

Чего б[ы]/ъ/ ни [хотѣлъ] /ждалъ/ король [со мною ‑] /здѣсь отъ меня ‑/

[Нѣтъ нужды! – Я вѣдь знаю [чего] /Кто/ я, ‑] /Что мнѣ за дѣло[!] /,/ [Самъ за то

я знаю] /если мнѣ извѣстно//

[Я] /Чего я/ самъ хочу отъ короля – [и если]

[Хотя и] /И/ [/еслибъ/] /хоть-бы/ искру правды [мнѣ удасться] /удалося/

[Въ душу] /Мнѣ бросить въ душу/ Деспота – [cмѣло заронить] /пожаромъ/ 

[Какъ разростется въ длани Провидѣнья!] /[Пожаромъ вспыхнуть можетъ]

/Она вѣдь можетъ вспыхнуть/ въ длани Бога!/

Такъ стало то, что мнѣ казалось страннымъ

[Имѣетъ цѣль быть можетъ,] /Быть можетъ цѣль имѣетъ/ и большую.

Имѣетъ или нѣтъ – мнѣ все равно;

[Я] /И/ въ этомъ духѣ стану поступать[.] /я./

(Прохаживается нѣсколько разъ по комнатѣ и останавливается наконецъ

передъ /одной/ картиной. Король показывается [изъ] /въ/ сосѣдней

комнат[ы]/ѣ/, гдѣ онъ отдаетъ нѣкоторыя приказанія. Потомъ онъ входитъ,

останавливается въ дверяхъ и разсматриваетъ нѣкоторое время маркиза,

не будучи имъ замѣчен[ный]/ъ/.)

‑‑‑‑‑‑‑

Десятый выходъ.

Король и Маркизъ Поза.

(Маркизъ, [замѣтивъ] /увидѣвъ/ короля, сей часъ же идетъ ему на встрѣчу,

преклоняетъ /предъ нимъ/ колѣно, встаетъ и стоитъ передъ

нимъ безъ всякаго замѣшательства.)

Король

(съ удивленіемъ смотритъ на него)

Такъ вы со мной ужь говорили?

Маркизъ

Нѣтъ.

Король

Вы съ честью мнѣ служили. Для чего же

Бѣжите благодарности моей[?] /вы?/

Людей довольно въ памят[ь]/и/ моей

Тѣснит[ъ]/ся/. Богъ одинъ всевѣдущъ. Вамъ-бы


// л. 13

 

Должно самимъ искать очей монаршихъ.

Зачѣмъ вы такъ непоступили?

Маркизъ

Сиръ,

Два дня лишь только, какъ я возвратился

Въ Испанію.

Король

Я не намѣренъ быть

Въ долгу у /добрыхъ/ слугъ своихъ – Просите

Себѣ награды!

Маркизъ

Сиръ, я наслаждаюсь

Законами.

Король

[Тожъ право и убійца] /Тожъ скажетъ и убійца/.

[Имѣетъ]

Маркизъ

Тѣмъ больше добрый гражданинъ! – Сиръ, я

Доволенъ.

Король (про себя)

Много [чувства] смѣлости, сознанья;

Но этого я ожидалъ – Испанецъ

Быть долженъ гордымъ. Мнѣ пріятно, если

И черезъ край вино идетъ – Вы вышли

Въ отставку, слышу я.

Маркизъ

Чтобъ лучшему

Дать мѣсто, я посторонился.

Король

Жаль.

Когда такія головы гуляютъ,

Какъ много терпитъ государство – Вы

Боитесь, можетъ, сферы миновать,

Достойной вашего ума?

Маркизъ

О нѣтъ!

Увѣренъ я, что опытный знатокъ

Въ [своей] сердцахъ людей, измѣрившій ихъ глуби,

[Съ перваго взгляду] /При первомъ взглядѣ/ быстро прочитаетъ,

На что гожусь, иль негожусь ему я.

Съ благоговѣніемъ цѣню я милость,


// л. 13 об.

 

[Чтò вашему величеству угодно] /Которую такимъ высокимъ мнѣніемъ,/

[Чрезъ ваше мнѣнье лестное такое] /Вамъ, Государь, угодно оказать мнѣ;/

[Оказывать мнѣ ‑ Но……] [/Но ‑/] /Но я ‑/

(Останавливается)

Король

Вы не рѣшаетесь[?] /,/ /Маркизъ?/

Маркизъ

Я – я сознаться долженъ, Государь,

Въ минуту эту <Было: эту минуту – ред.> я не приготовленъ,

Тò, что какъ міра гражданинъ я мыслилъ,

Одѣть /въ/ ливре[ей]/ю/ подданнаго. – Ибо

[Тогда] /Съ тѣхъ поръ/, Сиръ, какъ я навсегда съ [казною] /короной/

Дѣла окончилъ, я себя считалъ

[С] И отъ нужды свободнымъ ей давать

Отчетъ въ своихъ поступкахъ.

Король

Такъ онъ слабъ,

Этотъ отчетъ вашъ? Вы бо[ялись]/итесь/

[Рискнуть быть можетъ] /Быть можетъ риску/?

Маркизъ

Если время станетъ

Его [вамъ высказать] /развить/ ‑ [хоть самой жизнью.] /готовъ рискнуть хоть

жизнью,/

Но истин[ну]/ѣ/ я [выпущу] /измѣню/, когда вы

Мнѣ въ немъ откажите. Мнѣ выборъ данъ

Между опалой вашей и презрѣньемъ –

По моему, я лучше соглашаюсь,

Въ вашихъ глазахъ преступникомъ прослыть,

Чѣмъ дуракомъ[.] /ничтожнымъ./

Король (съ видомъ ожиданія)

[Ну?]

Ну?

Маркизъ

‑ Я не могу монаршимъ быть слугою.

(Король смотритъ на него съ удивленіемъ)

Я не хочу обманывать купца, Сиръ. –

Когда вы мнѣ даете мѣсто, то

Хотите лишь задуманнаго дѣла –

Хотите только рукъ [му] моихъ средь битвы,

[Лишь моего ума] /Да головы моей одной/ въ совѣтѣ. [Не]

Не подвиги мои, но одобренье,

Ими снисканное у трона, [только,] /должно/

[Должно б] /Б/ыть /только/ цѣлью подвиговъ моихъ.

Но для меня, Сиръ, для меня имѣетъ


// л. 14

 

Здѣсь добродѣтель собственную цѣну.

То счастье, что монархъ моей рукою

Садитъ, я самъ бы создалъ, и блаженство [-бъ]

И выборъ свой здѣсь был[ъ]/и/-б[ы]/ъ/ для меня,

Что тамъ мнѣ [было-бъ] /будетъ/ только /однимъ/ долгомъ.

А ваше-ль это мнѣнье? Вы могли [ль] бы

[Чужихъ] /Другихъ/ творцевъ терпѣть въ своихъ созданьяхъ?

[И] /А/ я[?] /,/ я долженъ буду стать рѣзцомъ,

Гдѣ самъ ваятелемъ быть могъ-бы? – Я

Люблю людей, а въ монархіяхъ [только] /можно/

[Могу л] /Л/юбить [лишь самого себя.] [/одного/] себя лишь только одного.

Король

[Похваленъ этотъ жаръ] /Въ васъ этотъ жаръ похваленъ/. Вы [много-бъ] [/бы/]

/хот[ѣли]/ите//

[Хорошаго могли надѣлать] /[Творить д] /Д/обро здѣсь [.] /дѣлать// Какъ[-]бы

вы его

Здѣсь стали дѣлать, [это] патріоту

И мудрецу до этого нѣтъ дѣла.

Даю самимъ вамъ постъ любой на выборъ

Въ любомъ изъ короле[ст]вствъ моихъ, [чтобъ только] /гдѣ-бъ вы/

Могли это прекрасное стремленье

На дѣлѣ выказать.

Маркизъ

Не нахожу

Н[е]/и/ одного я.

Король

Какъ[?] такъ/?/

Маркизъ

То, что ваше

Величество моей рукой свершите –

[Развѣ то счастье] /То счастье-ль полно/? То ли это счастье,

Как[ое]/ого/ чистая моя любовь

Желала-бъ [человѣку] /людямъ/? – П/е/редъ этимъ счастьемъ

Величество трепещетъ – Нѣтъ! другое

Даетъ политика престола – счастье,

Какимъ она еще богата, счастье,

Какимъ [въ людяхъ] всѣ пылкіе позывы /въ людяхъ/

Она умѣетъ ловко усыплять.

[Въ своихъ монета] /Она въ медаляхъ/ правду выбиваетъ,

Но правду сносную для ней. Опасны

Всѣ штемпеля [,] [различные отъ этихъ.] /друіе <Описка. Нужно: другіе 

ред.> для нея./

Но что казнѣ полезно – для меня

Достаточно-ль того? Позволитъ-ли


// л. 14 об.

 

Способствовать мнѣ братская любовь

Къ укороченью брата моего?

Онъ счастливъ будетъ ли – несмѣя мыслить?

Меня невыбирайте, государь,

Распространять блаженство, чтò вы намъ

Чеканите! Едва ли соглашусь я

На выпускъ [этихъ] /вашихъ/ ложныхъ штемпелей –

[Н] Я не могу [мор] монаршимъ быть слугою.

Король (немного скоро)

Вы протестантъ.

Маркизъ (послѣ нѣкотораго размышленія)

Сиръ, ваша вѣра

Есть также и моя.

(послѣ нѣкотораго молчанія)

Я ложно понятъ.

Вотъ этого я только и боялся.

Вы видите, какъ я снимаю съ тайнъ

Величества ревнивые покровы –

Кто/жь/ вамъ [ручается] /поручится/, что для меня [священно] [/то свято/],

[Чего я пересталъ страшиться? Я] /Еще здѣсь свято то, чего я больше/

[Опасенъ, ибо мыслилъ о себѣ.] /Ужь не страшусь теперь. Я вамъ опасенъ/ 

Затѣмъ что долго мыслилъ о себѣ.

