[Рецензия на книгу: Russia: Rivista di litteratura — arte — storia. Diretta da Ettore lo Gatto (Roma, via Nazionale, 89). 1923 // Новая русская книга. Берлин, 1923. № 3/4 (март—апрель). С. 22—23.]

 

Кажется всю жизнь прожили мы съ тѣмъ, что Россія и русскіе — самое рваное, нищее и убогое, съ дѣтства непрерывно прорубали намъ въ Европу окна, и отцы направляли на выучку къ премудрымъ нѣмцамъ, французамъ изощреннымъ, къ сытымъ и богатымъ англичанамъ. Потомъ случилась революція. Все окончательно перевернулось вверхъ ногами. Страна оголодала, области цѣлыя вымерли, выплылъ изрядно забытый «институтъ людоѣдства». И Европа съ изумленіемъ открыла, что Россія — презанятная страна. Русскіе артисты разбрелись по всему міру, русскихъ авторовъ наперерывъ печатаютъ и переводятъ, русскіе театры пожинаютъ лавры, балетъ, музыка, живопись, — все оказалось первый сортъ. Не революція и не война родили интересную культуру: это — прежнее, но шумными событіями пропагандированное.

Не будемъ заноситься. Никогда скромность не мѣшаетъ, все же реакція на прежнее самоуничтоженіе ясна. Значитъ и мы люди. Значитъ — и за нами народъ настоящій, великій, пусть временно и впавшій въ бѣснованіе.

Есть теперь въ Европѣ нѣкая эксплоатація моды на Россію. Есть оборотистое отношеніе къ ней въ Америкѣ. Но изъ-за шума дѣлъ корыстныхъ и рекламныхъ слышаться и голоса серьезные: вниманія, любви настоящей.

Очень яркій образецъ передъ нами: журналъ «Russia» посвященъ литературѣ, искусству и исторіи Россіи. Вотъ про что можно сказать: если пишу, то потому, что увлеченъ, люблю — не почему иному. Журналъ уже существовалъ, погибъ за недостаткомъ средствъ и послѣ перерыва вновь возобновился.

// 22

Созданъ любовью и энергіей одного человѣка, проф. Этторе Ло Гато. Онъ тратилъ средства на него, онъ и редакторъ и сотрудникъ главный, переводчикъ, агитаторъ и боецъ. Не успокоившись на первой неудачѣ, — нынѣ выпускаетъ вновь журналъ съ прежнимъ девизомъ:

«дать возможность говорить о русскомъ, прежде всего о духовной жизни русскихъ, съ яснымъ пониманіемъ ея тенденцій, нуждъ и устремленій… и проникнуть въ эту жизнь духовную, столь далекую отъ нашей, съ чистою любовью, не затемненную предвзятостями тамъ, гдѣ она заслуживаетъ и требуетъ любви, и съ остротой, въ вооруженіи тамъ, гдѣ любовь была бы слабостью, и опасностью».

Итакъ, главная задача — освѣдомленіе. Такъ книга и составлена. Скорѣе свѣденія о культурѣ, нежели надъ нею судъ (оцѣнка). Шмурло пишетъ «О культурѣ и цивилизаціи древней Россіи», Ло Гато переводитъ Блока, Короленко, Лѣскова, Достоевскаго, пишетъ этюдъ о Лѣсковѣ, Пальміери «О религіи св. Духа въ Россіи», Ольга Рѣзневичъ — открывокъ перевода «Дѣтство Никиты» Алексѣя Толстого, вновь Ло Гато — о Федорѣ Сологубѣ («Мелкій бѣсъ», переведенный имъ, въ ближайшее время выходитъ). Рецензіи о русскихъ книгахъ, хроника литературная, ноты къ пѣснямъ русскихъ каторжанъ, портреты Блока, Короленко, зеленая обложка работы Билибина — вся эта изящная книжка говоритъ объ одномъ: о безкорыстномъ энтузіазмѣ, направленномъ на родное наше, то, въ немъ, что значительно и цѣнно. Не къ бравадамъ и не къ самомнѣнію настраиваетъ она. Нѣтъ — просто радостна для всякаго русскаго. А для тѣхъ — въ Россіи нерѣдкихъ — для кого сама Италія давно стала какъ бы второй духовной родиной, кто передъ нею въ долгу неоплатномъ — эта зеленая книжка о русскомъ духѣ, написанная такъ освѣдомленно, такъ серьезно, интересно и любовно — вѣсть трогательная, впечатлѣніе волнующее.

Хочется видѣть вторую и третью, дальнѣйшія книжки. Хочется, чтобы и русскіе поддержали журналъ, болѣе чѣмъ заслуживающій того.

Бор. Зайцевъ.