РГБ

Фонд № 387

Шмелев И. С.

Картон № 10

Ед. хан. № 34

Шмелев,

Иван Сергеевич

 

Машинопись с подписью – автографом и авторской правкой.

Пометы Ю.А. Кутыриной, чернилами и карандашом.

 

Один лист склеен, другой сильно загрязнен.

// карт.


I.

Ив. Шмелевъ[1]

 

“Как вы начали Вашу литературную дѣятельность?“[2]

 

Я написалъ объ этомъ въ разсказѣ “Какъ я сталъ писателемъ“: будучи гимназистомъ, я написалъ разсказъ „У мельницы“, отнесъ въ толстый журналъ “Русское Обозрѣнiе“, а черезъ годъ, уже студентомъ, увидалъ свой разсказъ въ печати, въ этомъ журналѣ, – Iюль, 1895г. – и получилъ первый въ жизни гонораръ, 80 рублей, – на нынѣшнiя перевести – около 1200фр.

Но начало моего писательства, если быть вполнѣ точнымъ, надобы отнести… кажется, къ 1890 г., – я былъ тогда пятиклассникомъ. Ваня Сахаровъ, сынъ арендатора нашихъ бань, – о немъ я разсказывалъ въ разсказѣ “Какъ я узнавалъ Толстого“, – показалъ мнѣ, – на масленицѣ, помню, былъ я у него на блинахъ, – показалъ мнѣ юмористическiй журналъ “Будильникъ“. Тамъ было написано: кто пришлетъ лучшiя двѣ строчки стишковъ о “Будильникѣ“, тому дадутъ премiю – 10 рублей. Были еще двѣ премiи: 5 и 3 р. Ваня мнѣ и предложилъ: “давайте, напишемъ? Сочинимъ?“ Онъ много сочинялъ, всего. И показалъ мнѣ уже готовое, что-то… - журналъ, дескать, не для потѣхи… и всѣмъ достастся на орѣхи. Мнѣ понравилос:[a] Дома я сочинилъ такiе стишки: “Буди, буди, буди, “Будильникъ“, Чтобъ жизнь был[b], а не могильникъ“. Мы послали и стали ждать. Ждали долго. Вдругъ прибѣгаетъ Ваня и кричитъ: “Вы –“Злое перо“, по псевдониму, и вотъ, “Злому Перу“, въ журналѣ напечатано!“ И мы прочитали, духъ у меня перехватило! – прочитали: “Дали бы второй призъ, и уже присудили, но!..“ – помню я это “но“, съ восклицанiемъ и многими точками, – “но!... по независящимъ отъ насъ причинамъ стишки уснули могильнымъ сномъ, и какъ мы ни старались пробудить ихъ къ жизни, они неумолимы“. Какая-то чепуха. Я махнулъ рукой, но Ваня Сахаровъ отправился въ “Будильникъ“, назвался “Злымъ Перомъ“, и его тамъ встрѣтили “съ почетомъ“: угостили папирос

// л. 1.


и покрали. Не ругался дѣдушка, ничего: моя, говоритъ, вина. Справедливый былъ человѣкъ. Вонъ и наша Маша[3] подсохла. А платишко-то посмѣни, хвостъ-то мокрый. Ступайте[4] въ хибарку, переодѣнься, глупая. Дениска, на портомойню! Дѣломъ[5] занимайся.[6]

[7]отъѣзжаемъ[8] съ выполосканнымъ бѣльемъ. я[9] смотрю на сверкающую Москва-рѣку, на мостъ…[10] Вижу  т о т ъ  мостъ, прiятный, который пахнетъ смолой, живой мостъ… – и живого Мартына вижу, котораго никогда не видѣлъ. И зубастаго Кингу вижу, и дѣдушку…[11] и[12] думаю: –[13] хорошо какъ было! Спрашиваю у Горкина:

– А какой мостъ лучще… деревянный лучше, правда?..– По нашему сказать, деревянный лучше. Сосновый былъ, хорошiй, прiятный былъ. Какъ можно, [14]живое дѣло, смолой[15] отъ него давало,[16] солнышкомъ разгорѣетъ[17]. А отъ желѣза какой же духъ! А [18]тебѣ какой лучше…[19] желѣзный ай деревянный, нашъ?

– Нашъ, деревянный лучше… прiятный.

 

Ноябрь. 1934.

    Парижъ. [20]

Ив. Шмелевъ.

// л. 1 об.  



[a] Опечатка. Следует читать: «понравилось.»

[b] Опечатка. Следует читать: «была»



[1] Подписано карандашом: «Отрывокъ изъ разсказа».

[2] Подчеркнуто карандашом.

[3] Изменен порядок слов: «Маша наша».

[4] Исправлено на: «Ступай».

[5] Исправлено на «дѣломъ».

[6] «.» исправлена на «!».

[7] Зачеркнуто слово (неразборчиво).

[8] Исправлено на: «Отъѣзжаемъ».

[9] Исправлено на: «Я».

[10] «…» исправлено на «.».

[11] «…» исправлено на «.».

[12] Исправлено на: «И».

[13] Зачеркнуто тире.

[14] Вставлено: «дерево – оно».

[15] Исправлено на «. Смолой».

[16] Вставлено: «лѣскомъ…»

[17] Исправлено на: «разогрѣетъ».

[18] Вставлено: «по».

[19] «…» исправлено на «,»; дописано и потом зачеркнуто «лѣсномъ».

[20] Внизу подпись карандашом: «страница из «Мартына и Кинги».

                                                      Подлинный автограф И.С. Шмелева.»