Я не опасенъ, государь. Мои

Желанья тлѣютъ здѣсь[.] /и умираютъ./

(прикладывая руку къ сердцу)

[Смѣшн[ый]/ая/] [огонь] [/страсть/]

/Смѣшная /эта/ страсть нововведеній/

[Нововведеній, чтò узъ столѣтнихъ /крѣпкихъ/ бремя,]

/[[Въ безсиліи] /Которая/ разбить оковы разомъ]

[Не будучи /Безсильное/ разбить ихъ [въ] совершенно,] /Которая цѣпей не

разбивая,/

[Лишь увеличиваетъ только] /Ихъ тяжесть только умножаетъ ‑/ мнѣ

Не распаляетъ крови. Вѣкъ щедушный

Не вызрѣлъ для моихъ прекрасныхъ идеаловъ.

Я гражданинъ временъ [/еще/] грядущихъ. [Если] Развѣ

Картина можетъ нарушать покой вашъ? 

[Вы дунете] /Дохнете вы,/ и нѣтъ ея.

Король

Я первый

Узналъ васъ съ этой стороны?

Маркизъ

Вотъ съ этой –

Да!

Король

(встаетъ дѣлаетъ нѣсколько шаговъ и останавливается передъ маркизомъ[)]

/про себя)/

Новъ покрайней мѣрѣ этотъ тонъ!

 

<1. На полях слева заштрихованный рисунок. 2. На полях справа подпись рукой неизвестного лица. – Ред.>


// л. 15

 

Лесть истощается, а подражанье

Для умной головы несносно. – Средство

Противное быть можетъ – Почему же?

Внезапность насъ смущаетъ. – Если такъ

То я вамъ предложу другое мѣсто –

Гдѣ сильный духъ –

Маркизъ

Я слышу, Сиръ, какое

Ничтожное, пустое вы понятье

Имѣете о людяхъ; даже въ вольной рѣчи

Вы видете льстеца, уловку только,

И, какъ мнѣ кажется, я знаю кто

Къ тому васъ принуждаетъ. Люди, люди

Принудили [к]/къ/ тому васъ: добровольно

Они [съ] себя лишили благородства,

/Всѣхъ лучшихъ качествъ сердца, добровольно/

На этой ни[с]/з/кой степени себя

Поставили. [Въ испугѣ убѣгаю] /Они бѣгутъ въ испугѣ/

Отъ призрака величья своего,

Довольны нището[й]/ю/ /,/ [своей,] украшаютъ

Трусливой мудростью свои оковы,

И добродѣтелью зовется въ свѣтѣ

Носить прилично ихъ. Такъ приняли вы свѣтъ,

Такъ онъ и вашему отцу былъ отданъ.

Ну какъ, въ такомъ печальномъ искаженьи,

Ну какъ вамъ было – уважать людей?

Король

Въ вашихъ словахъ есть нѣсколько и правды.

Маркизъ

Но вотъ что жаль! Изъ Бож[ьего]/іихъ/ создані[я]/й/

Въ /свои/ созданья [рукъ своихъ перемѣнивъ людей,] /обративъ людей,/

[Людей,] И этимъ [переплавленнымъ твореньямъ] /вновь отлитымъ

креатурамъ/

Себя давъ богомъ – вы недосмотрѣли

Бездѣлки лишь: [Вы] /Что/ сами человѣкомъ

[Еще о] /О/стались, человѣкомъ Божьихъ рукъ.

Какъ смертнаго васъ поборяютъ страсти;

Вы просите сочувстві[я]/й/ ‑ а [Богу] /предъ Богомъ/

Лишь можно жертвовать – молиться – трепетать!

Обмѣнъ ужасный! жалкое увѣчье

Природы! – [Сдѣлавъ] /Такъ какъ/ человѣка [вы] сами

[Игрушкой] Вы сдѣлали лишь клавишью своею –

Гармоніей, кто съ вами подѣлится?


// л. 15 об.

 

Король

(Клянусь, онъ проникаетъ въ мою душу!)

Маркизъ

Но вамъ ничтожны эти жертвы. [Вы] Правда,

Единственны за то вы – свой вы родъ –

[За эту цѣну [в] богъ вы] /Вы богъ за эту цѣну/. – И ужасно [-бъ было] /,/

Когда бы имъ вы не были – когда-бы

За это все, за попранное счастье

Всѣхъ вопіющихъ къ [н]/Н/ебу милліоновъ

Вы не причомъ остались /./ [в]/В/другъ! когда-бы

[Одна свобода] /Одинъ/ скелетъ поруганной свободы

[Могъ только радовать желанья во] /Плодомъ желаній вашихъ былъ?/ Прошу

васъ

Позвол[ить]/ьте/ мнѣ уй/д/ти, Сиръ. [Мой предмѣтъ] /Я увлекся/

[Своимъ п] /П/редм[ѣ]/е/томъ. Духъ мой[.] переполненъ – прелесть

Слишкомъ сильна стоять передъ единымъ

И говорить съ нимъ смѣло глазъ на глазъ.

(Графъ Лерма входитъ и говоритъ тихо съ королемъ. [По] Этотъ даетъ ему знакъ удалиться и остается на своемъ мѣстѣ въ прежнемъ положеніи)

Король

(Маркизу, по уходѣ Лермы)

[Окончите] /Договорите/!

Маркизъ (послѣ нѣкотораго молчанія)

Сиръ, я чувствую – всю цѣну –

Король

Окончите! Вы болѣе сказать

Хотѣли.

Маркизъ

Сиръ! Я только возвратился

Изъ Фландріи и изъ Брабанта. –

Что за цвѣтущія провинціи такія!

[Могущій] /Прочный/ Могучій /честный/ все народъ – [и также] /все добрый/

[Добрый н] /Прямой/ /Н/ародъ – и быть отцомъ такого

Народа – какъ божественно, какъ свято[,] /! –/

[П] Въ душѣ подумалъ я. – Тутъ я наткнулся

На обгорѣлыя людскія кости……

(Онъ останавливается; глаза его устремляются на короля, который пытаетъ <Описка. Нужно: пытается – ред.> выдержать этотъ взглядъ, но озадаченный и смущенный смотритъ въ землю.)

Вы правы. Вы должны. Что [можете] /можете/

Вы то, что вы должны по усмотрѣнью,


// л. 16

 

То дрожью, трепетомъ меня проникло.

О жаль, что, плавая въ /своей/ крови, [своей,]

[Жертва е] /Е/два-л[ь]/и/ /жертва/ будетъ въ состояньи

Къ душѣ жреца излиться въ восхваленьяхъ!

Что люди лишь – не [существа] /духи/ высшей жизни –

[И] Всемірную исторію здѣсь пи[щ]/ш/утъ! –

Филиппа вѣкъ смѣнятъ вѣка другі[я]/е/,

Родится мудрость кроткая, и счастье

[Народа объ руку съ престоломъ будетъ течь,] /Гражданъ согласно/ [будетъ

жить] съ трономъ уживется,/

/Престолъ/ народомъ буд[у]/е/тъ [царства] дорожить,

И укратитъ свой [громъ] /Мечъ/ необходимость.

Король

Такъ вы увѣрены, что если придутъ

Эти вѣка, [я] надъ мной отяготѣетъ

Проклятье моего? Но оглянитесь

Вы на мою Испанію. Здѣсь счастье

Гражданъ цвѣтетъ въ безоблачномъ покоѣ;

И этотъ-то покой даю я Нидерландамъ.

Маркизъ (быстро)

Покой кладбища! Какъ? И вы хотите

Окончить то, что начали? хотите

Созрѣлую обнову христіанства,

Всеобщую весну, чтó міръ весь молодитъ,

Хотите задержать? Одни хотите

[Одни в] /В/о всей Европѣ – [уд] силою замѣдлить

Бѣгъ колеса мірскихъ переворотовъ?

[Рукой] [Слабой рукой] /Своей рукой/ схватить [за] его /за/ спицы?

Вамъ ничего не сдѣлать! Тысячи

[Уже б] /Б/ѣжали ужь изъ вашихъ государствъ.

[За вѣру] /И [за]/ пострадавшій гражданинъ за вѣру

Былъ лучшій вашъ. Въ отверстыя объятія

[И] Ихъ принимаетъ всѣхъ Елизавета,

И нашими искуствами цвѣтетъ

Британія. Покинута своими

Дѣтьми, Гренада страшно опустѣла,

И смотритъ въ радости Европа вся

Какъ врагъ ея отъ своеручныхъ ранъ

Въ изнеможеньи кровью истекаетъ.

(Король взволнованъ; Маркизъ замѣчаетъ это и подходитъ ближе)

Для вѣчности хотите вы садить,

И смерть лишь сѣ[я]/и/те? Такъ принужденно


// л. 16 об.

 

Насильно такъ [построенное] /натянутое/ дѣло

Не перживетъ <Описка. Нужно: переживетъ – ред. >души творца. Одной

Неблагодарности вы созидали –

Напрасно вы боролися съ природой,

Напрасно [свое[ю]/й/] /всею/ царственною жизнью

Пожертвовали планамъ разрушенья.

Люди не то, какъ думали о нихъ вы.

Дремоты долгой узы они свергнутъ,

Потребуютъ своихъ священныхъ правъ;

Съ Нерономъ, Бузирисомъ имя ваше

Они смѣшаютъ [‑] а [‑] мнѣ это больно:

Ибо добры вы были.

Король

Кто-жъ васъ это

Въ томъ такъ увѣрилъ?

Маркизъ (съ жаромъ)

Да, клянусь Всевышнимъ!

Да, ‑ да – я повторяю это. Дайте

Намъ то назадъ, чего [ли] вы насъ лишили!

Съ великодушьемъ сильнаго [вы насъ осыпьте] /[отдайте] [намъ дайте]/

позвольте

[Намъ [/Все наше/] человѣческое счастье ‑ дайте] /Излиться счастію на насъ

обильно ‑/

[Зрѣть духу] /Умамъ созрѣть/ въ вашихъ [государствахъ] /державахъ/! Дайте

Намъ то [назадъ], чего вы насъ лишили! Станьте

/Монархомъ вы/ изъ тысячи монарховъ! [вы м]

(Смѣло подходитъ къ нему и устремляетъ на него неподвижные огненныя взоры)

О, еслибъ краснорѣчье цѣлыхъ тысячъ,

Причастныхъ часа этого, могло

Изъ устъ моихъ потокомъ изливаться,

Лучъ, тлѣющій въ этихъ [очахъ] /глазахъ/, раздуть

Въ чистительное пламя! – О/т/кажитесь

Отъ неестественныхъ боготвореній,

[Насъ убивающей] [/Чтò насъ уничтожаютъ!/] /Которыя насъ губятъ!/ Будьте

намъ

[Вы образцомъ Превѣчнаго, Святаго!] /Вы образцомъ высокаго, святаго!/

О никогда, – никто изъ человѣковъ

Не обладалъ [такъ] /столь/ многимъ, для того,

Чтобъ такъ божественно раздать. Монархи

Европы всѣ признали вашу силу.

Подите-жъ во главѣ [этихъ] монарховъ[!] /этихъ!/

Черкнуть перомъ вамъ стоитъ, и весь міръ

Вновь созданъ. Дайте намъ свободу

Совѣсти!

(бросается къ ногамъ его)


// л. 17

 

Король

(изумленный отворачивается, и потомъ снова устремляетъ взоры на Маркиза)

Странный мечататель! <Описка. Нужно: мечтатель – ред.>

Но – встаньте – я –

Маркизъ

О, оглянитесь вы

На эту чудную природу! На свободѣ

Она основана – и какъ богата

Она свободой! Онъ, Творецъ великій,

Въ каплю росы червя бросаетъ, Онъ

Даетъ и въ мертвыхъ капищахъ истленья,

Большую волю произволу – Ваше-жъ

Создан[ь]/і/е какъ тѣсно[!] /,/ [бѣдно] /бѣдно/! Шорохъ

Листка пугаетъ васъ, владыку Христіанства –

Предъ каждой добродѣтелью дрожать

Должны вы. Онъ – чтобъ [не испортить только] /только не [мѣшать]

вредить/

Свободы [сладостнымъ] /усладительнымъ/ явленьямъ – [Онъ]

[Скорѣ[й]/е/] /Онъ/ [/бушевать/] позвол[илъ]/яетъ/ въ мірѣ [бушевать]

/бушевать/

Всѣмъ легіонамъ страшныхъ золъ – его,

Художника и непримѣтишь, скромно Онъ

Себя закуталъ [/вѣсилъ/] въ вѣчные законы!

Ихъ видитъ вольндумецъ <Описка. Нужно: вольнодумецъ – ред.> не его.

[Кчему здѣсь] /Нѣтъ/ Бог[ъ]/а/? [онъ говоритъ] [/молвитъ/] говоритъ онъ: Въ

мірѣ все!

И ниодинъ изъ христіанъ не можетъ

Ему воздать достойнѣйшихъ хваленій,

Какъ это богохульство вольнодумца.

Король

[И в[ы]/амъ/ хотѣл[и]/ось/-бы въ мои[хъ] держав[ахъ]/ы/] /И вы взялись-бы

всѣ мои державы/

[По образцу тому пересоздать?] /По мѣркѣ этой вновь пересоздать?/

Маркизъ

Вы, вы лишь это можете. Кто-жъ больше?

О, посвятите счастію народовъ

Ту царственную силу, чтò такъ долго

Пускала въ ростъ лишь блескъ одинъ престола –

Возстановите право человѣка

Во всемъ его величь[ѣ]/и/. Гражданинъ

Пусть снова станетъ цѣлію престола,

[Чѣмъ былъ онъ пре] /Пусть для него/ единымъ долгомъ будетъ

Его собратовъ честныя права.

Когда же человѣкъ очнется къ жизни


// л. 17 об.

 

Пойметъ достоинство свое – когда

[Прекрасный плод] /Свобода въ подвигахъ/ великихъ зацвѣтетъ –

Тогда, Сиръ, какъ своимъ великимъ царствамъ

Вы отдадите всю свободу, все

Блаженство – только лишь тогда вы вправѣ

[В] Свѣтъ покорять себѣ.

Король (послѣ долгаго молчанія)

Я вамъ позволилъ

Договорить все до конца – Иначе, ‑

Я понимаю это, ‑ чѣмъ въ другихъ умахъ,

[Въ этомъ] /У васъ въ/ умѣ рисуется весь міръ –

Подъ мѣрку общую я не хочу

Васъ ставить. Я былъ первый [здѣсь, кому] /передъ/ кѣмъ

Такъ откровенно сердце вы излили.

Я вѣрю этому, затѣмъ что знаю. [это.]

И потому за то, что эти мнѣнья,

Хотя они и пламенны и рѣзки,

До сихъ-поръ вы скрывали – ради этой

Предусмотрительности скромной, я

[Позабываю,] /Хочу/ забыть, что я, /я самъ/ узналъ ихъ,

И какъ узналъ ихъ. Встаньте! Я хочу

Неопытнаго юношу, какъ старецъ,

Не какъ король судить. Того хочу я,

Затѣмъ что я хочу. – [И такъ, и] /Вотъ такъ-то/ ядъ

Въ благоустроенныхъ натурахъ можетъ

Принять видъ лучшаго чего-то. – Но

Бѣгите инквизиціи! – Мнѣ будетъ

Жаль –

Маркизъ

Въ самомъ дѣлѣ? Точно будетъ?….

Король (потерянный въ наслажденіи имъ)

Я

Еще не зналъ такого человѣка. –

Нѣтъ, нѣтъ, Маркизъ! Вы слишкомъ уже строги.

Я не хочу Нерономъ быть[,] здѣсь[,]/./ [н] /Н/ѣтъ

Я не хочу – для васъ я не хочу

Быть имъ. Не [все] /всякое/ блаженство у меня

[Въ рукахъ] [и /И/зсохнетъ] /Черствѣетъ/. Вы, вы сами на глазахъ

Моихъ должны остаться человѣкомъ.

Маркизъ (скоро)

Но [мои] братья, Сиръ[?] /мои?/ ‑ О не о мнѣ


// л. 18

 

Шла рѣчь, не о себѣ я хлопоталъ.

Но ваши подданные, сиръ? 

Король

И если вамъ такъ хорошо извѣстно,

Какъ обо мнѣ [будетъ] судить потомство[,] /будетъ,/

[Н] /Т/о пусть оно на васъ самихъ увидитъ

Какъ обойтись умѣлъ я съ человѣкомъ,

Когда наш[о]/е/лъ его.

Маркизъ

О! справедливѣйшій

Изъ всѣхъ монарховъ, да не[будетъ] /станетъ/ разомъ

Несправедливѣйшимъ /изъ нихъ/ ‑ [Во Фландрьи] /У васъ/

[У васъ] /Во Фладріи/ <Описка. Нужно: Фландріи – ред.> есть [тысячи гораздо]

/милліоны/ лучшихъ

Меня. Но только вы – Осмѣлюсь-ли

Въ томъ откровенно вамъ признаться, Сиръ? 

Вы въ первый только разъ теперь узнали

Подъ этимъ кроткимъ образомъ свободу.

Король (съ смягчонною важностію)

Ни слова болѣе о[бъ] [э]томъ! – Я знаю,

Вы перемѣните свой образъ мыслей,

Когда какъ я узнаете людей –

Но мнѣ бы нехотѣлось видѣть васъ

Въ послѣдній разъ. Какъ мнѣ начать, скажите,

Чтобъ привязать къ себѣ васъ?

Маркизъ

Сиръ, оставьте

Меня, какъ есть. Чѣмъ былъ бы я для васъ

Когдабъ меня вы подкупили?

Король

Нѣтъ!

Не потерплю я гордости такой.

Вы у меня на службѣ съ этихъ поръ –

Безъ возраженій! Я хочу того.

(помолчавъ)

Но что-жъ? Чего-жъ хотѣлъ я? Правды

Вѣдь кажется хотѣлъ я? И нашолъ

Не много больше даже – Вы, Маркизъ,

[Нашли меня на тронѣ] /Меня изобразили на/ престолѣ,

Но не въ [моемъ семейст] /кругу домашнемъ ‑/

(замѣти[л]/в/ъ, что маркизъ нерѣшительно на него смотритъ)

Понимаю.


// л. 18 об.

 

Но, если я изъ всѣхъ отцовъ на свѣтѣ

Несчастнѣйшій, то не могули я

Быть счастливымъ супругомъ?

Маркизъ

Если

Надежды полный сынъ и обладанье

Прелестною супругою даютъ

Здѣсь человѣку право на блаженство,

То вы счастливѣйшій отецъ на свѣтѣ,

Счастливѣйшій супругъ.

Король (мрачно)

Нѣтъ, нѣтъ!

И чтò несчастливъ я, я никогда

Того не чувствовалъ такъ живо, сильно

Какъ вотъ теперь –

(съ нѣкоторою горестью, смотря на маркиза)

Маркизъ

Принцъ мыслитъ благородно

И хорошо. Я никогда его

Не зналъ [иначе.] /другимъ./

Король

[Я-жъ] /А я/ узналъ – Чтò онъ

Похитилъ у меня, того ничто,

Того короны всѣ не замѣнятъ –

Такую рѣдкую жену!

Маркизъ

Кто [смѣ] это

Осмѣлится[,] /?…/ [Сиръ?…]

Король

Кто? Свѣтъ! людскіе толки!

Я самъ! – Вотъ [доказательства, чтò страшно] /здѣсь улики, что её/

[Ее, н] /Н/евозвратимо, /страшно/ осуждаютъ;

Другія [мнѣ] есть еще, [чтò заставляютъ] /къ которымъ я/

[Меня всего страшиться] /Боюсь и приступиться/ ‑ Но, маркизъ –

Мнѣ тяжко, тяжко объ одномъ подумать.

Кто обвинилъ её? – Когда она –

Она [/сам/] /сама/ могла такъ низко пасть,

[О, сколько-жъ болѣе позвол] [я долженъ думать] /Такъ какъ-же тутъ скорѣй

не усумниться,/

Что Эболи безсовѣстно клевещетъ?

Развѣ монахъ её не [нав] ненавидитъ?

И Альба къ Принцу местію не дышетъ?


// л. 19

 

Король ужь вѣроятно не [хотѣлъ] /за тѣмъ/

Васъ [непремѣнно выбрать] /избралъ въ вѣстники своихъ велѣнiй/

[Своихъ препорученiй.] [/Чтобъ убѣдить меня/] Чтобъ имъ я отказала.

Маркизъ

[О] Нѣтъ.

Королева

Но развѣ

[Доброе] /Благое/ дѣло можетъ благородить

Дурныя средства? Можетъ – вы простите

Мнѣ эти всѣ сомнѣнья – ваша гордость

Согласоваться съ должностью подобной?

Не думаю.

Маркизъ

Я также, если-бъ дѣло

О томъ [шло] [/ид/] /шло/ какъ-бы обмануть монарха.

Я не хочу того. Хочу напротивъ

Служить ему и ревностнѣй и больше,

Чѣмъ самъ онъ поручилъ мнѣ.

Королева

Въ этомъ слова <Описка. Нужно: словѣ>

Я узнаю васъ; но довольно! Что

Онъ дѣлаетъ?

Маркизъ

Король? – какъ кажется,

Я /очень/ скоро буду отомщенъ

За строгость вашихъ замѣчанiй. Чтò

Я не спѣшу расказывать, гораздо

Гораздо меньше то спѣшите,

Ваше величество услышать. – Но

Услышать все же надобно. Король,

Ваше величество покорно проситъ

Посланника французскаго двора

Не принимать сегодня. Вотъ [и все] что мнѣ

Поручено сказать вамъ. Я окончилъ.

Королева

И это все, [маркизъ,] что вы [объ немъ] /отъ короля/

Мнѣ сообщить имѣли?

Маркизъ

Все почти,

Что поводъ мнѣ даетъ быть здѣсь.

Королева

Охотно.


// л. 19 об.

 

Я откажусь, маркизъ, отъ любопытства

Знать то, что можетъ быть мнѣ тайной должно –

Маркизъ

Да, должно, королева – Правда, еслибъ

Вы не были вы сами, [ябъ] /я-бъ/ не мѣдля <Описка. Нужно: не медля>,

[Вамъ кой о чемъ бы расказалъ] /Кой о какихъ вещахъ вамъ расказалъ/,

Кой отъ кого бы васъ предостерегъ –

Но съ вами этаго не нужно. Пусть

Опасности восходятъ и заходятъ

Надъ вами, вамъ объ нихъ не должно [знать.] /вѣдать./

Все это мѣлко, низко, недостойно

Сонъ золотый отъ ангельскихъ очей

Напрасно отгонятъ. И не за этимъ

Совсѣмъ пришолъ я къ вамъ. Принцъ Карлосъ –

Королева

Какъ вы

Его оставили?

Маркизъ

Какъ мудреца,

[Единственнаго въ нашемъ скучномъ вѣкѣ] /Которому вмѣняютъ въ преступленье/

Служенье истинѣ – [какъ человѣка] /и точно также/,

/Какъ онъ/ Готоваго [пожертвовать] хоть /цѣлой/ жизнью

Пожертвовать своей любви. Я мало

Словъ приношу съ собой – но здѣсь[,] онъ самъ весь.

(передаетъ письмо королевѣ)

Королева (прочитавъ его)

Онъ говорить со мною долженъ, пишетъ.

Маркизъ

Я тоже думаю.

Королева

Но будетъ-ли

Онъ счастливъ, [если самъ] /оттого когда/ увидитъ,

Что я /сама/ несчастна /?/ [также?]

Маркизъ

Нѣтъ – но это

[При]/От/дастъ ему рѣшительность и смѣлость.

Королева

Какъ[?] это?

Маркизъ

Герцогъ Альба ужь назначенъ

Во Фландрiю.


// л. 20

Королева

Назначенъ – слышала.

Маркизъ

Король ужь ни за-что не перемѣнитъ.

Мы знаемъ короля. Но [п] [вѣрно] /ясно/ также,

Что оставаться здѣсь не долженъ принцъ –

Не долженъ ни зачто, теперь подавно ‑

Притомъ и Фландрiи нельзя-жъ погибнуть.

Королева

Не знаетель вы сердствъ <Описка. Нужно: средствъ> помочь тому?

Маркизъ

Быть можетъ. /Только это/ Средство [также страшно] /страшно/

Какъ и /сама/ опасность[.] /,/ [Это средство] /смѣло,/ дерзко

Какъ и отчаянье. – Другаго я

Не знаю.

Королева

Назовите мнѣ его.

Маркизъ

Вамъ, вамъ однимъ – лишь только я дерзаю

Открыть его. Отъ васъ лишь только Карлосъ

Его безъ отвращенья можетъ слышать.

Конечно нѣсколько сурово имя,

[Его звучитъ] /Какимъ оно себя/ провозвѣститъ –

Королева

Бунтъ –

Маркизъ

Долженъ онъ ослушаться монарха,

[Отправиться онъ тайно въ Брюлль долженъ] /Онъ долженъ тайно въ Фландрiю бѣжать/,

Гдѣ [съ] всѣ Фламандцы ждутъ его, какъ бога,

Съ отверстыми объятьями. Возстанутъ

На кличъ его всѣ Нидерланды. Сильно

Ихъ дѣло станетъ /съ/ сыномъ королевскимъ.

Пусть тронъ испанскiй онъ своимъ оружьемъ

Заставитъ трепетать. Въ чемъ здѣсь въ Мадритѣ

Ему отецъ отказываетъ, то

Ему онъ дастъ ужь въ Брюселѣ.

Королева

Вы нынче

Съ нимъ видѣлись, и это ваше мнѣнье?

Маркизъ

Да, оттого, что видѣлся съ нимъ нынче.


// л. 20 об.

 

Королева (послѣ нѣкотораго молчанія)

Вашъ планъ, я признаюсь меня пугаетъ –

И нравится мнѣ вмѣстѣ. [Думаю] /Но я/, вижу

Что правы вы. – Смѣла [ваша] идея ваша

И потому-то, думаю, она

И нравится мнѣ такъ. Хочу [въ] её

Я выняньчить сперва. А знаетъ Принцъ

О ней?

Маркизъ

Хотѣлось мнѣ, чтобъ онъ услышалъ

/Её/ изъ вашихъ устъ [объ ней] впервые.

Королева

Правда!

Идея велика. – Когда бы только

Не юность Принца –

Маркизъ

Ничего! Тамъ онъ

Найдетъ Оранскаго и [Егмо] Эгмонта,

Все Карла пятаго вождей искус[т]ныхъ,

[Сто] Въ [совѣтѣ] /совѣтѣ/ столь-же мудрыхъ, какъ и страшныхъ

На полѣ битвы.

Королева (съ живостію)

[Нѣтъ] /Да/! идея велика,

Прекрасна – Дѣйствовать такъ долженъ принцъ.

Я живо это чувствую. Т[у]/а/ роль,

Чтò здѣсь въ Мадритѣ онъ играть обязанъ,

Мнѣ за него мучительна – Ему

Я Францію заранѣ обѣщаю,

Савойю также. Съ вами совершенно

Согласна я, Маркизъ, [д]/Д/онъ-Карлосъ долженъ,

Онъ долженъ дѣйствовать – Но вѣдь на это

Понадобятся деньги.

Маркизъ

И они

Готовы –

Королева

Это ужь моя забота.

Маркизъ

Такъ я могу надѣяться на ваше

Свиданье?

Королева

Я подумаю.


// л. 21

 

Маркизъ

Донъ-Карлосъ,

Ваше величество, отвѣта проситъ. –

[Я] А я его увѣрилъ, что съ пустыми

Руками я къ нему не возвращусь.

(подавая королевѣ свою записную книжку)

Двухъ строкъ пока довольно –

Королева (окончивъ писать)

Съ вами я

Увижусь?

Маркизъ

Всякій разъ, какъ только вы

Прикаж[и]/е/те.

Королева

Какъ только прикажу я?

И всякій разъ, какъ только прикажу я? 

Маркизъ! Какъ понимать должна я это?

Маркизъ

Какъ только можете безпечнѣй. Намъ

Дана эта свобода – и довольно –

Для государыни моей того

Довольно.

Королева (прерывая его)

Какъ пріятно бъ было мнѣ,

[Ко] Маркизъ, когда бъ въ Европѣ всей хоть это

Убѣжище открылось для свободы!

Черезъ него открылось. – Положитесь

На все участье скромное мое –

Маркизъ (съ жаромъ)

О, я увѣренъ былъ, меня поймутъ здѣсь –

Герцогиня Оливарецъ (показывается въ дверяхъ)

Королева (холодно къ Маркизу)

Что государь мой мнѣ повѣлѣваетъ,

То я вмѣню себѣ въ законъ. Ступайте

Въ покорности моей его увѣрить.

(даетъ ему знакъ. Маркизъ уходитъ)

‑‑‑‑‑‑


// л. 21 об.

 

Галерея.

Четвертый выходъ.

Донъ-Карлосъ и Графъ Лерма

Карлосъ

Намъ здѣсь не помѣшаютъ. Что угодно

Вамъ мнѣ открыть?

Лерма

Ваше высочество

Здѣсь при дворѣ имѣли друга.

Карлосъ (озадаченный)

Друга?

Что этимъ вы сказать хотите, графъ?

Лерма

Такъ я у васъ просить прощенья долженъ,

Что болѣе узналъ, чѣмъ было [можно] /нужно./

Однакожъ, чтобы успокоить ваше

Высочество, скажу, что я изъ вѣрныхъ

Рукъ знаю это, словомъ, отъ себя.

Карлосъ

О комъ же говоримъ мы?

Лерма

Маркизъ Поза –

Карлосъ

Ну?

Лерма

Если вы, ваше высочество

Ему открыли больше, нежли каждый

Знать [долженъ] /можетъ/, какъ я /сильно/ опасаюсь –

Карлосъ

Что? Какъ вы опасаетесь?

Лерма

Онъ былъ

У короля.

Карлосъ

Нѣтъ?

Лерма

Два часа, мой Принцъ,

И въ [самомъ] /очень/ тайномъ разговорѣ.

Карлосъ

Право?


// л. 22

 

Лерма

Рѣчь шла не о бездѣлицѣ у нихъ.

Карлосъ

Я думаю.

Лерма

И ваше имя, принцъ

Я часто слышалъ.

Карлосъ

[Вѣроятно] /Я надѣюсь/ въ этомъ

Нѣтъ ничего дурнаго.

Лерма

Также утромъ

Сегодня въ спальнѣ королевы было

Загадочно говорено объ [этомъ.] [/ней/] [этомъ] /ней/. [этомъ]

Карлосъ (испуганный отступаетъ)

Графъ Лерма?

Лерма

Не успѣлъ уйти Маркизъ,

Какъ мнѣ [далъ повѣленіе король] /король [прик] изволилъ приказать/

Его впускать впредь безъ доклада.

Карлосъ

Это

Ужь [точно] /вправду/ много.

Лерма

Безпримѣрно, принцъ,

Съ тѣхъ поръ какъ я служу монарху.

Карлосъ

Много!

По правдѣ много! – Но скажите какъ же,

[О] Говорено [у] /о/ королев[ы]/ѣ/ было?

Лерма (отступая)

Нѣтъ, принцъ,

Нѣтъ! это противъ долга моего.

Карлосъ

Какъ странно! [вы] /объ/ одно/мъ/ мнѣ говорите,

И о другомъ скрываете.

Лерма

Одно

Я /долженъ/ вамъ, другое королю.

Карлосъ

‑ Вы правы.


// л. 22 об.

 

Лерма

Правда, я всегда маркиза

Зналъ честнымъ человѣкомъ.

Карлосъ

Стало быть

Его вы знали очень хорошо, графъ.

Лерма

[А] /Но/ добродѣтель всякая чиста

До часа испытанья.

Карлосъ

Правда, правда.

Лерма

А милость короля, по моему,

Чего нибудь да стоитъ. [Объ эту уду] /Принцъ, [на] /объ/ этотъ/

[Ужь много] /Крючокъ ужь/ добродѣтелей [надежныхъ] /довольно/

Царапалось.

Карлосъ

О да.

Лерма

И даже часто

Бываетъ мудро то открыть заранѣ,

О чемъ умалчивать уже опасно.

Карлосъ

Да мудро! Но вы говорите сами

Что знали Позу честнымъ человѣкомъ?

Лерма

Когда онъ и теперь все также честенъ,

Его не сдѣлаютъ мои сомнѣнья худшимъ,

Для васъ-же, принцъ, здѣсь выигрышь двойной.

(хочетъ итти)

Карлосъ

(разтроганный, идетъ за нимъ и жметъ ему руку)

[Тройный,] /Тройной,/ достойный человѣкъ – я вижу

Себя богаче другомъ, и не стоитъ

Мнѣ это прежняго.

(Лерма уходитъ)

‑‑‑‑‑‑‑


// л. 23

 

Пятый выходъ.

Маркизъ Поза идетъ по галереѣ. Донъ-Карлосъ

Маркизъ

Карлъ! Карлъ!

Карлосъ

Кто это?

Ахъ, это ты! Какъ кстати. Я спѣшу

Въ нашъ монастырь. Смотри же приходи

Туда скорѣе.

Маркизъ

Только двѣ минуты ‑

Постой.

Карлосъ

А если насъ /съ тобой/ застанутъ –

Маркизъ

Не бойся. Я тебя не задержу.

Отъ королевы –

Карлосъ

Ты у короля

Былъ, слышу?

Маркизъ

Да. Онъ призывалъ меня.

Карлосъ (въ ожиданіи)

Ну?

Маркизъ

Все обдѣлано. Ее увидишь.

Карлосъ

Но что-жъ король? Чего хотѣлъ король?

Маркизъ

Король? Да ничего почти. – Одно

Лишь любопытство знать кто я. – Друзей

Непрошеныхъ прислужливость [одна.] /и только./

Кто знаетъ ихъ? Онъ предлагалъ мѣста мнѣ.

Карлосъ

Но ты отъ нихъ конечно отклонился?

Маркизъ

Ужь разумѣется.

Карлосъ

А какъ разстались вы?


// л. 23 об.

 

Маркизъ

Порядочно.

Карлосъ

А обо мнѣ ни слова?

Маркизъ

Какъ о тебѣ? Ну да. Такъ вообще.

(Вынимаетъ сувениръ и подаетъ его принцу)

Вотъ здѣсь покуда нѣсколько лишь строчекъ

Отъ королевы. Завтра я узнаю

Гдѣ и когда –

Карлосъ

(читаетъ разсѣянно, прячетъ записную книжку и хочетъ итти)

Такъ у пріора мы

Съ тобой увидимся.

Маркизъ

Да погодиже!

Куда спѣшишь? [ты] Никто нейдетъ вѣдь.

Карлосъ (съ принужденною улыбкой)

Право

Мы пермѣнились <Описка. Надо: перемѣнились – ред.> ролями съ тобою.

Ты нынче удивительно какъ смѣлъ.

Маркизъ

Зачѣмъ-же нынче?

Карлосъ

Что-же королева

Мнѣ пишетъ?

Маркизъ

Такъ еще ты не прочелъ?

Карлосъ

Я? Да, и въ самомъ дѣлѣ.

Маркизъ

Что съ тобою?

Что у тебя на сердцѣ?

Карлосъ

(читаетъ въ другой разъ. Съ восхищеніемъ и жаромъ)

Ангелъ Неба!

Да, я хочу быть – я хочу тебя

Достойнымъ быть – [Лю] Великія сердца

Растутъ въ любви взаимной. Будь что будетъ.

[Если] /Когда/ ужь ты велишь, я повинуюсь.

Она мнѣ пишетъ, чтобы я готовъ былъ


// л. 24

 

На важную рѣшимость. Что-же этимъ

Она сказать мнѣ хочетъ? Ты не знаешь?

Маркизъ

Хотябъ и зналъ/,/ [я,] /ты/ Карл[ъ,]/осъ/ [ты] въ состояньи-ль

Сегодня выслушать[?] /меня?/

Карлосъ

[Я оскорбилъ] Тебя

[Тебя?] /Я оскорбилъ?/ Я такъ разсѣянъ [былъ. Прости] /нынче./

/Прости/ Меня! [Родригъ!]

Маркизъ

Разсѣянъ? Отчего же?

Карлосъ

Такъ, оттого – да я и самъ не знаю.

Маркизъ

/Такъ этотъ сувениръ ужь стало мой./

Ну не совсѣмъ! Я даже за твоимъ

Пришолъ къ тебѣ.

Карлосъ

Моимъ? Зачѣмъ?

Маркизъ

И вс[е]/ѣ/

Другія мѣлочи, чтò въ третьи руки

Попасть не могутъ, [не] /не/ должны – [Консепты,] /Замѣтки/

/И/ Письма разныя – короче твой

Портфейль –

Карлосъ

Кчему же?

Маркизъ

Такъ, на всякій случай.

Кто поручиться можетъ за внезапность?

А у меня не станутъ ихъ искать.

Отдай[ка!] /мнѣ ихъ!/

Карлосъ (въ сильномъ безпокойствѣ)

[Это] /Но/ странно! – [Но откуда] /Отчего же/

Такая вдругъ –

Маркизъ

Но будь покоенъ, Карлосъ.

Я [не хочу] этимъ ничего не намекаю.

Клянуся ничего! Лишь осторожность

Передъ опасностью. Нѣтъ, право я,

Повѣрь мнѣ, не хотѣлъ тебя пугать.


// л. 24 об.

 

Карлосъ (отдавая ему записную книжку)

Смотри же, береги.

Маркизъ

Ужь будь покоенъ.

Карлосъ (значительно смотритъ на него)

Родригъ! Я много далъ тебѣ.

Маркизъ

Но все

Не столько, сколько [я ужь] получилъ ужь я

Отъ дружбы нашей – Такъ о прочемъ тамъ,

Теперь прощай – прощай!

(хочетъ итти)

Карлосъ

(въ сомнѣніи борется съ самимъ собою – наконецъ зоветъ его назадъ)

Дай письма мнѣ

Еще разъ перечесть. Одно отъ ней,

Которое тогда еще, какъ я

Былъ бол[ѣ]/е/нъ при смерти, она въ Алкалу

Мнѣ написала, также здѣсь хранится.

Его всегда носилъ я на груди.

Мнѣ тяжело разстаться будетъ съ нимъ.

Оставь его мнѣ – только лишь его –

Все прочее воз/ь/ми, пожалуй.

(вынимаетъ его и отдаетъ назадъ записную книжку)

Маркизъ

Карлосъ,

Мнѣ это жалко; именно вотъ это

Письмо и нужно было мнѣ.

Карлосъ

Прощай!

(онъ идетъ медленно и тихо, останавливается на нѣсколько

минутъ у дверей, потомъ вдругъ возвращается и отдаетъ маркизу

письмо)

Возьми его.

(рука его дрожитъ. Слезы выступаютъ на глазахъ; онъ падаетъ

на грудь маркиза и прислоняетъ къ ней лицо свое)

Нѣтъ! этого отецъ не можетъ!

Не правда-ль, мой Родригъ! Онъ этого не можетъ.

(быстро уходитъ)

‑‑‑‑‑‑‑‑


// л. 25

 

Шестый выходъ.

Маркизъ (въ удивленіи смотритъ за нимъ вслѣдъ)

Возможно-ли? Я стало-быть еще

Не зналъ его? Неужли въ его сердцѣ

Такой изгибъ мо[й]/гъ/ скрыться отъ меня?

Не довѣряетъ другу онъ? О нѣтъ

Это кощунство! – Что онъ сдѣлалъ мнѣ,

Что я изъ слабыхъ слабый обвиняю

Его? Чѣмъ я клейм/л/ю его, тѣмъ буду

Я самъ – Ему то страннымъ кажется ‑

Вотъ это такъ, вотъ этому я вѣрю.

[Когда [/св/] /свой/ онъ этой скрытностію странно./й/] /Онъ скрытностью

такою никогда/

Предъ другомъ [погрѣшалъ?] /не грѣшилъ!/ ‑ [И больно также можетъ быть!]

/Онъ страждетъ [онъ!] /также!//

Я не могу помочъ тебѣ, мой Карлосъ,

Я долженъ дольше мучить твое сердце.

Король вѣдь также [по] вв[е]/ѣ/рился сосуду,

Куда свою священнѣйшую тайну

[Онъ] /Самъ/ вылилъ; за довѣренность такую

Я долженъ благодарностью ему.

Кчему бы послужили споры, толки,

[Когда] /Если/ мое молчанье не приноситъ

Тебѣ страданій? можетъ быть еще

Отъ нихъ предохраняетъ? Для чего

Уснувшему показывать на тучу,

Надъ нимъ висящую [горою] /грозою/ страшной? 

Довольно, если мнѣ удастся тихо

Ее мимо тебя провесть, и ты,

Воставъ отъ сна, увидишь надъ собою

Лазурное безоблачное небо.

(уходитъ)

‑‑‑‑‑‑‑

Кабинетъ короля.

Седьмый выходъ.

Король сидитъ въ креслахъ – возлѣ него инфанта

Клара Евгенія

Король (послѣ [тихаго] /спокойнаго/ молчанія)

Нѣтъ! Это все же дочь моя – Какъ можетъ


// л. 25 об.

 

Природа лгать съ такою правдой? Эти

Лазурны[я]/е/ глаза мои [вѣдь! Я] /глаза!/

/Въ этихъ чертахъ/ Я нахожу себя! [въ этихъ чертахъ!]

Да, ты дитя любви моей. Я жму

Тебя къ груди своей – ты кровь моя!

(вдругъ останавливается, поражонный мыслью)

[Кровь?]

Кровь?

Чего-жъ могу я худшаго [бо] страшиться?

Мои черты – его черты вѣдь также!

(Схватываетъ медальонъ и [п] смотритъ то на портретъ,

то въ зеркало, стоящее напротивъ – наконецъ онъ бросаетъ медальонъ

на полъ, быстро встаетъ и отталкиваетъ /отъ себя/ инфанту)

Прочь, прочь! Я въ этой пропасти теряюсь.

‑‑‑‑‑‑‑

Восьмый выходъ.

Графъ Лерма. Король.

Лерма

Ея величество изволили

Пожаловать въ пріемную сей часъ.

Король

Теперь?

Лерма

И приказали позволенья

Просить у вашего –

Король

Теперь? Теперь?

Въ такое время? – Нѣтъ! теперь

Нельзя мнѣ съ нею говорить – нельзя –

Лерма

Ея величество ужь сами здѣсь –

(уходитъ)

‑‑‑‑‑‑‑

Девятый выходъ.

Король. Королева входитъ. Инфанта.

(послѣдняя бѣжитъ [къ ней] навстрѣчу /къ королевѣ/ и жмется къ ней.

Королева падаетъ [предъ королемъ] на колѣна предъ королемъ,

Который молча и въ смущеніи смотритъ на неё)

Королева

Супругъ и государь – принуждена я ‑


// л. 26

 

Должна у трона вашего искать

Себѣ я правосудья.

Король

Правосудья? 

Королева

Со мной здѣсь недостойно поступили.

Замокъ взломали у шкатулки –

Король

Что?

Королева

И вещи дорогія для меня

Пропали –

Король

Вещи дорогія? – Вамъ?

Королева

По своему значенью, чтò чрезъ дерзость

Непосвященныхъ въ мои тайны можетъ –

Король

Значенье – дерзость – Но – да встаньте-жъ! встаньте!

Королева

Не прежде, мой супругъ, какъ об[е]/ѣ/щанье

Вы мнѣ дадите королевской властью

Мнѣ или похитителя представить,

Иль отдѣлить меня отъ моей свиты,

Скрывающей его –

Король

Но встаньте-жъ, встаньте –

Въ подобномъ положеньи – встаньте, встаньте!

Королева (встаетъ)

Что онъ изъ знатныхъ долженъ быть, я знаю –

Затѣмъ что жемчугу и бриліантовъ

Въ шкатулкѣ больше, чѣмъ на милліонъ

Лежало, [‑] /а/ онъ [же] /взялъ лишь/ только письма –

Корол[ев]/ь/

[Которы] Я бы хотѣлъ –

Королева

Охотно, мой супругъ.

То были письма вмѣстѣ съ медальономъ

Инфанта.

Король

Чьи?


// л. 26 об.

 

Королева

Инфанта, мой супруг[а]/ъ/,

Вашего сына.

Король

Къ вамъ?

Королева

Ко мнѣ.

Король

Инфанта?

И это мнѣ вы говорите? мнѣ?

Королева

А почему-жъ не вамъ, супругъ мой?

Король

Съ этимъ

Лицомъ?

Королева

Что это съ вами? Полагаю,

Вы помните еще о [перепискѣ,] /письмахъ тѣхъ,/

Которыя съ согласья двухъ [державъ,] /дворовъ/

Донъ-Карлосъ въ Сенъ-Жерменъ писалъ мнѣ.

Чтò медальонъ, пересланный имъ съ ними,

Включонъ былъ также въ это позволенье,

Иль своевольно скорая надежда

Ему позволила [ту] /такую/ смѣлость – [Это]

Объ этомъ я судить теперь не смѣю.

Когда то опрометчивостью было,

То самою простительной – Тому

Я вамъ порукой. Потомучто вѣрно

Тогда ему на умъ и не вспадало,

Что это къ матери /своей/ 

(замѣчая волненіе короля)

Что это?

Что съ вами?

Инфанта

(которая, подня[ла]/въ/ между тѣмъ медальонъ съ полу,

играла [съ] имъ, подноситъ его наконецъ къ королевѣ)

Посмотри мамà, картинка!

Королева

Что это? мой –

(узнаетъ медальонъ и останавливается блѣдная, окамѣнѣлая. Оба смотрятъ другъ на друга неподвижными глазами. Послѣ долгаго молчанія.)


// л. 27

 

По правдѣ, [сиръ,] государь,

Вы средство точно царское нашли

Испытывать своей супруги сердце –

Но я желала-бъ только васъ спросить –

Король

Вопросы мнѣ теперь принадлежатъ.

Корол[ь]/ева/

Покрайней мѣрѣ пусть невинность, сиръ,

Обезопасится отъ подозрѣній. –

Такъ если это воровство случилось

По вашему приказу –

Король

Да.

Королева

Тогда

Мнѣ некого винить, и сожалѣть

Мнѣ больше некого – какъ только васъ,

Которому супруги недосталось

Такой, чтобъ эти средства впрокъ пошли.

Король

Я эти рѣчи знаю. – [К]/Къ/ сожалѣнью,

Онѣ меня ужь больше не обманутъ,

Какъ обманули разъ въ Аранжуецѣ.

О! [эту] добродѣтельную королеву,

Которая съ достоинствомъ такимъ

Себя тамъ защищала – я теперь

Узналъ короче.

Королева

Это что? [такое?]

Король

И такъ

Сударыня, [безъ всякаго пр] /скорѣе, безъ уловокъ!/

Скажите: правда-ль, правда-ли еще,

Что вы ни съ кѣмъ тогда неговорили?

Ни съ кѣмъ? Скажите, точно-ль это правда?

Королева

Съ инфантомъ тамъ я говорила. Да.

Король

Да? – Ну такъ это ясно. Очевидно.

Такъ дерзко [!] /,/ [Мо] поступить! Безщадно такъ

[Для моей чести!] Съ моею честью!


// л. 27 об.

 

Королева

Чест[и]/ью,/ [сиръ? Когда] /государь?/

Когда [о чести рѣчь у насъ зашла] /за честь свою вы такъ боитесь/,

[То ужь конечно] /Мнѣ кажется/ здѣсь бóльшая была [-бы]

Въ опасности, чѣмъ та, какую мнѣ

Кастилія въ приданое дала.

Король

Зачѣмъ же вы тогда мнѣ не признались?

Королева

Затѣмъ, что не привыкла, государь,

Чтобъ [бы меня] /мнѣ/ въ присутствіи [придворныхъ] /всего двора/

Такой судейскій дѣлали допросъ.

Отъ правды я не [ото] отклонюсь, когда

Её попросятъ съ должнымъ уваженьемъ

И добротою у меня. – А развѣ такъ

Ваше величество въ Аранжуэцѣ

Со мною говорили? Развѣ дворъ

Быть можетъ судіею, предъ которымъ

[Монархини] /Должны/ въ /своихъ/ поступкахъ сокровенныхъ

[Своихъ должны давать отчетъ?] /Давать отчетъ и королевы?/ [Я п] /П/ринцу

[Дала это свиданье, о которомъ] /Я точно тамъ назначила/ свиданье.

Онъ умолялъ меня. Я поступила такъ,

Затѣмъ что я того хотѣла, Сиръ –

Затѣмъ, что я обычай не хочу

/Своимъ/ Судьею ставить [тѣх] въ тѣхъ дѣлахъ,

Какія я пристойными признала ‑

Отъ васъ же потому я это скрыла,

Что никакой охоты неимѣла

Съ вашимъ величествомъ объ этомъ правѣ

Предъ всею сволочью дворцовой спорить.

Король

Вы говорите слишкомъ смѣло, слишкомъ –

Королева

И /также/ потому, прибавлю я,

Что принцъ едвали въ сердцѣ своего

Отца находитъ милость, снисхожденье,

Какихъ онъ стоитъ, сиръ –

Король

Какихъ онъ стоитъ?

Королева

И для чего скрывать мнѣ это, сиръ?


// л. 28

 

Я уважаю принца и люблю

Какъ близкаго роднаго своего,

Который прежде былъ почтёнъ достойнымъ

Носить другое имя – Я до сихъ поръ

[Понять все не могу] /Все не могу еще понять/, что [онъ] мнѣ

Быть долженъ [чуждымъ] именно затѣмъ онъ чуждымъ,

Что нѣкогда былъ тѣмъ дороже мнѣ.

[Если] /Когда/ политика умѣетъ связи

Завязывать [по усмотрѣнью] /какъ вздумаетъ/, то ей

Едва ли не труднѣе ихъ раз[рушить.]/торнуть./ <Описка. Нужно: разторгнуть –

ред.>

Нестану я по долгу ненавидѣть –

И если принуждаютъ говорить

Меня – я не хочу того – себя

Я не хочу ужь болѣе стѣснять –

Король

Елизавета! Вы меня видали

Въ минуты слабостей. Воспоминанье

Объ нихъ даетъ вамъ /эту/ смѣлость. Вы

Надѣетесь на всемогущество, чтò [сами] /часто/

Испытывать надъ твердостью моей

Вамъ можетъ быть случалось. – Но страшитесь

Тѣмъ болѣе. Чтò къ слабостямъ меня

Склоняло, то до бѣшенства сведетъ.

Королева

Но что-жъ я сдѣлала?

Король (беретъ ея руку)

Когда то [правда] /есть/,

Есть точно – развѣ нѣтъ того? – когда

Вашей вины исполнится вся мѣра,

[И] /Лишь/ на одно дыханье перетянетъ –

Когда обманутъ я –

(опускаетъ ея руку)

Я въ состояньи

Въ себѣ и эту слабость подавить.

И подавлю – Тогда и мнѣ и вамъ

Бѣда, Елизавета!

Королева

Но что-жъ я сдѣлала?

Король

Тогда пусть кровъ течетъ –


// л. 28 об.

 

Королева

Ужь до того

Дошло, о Боже!

Король

Я тогда себя

Не знаю – Я тогда [ни] не чту ни нравовъ,

Ни голоса природы, [ни] /ни/ народ[овъ]/ныхъ/

Священныхъ договоровъ –

Королева

Какъ мнѣ жаль

Ваше величество –

Король (внѣ себя)

Жаль! Состраданье

[Распутной] /Развратницы ‑/

Инфанта (со страхомъ жмется къ матери)

Король [сер] такой сердитый,

[А] /И/ маминька ужь стала плакать!

Король

(гнѣвно отталкиваетъ дитя отъ королевы)

Королева

(съ кротостью и достоинствомъ, но [съ] дрожащимъ голосомъ)

Это

Дитя я огражу отъ притѣсненій.

Пойдемъ со мною, дочь моя!

(беретъ её на руки)

Когда

Король /тебя/ не хочетъ больше знать, [тебя,]

За Пиренеями [я поищу] [должна искать я] /мы для себя/

Защитниковъ поищемъ.

(хочетъ итти)

Король

Королева?

Королева

Нѣтъ, не могу я больше – Это слишкомъ –

(Она хочетъ дойти до дверей, но падаетъ съ дитятей на порогѣ)

Король (подбѣгая къ ней въ безпокойствѣ)

О Боже мой! что это?

Инфанта (въ испугѣ съ крикомъ)

Маминька

Въ крови! (убѣгаетъ)

Король (испуганный хлопочетъ около не[й]/е/)

Какой ужасный случай! Кровь!


// л. 29

 

За что [наказываете такъ] /меня наказывать/ такъ строго?

О, встаньте! Успокойтесь! – Встаньте! – Или

Весь дворъ нашъ [долженъ] /будетъ/ любоваться сценой [?]

[Иль] /Не ужли/ мнѣ просить васъ, чтобъ вы [только] встали?

(Она поднимается, поддерживаемая королемъ)

‑‑‑‑‑‑‑‑

Десятый выходъ.

Прежніе. Альба, Доминго входятъ въ испугѣ.

Дамы за ними.

Король

Домой вы проведете королеву.

Ей дурно.

(Королева уходитъ, въ сопровожденіи дамъ. Альба и Доминго

подходятъ ближе)

Альба

Ея величество въ слезахъ и кровью

Ея лицо –

Король

И это дьяволовъ,

Меня подбившихъ изумляетъ?

Альба. Доминго

Мы?

Король

Которые навѣтами своими

Меня до бѣшенства лишь довели,

Но убѣдить не въ силахъ были.

Альба

Мы

Вамъ говорили то, что /сами/ знали –

Король

Пусть адъ спасибо скажетъ вамъ за это.

Къ несчастію, послушался я васъ.

Иль это голосъ совѣсти виновной?

Маркизъ Поза (за сценою)

Монарха можно видѣть?

‑‑‑‑‑‑‑


// л. 29 об.

 

Одиннадцатый выходъ.

Маркизъ Поза. Прежніе

Король

(при этомъ голосѣ дѣлаетъ радостное движеніе и на нѣсколько

шаговъ идетъ ему на встрѣчу)

Ахъ, вотъ онъ!

Добро пожаловать, Маркизъ – Васъ Герцогъ

Теперь не нужно мнѣ. Оставьте насъ!

(Альба и Доминго взглядываютъ другъ на друга съ

нѣмымъ удивленіемъ и уходятъ)

Двѣнадцатый выходъ.

Король и Маркизъ Поза

Маркизъ

Сиръ! старику, который въ двадцати

Сраженьяхъ смерти шолъ на встрѣчу, горько

Быть такъ удалену!

Король

Такъ думать вамъ

Прилично, мнѣ такъ дѣйствовать. Чѣмъ [вы] были

Вы для меня въ короткія минуты,

Тѣмъ въ цѣлый вѣкъ [онъ] свой онъ мнѣ небывалъ.

Я не хочу изъ подътишка любить.

Печать моихъ благоволѣній свѣтло

Да озаритъ у васъ чело. Хочу,

Чтобъ всѣ завидывали человѣку,

Кого себѣ я другомъ выбралъ.

Маркизъ

Даже

Тогда, какъ оболочка темноты

[Его о] /О/дна /его/ лишь дѣлаетъ достойнымъ

Такого имени?

Король

Съ чѣмъ вы пришли

Ко мнѣ?

Маркизъ

Какъ проходилъ я по пріёмной,


// л. 30

 

Услышалъ я о странныхъ, страшныхъ слухахъ,

Какимъ повѣрить трудно: ‑ Сильный споръ –

Кровь – королева –

Король

Вы пришли оттуда?

Маркизъ

[Мнѣ страшно стало за тѣ слухи,] [еслибъ] [/ну какъ,/] /Ужасно-бъ было,

еслибъ эти слухи/

[Подумалъ я да что ниб] /Не ложны были, еслибъ/ что случилось,

Чрезъ васъ случилось, государь – открытья,

Которыя я сдѣлалъ, пермѣняютъ

Все положенье дѣла.

Король

Ну?

Маркизъ

Я случай

Нашолъ у принца взять его портфейль

Съ бумагами, которыя, надѣюсь,

Прольютъ немного свѣта –

(подаетъ королю бумажникъ Карлоса)

Король (съ жадностью пересматриваетъ его)

Какъ? письмо

Отъ [императора] /моего отца/ ‑ ‑ [Не помню что-то,] /О немъ я право/

И неслыхалъ [досихъ поръ] /еще?/

(Читаетъ его, кладетъ къ сторонѣ и принимается за другія бумаги)

Планъ крѣпости –

Идеи и тирады изъ Тацита –

А это что? – Знакомъ мнѣ что-то почеркъ!

[Это о] /О/тъ дамы[.] /это./

(внимательно читаетъ, то громко, то про себя)

«Этотъ ключъ отворитъ ‑ ‑

Покоевъ въ павильонѣ королевы» ‑

Га! что это? – «Тамъ громко и свободно

Любовь – признанья – чистая награда» ‑

Чертовское предательство! Теперь я знаю,

Это она. Это ея рука!

Маркизъ

Рука ея величества? возможно-ли ‑

Король

Принцесы Эболи –

Маркизъ

Такъ это правда,


// л. 30 об.

 

Въ ч[о]/е/мъ мнѣ пажъ Генарецъ признался – Онъ

Письмо и ключъ самъ принцу приносилъ.

Король

(Схватывая маркиза за руку въ сильномъ волненіи)

Маркизъ, я окружонъ ужасными людьми!

[В] Та женщина – я вамъ признáюсь ужь –

Та женщина шкатулку королевы

Взломала – первые намёки также

[Вышли изъ устъ ея, маркизъ] /Отъ ней, маркизъ вѣдь были/ ‑ Кто /ихъ/

знаетъ

Въ какой ужасной стачкѣ съ ней монахъ –

Я черезъ плутни низкія обманутъ.

Маркизъ

Тогда и то ужь счастье, что –

Король

Маркизъ!

Маркизъ! Я начинаю ужь бояться,

[Что я ужь] /не/ слишкомъ /ли я/ много королевѣ –

Маркизъ

Когда съ Донъ-Карлосомъ у королевы

И точно были тайныя сношенья,

То ужь навѣрное совсѣмъ – совсѣмъ

Другаго роду, нежли какъ о томъ

Вамъ донесли. Мнѣ даже ужь извѣстно,

Что принцевъ замыслъ ѣхать въ Нидерланды

Родился въ королевѣ.

Король

Я всегда

То [думалъ.] /полагалъ./

Маркизъ

Она честолюбива –

[Могу] [/Смѣю-ль/] [с]/С/казать [я] /ли/ больше – ‑ Ей досадно, больно,

Что обманулась такъ она въ надеждахъ,

Что отъ [правленья] /всѣхъ дѣлъ/ она отстранена.

Инфанта воспріимчивая юность

[П] Ея ум[а]/у/ представилась – а сердце –

Я сомнѣваюсь, чтобъ она могла

Любить.

Король

Ихъ замысловъ премудрыхъ

Я не боюсь.


// л. 31

 

Маркизъ

Любима-ли она? 

Опасенъ точно-ли инфантъ? [Вотъ] Объ этомъ

Подумать стоитъ. Тутъ, я полагаю,

Неутомимый нуженъ присмотръ –

Король

Вы

Мнѣ отвѣчаете за принца. –

Маркизъ (послѣ нѣкотораго размышленія)

Если,

Ваше величество, меня способнымъ

[Для этой д] /Къ тому/ считаете, то долженъ я

Просить васъ безгранично и совсѣмъ

Мнѣ это дѣло въ руки передать.

Король

Согласенъ я.

Маркизъ

Покрайней мѣрѣ мнѣ

Ни чрезъ какихъ помощниковъ въ дѣлахъ,

[Чтò я начну быть можетъ] /Какія я-бъ ни началъ/ не мѣшать –

Король

Ни чрезъ какихъ. Я понимаю васъ.

Вы были добрымъ геніемъ моимъ.

Какъ благдарить мнѣ васъ за вашъ намёкъ

(Лермѣ, который при этихъ словахъ входитъ)

Что королева?

Лерма

Все еще слаба

Послѣ припадка.

(Дву[з]смысленно взглядываетъ на Маркиза и уходитъ)

Маркизъ (помолчавъ королю)

Я бы думалъ, что

Еще одна нужна предосторожность.

[Инфанту могутъ намекнуть, боюсь я.] /Предостеречь Донъ-Карлоса здѣсь

могутъ./

Друзей довольно у него – быть можетъ

Съ бунтовщиками Гентскими сношенья.

Страхъ въ состояньи привести его

Къ отчаяннымъ поступкамъ – Потому

Я-бы совѣтовалъ [сей часъ] /теперь/ же мѣры

Принять, чтобы при случаѣ сей часъ-же

Употребить внезапное рѣшенье.


// л. 31 об.

 

Король

Вы правы. Но –

Маркизъ

Секретн[ая]/ую/ бумаг[а]/у/

Къ немѣдленному задержанью принца,

[Вашимъ величествомъ мнѣ отданная] /Когда-бъ Ваше Величество мнѣ дали/,

Чтобъ въ мигъ опасности сей часъ же ею

Воспользоваться – и –

(Король по видимому нерѣшается)

Пусть это будетъ

Покуда государственною тайной –

Король

(подходитъ къ письменному столу и подписываетъ бумагу)

[Дѣло] /Здѣсь рѣчь/ идетъ о цѣломъ королевствѣ –

Опасность требуетъ чрезмѣрныхъ средствъ –

Вотъ вамъ, маркизъ – Вамъ мнѣ не нужно

Наказывать пощады –

Маркизъ (беретъ бумагу)

Это только

Про самый крайній случай, государь.

Король (кладетъ руку ему на плечо)

Ступайте, дорогой маркизъ, ступайте –

Покой моей уязвленной душѣ

И сонъ ночамъ моимъ вы возвратите.

(Оба расходятся въ разныя стороны)

‑‑‑‑‑‑‑‑‑

Галлерея.

Тринадцатый выходъ.

Карлосъ входитъ въ сильномъ волненіи Графъ Лерма

ему на встрѣчу.

Карлосъ

Я васъ ищу, графъ.

Лерма

А я васъ, принцъ.

Карлосъ

Правда-ль?

Скажите, ради Бога, правдаль?

Лерма

Что?


// л. 32

 

Карлосъ

Что на неё кинжалъ онъ поднялъ? что

Её въ крови всю вынесли оттуда?

Ради святыхъ всѣхъ, отвѣчайте мнѣ!

Что думать мнѣ? что правда?

Лерма

Ничего!

Она лишь въ обморокъ упала только

И оцарапалась. Вотъ вамъ и все тутъ.

Карлосъ

И нѣтъ опасности? Нѣтъ никакой?

[Ваше ч] /Ч/естное слово /ваше/, графъ?

Лерма

Если

Не для нея – тѣмъ болѣе для васъ.

Карлосъ

Такъ королева точно безопасна?

Ну, слава Богу! До меня дошли

Ужаснѣйшіе слухи, что король

Въ остервененіи на мать и дочь,

И тайна будто бы открыта.

Лерма

Это

Послѣднее быть можетъ справедливо –

Карлосъ

Какъ! Справедливо?

Лерма

Принцъ, я нынче васъ

Предостерегъ – вы презрѣли намёкъ мой.

Такъ ужь воспользуйтесь вторымъ.

Карлосъ

Графъ Лерма?

Лерма

[Если] /Когда/ не ошибаюсь, принцъ, я какъ-то видѣлъ

У васъ бумажникъ голубаго цвѣта,

[Вышитый] /Обшитый/ золотомъ –

Карлосъ (немного смѣшавшись)

Такой бумажникъ

Есть точно у меня. Ну что же?

Лерма

На покрышкѣ


// л. 32 об.

 

Въ обдѣлкѣ жемчуговой силуэтъ –

Карлосъ

Такъ точно.

Лерма

Въ кабинетѣ королевскомъ,

[Точно т] /Т/акой я /точно/ видѣлъ у монарха

Въ рукахъ, и маркизъ Поза тутъ-же былъ –

Карлосъ

(послѣ короткаго молчанія, вспыльчиво)

[Это н] /Н/е правда [.] /это./

Лерма (обиженнымъ тономъ)

Такъ я стало-быть

Обманщикъ.

Карлосъ (долго на него смотритъ)

Вы обманщикъ. Да.

Лерма

Ахъ! я

Прощаю вамъ.

Карлосъ

(ходитъ въ ужасномъ волненіи по галлереѣ наконецъ

останавливается передъ нимъ)

Что сдѣлалъ онъ тебѣ?

Что наши связи сдѣлали тебѣ,

Что ты съ такимъ ожесточеньемъ

Стремишься разорвать ихъ?

Лерма

Принцъ, я уважаю

Вашу печаль, чтò такъ несправедливымъ

Васъ дѣлаетъ.

Карлосъ

О Боже! – Боже! ‑ Боже!

[И] Спаси меня отъ подозрѣнья!

Лерма

Также

Запомнилъ /я/ и слово короля:

«Какъ благдарить мнѣ васъ,» сказалъ онъ, какъ

Къ нему вошелъ я, «за такой намёкъ!»

Карлосъ

О полно! полно!

Лерма

Герцогъ Альба палъ –


// л. 33

 

У принца Рюи Гомеца печать

Отобрана и отдана маркизу –

Карлосъ (погруженный въ глубокое размышленіе)

И мнѣ онъ умолчалъ объ этомъ! Мнѣ

Онъ умолчалъ объ этомъ?

Лерма

Цѣлый дворъ

Глядитъ ужь на него, какъ на министра,

Какъ на всемощнаго любимца –

Карлосъ

Онъ

Меня любилъ. Онъ очень, очень много

Меня любилъ. Я [дорогъ] былъ ему [,] дороже

Зенницы его собственнаго ока.

О, я [въ томъ] увѣренъ [‑] /въ этомъ/ ‑ Доказали

Мнѣ это тысячи ужь доказательствъ.

Но [развѣ] милліоны, но [любовъ къ отчизнѣ] /отчизна ‑ развѣ/

Ему не драгоцѣннѣй одного?

Для одного его душа была

Ужь слишкомъ велика, а счастье Карла

Ужь слишкомъ мало для его любви.

Онъ мною добродѣтели своей

Пожертвовалъ. Могуль я на него

За то сердиться? – Да, то очевидно!

Теперь то очевидно. Я его

Лишился. Да.

(Отходитъ въ сторону и закрываетъ лицо)

Лерма (послѣ нѣкотораго молчанія)

Любезный принцъ, что я

Могу для васъ тутъ сдѣлать?

Карлосъ (не глядя на него)

Къ королю

Пойдти и за одно предать меня. <Было: меня предать – ред.>

Мнѣ нечего дарить.

Лерма

Неужли вы

Хотите ждать послѣдствій?

Карлосъ

(облакачивается на балюстрадъ и смотритъ неподвижно передъ

собою)

Я его


// л. 33 об.

 

Лишился. О, теперь я совершенно

[По] Оставленъ.

Лерма (приближается къ нему съ трогательнымъ участіемъ)

Но подумайте о вашемъ

Спасеньи, [принцъ] /принцъ/, о вашемъ –

Карлосъ

О [моемъ спасеньи? ‑] /моемъ/

Спасеньи? – Добрый человѣкъ!

Лерма

А больше,

Ни за кого вамъ нечего страшиться?

Карлосъ (содрагаясь)

О Боже, Боже мой, о чемъ вы мнѣ

Напомнили [! ‑] графъ! – Королева! Ахъ,

Письмо, которое ему я отдалъ!

Которое ему я не хотѣлъ

Еще отдать и все-же отдалъ!

(въ сильномъ волненіи, ломая руки, ходитъ онъ взадъ и впередъ)

Чѣмъ же

Она-то это заслужила? Онъ-бы

Её хоть пощадить былъ долженъ. Лерма,

Вѣдь [онъ бы долженъ?] /долженъ бы?/

(Быстро, рѣшительно)

Я долженъ къ ней – я долженъ

Её предостеречь, я долженъ приготовить

Её – О, Лерма, добрый Лерма – [О,] /Га!/

Кого пошлю я къ ней? Я никого

Ужь больше не имѣю? Слава Богу!

Есть другъ еще – и здѣсь ужь нечего

Мнѣ больше портить.

(быстро уходитъ)

Лерма (идетъ за нимъ)

Принцъ! Куда, куда вы?

(уходитъ)

‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑

Четырнадцатый выходъ.

Королева. Альба. Доминго.

Альба

Если позволите Ваше величество ‑