ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ: БУАЛО
КОММЕНТАРИИ
ПОЭТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО
ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
Стр. 56. Малерб, Франсуа (1555—1628) —
лирический поэт, сыгравший важную роль в становлении принципов
классической поэтики и очищении французского языка от диалектизмов,
«ученых» слов латинского и греческого происхождения и архаизмов. Ниже
(Стр. 61) Буало подробно останавливается на заслугах Малерба в области
поэтического мастерства, в частности метрики. В цитируемых стихах речь
идет о Малербе как об авторе од, в отличие от его ученика Ракана
(1589—1670), прославившегося своими пасторалями.
Так, у Фаре есть друг... — Подразумевается поэт Сент-Аман, типичный представитель литературной
богемы того временя, автор эпической поэмы на библейский сюжет
«Спасенный Моисей» (1653), о которой Буало подробнее говорит в песни
третьей (Стр. 88). Здесь он намекает на сомнительную репутацию, которой
пользовались Сент-Аман и его друг — второстепенный поэт Фаре.
Стр. 57. Оставим итальянцам... — Буало
имеет в виду «маринизм» — направление в итальянской поэзии
195
начала
XVII в., уделявшее преимущественное внимание внешней форме. Его
зачинатель поэт Марино (1569—1625) был чрезвычайно популярен во
французских аристократических салонах первой половины XVII в. и оказал
большое влияние на прециозную поэзию.
Нередко пишущий так в свой предмет влюблен...
— Имеется в виду драматург и
поэт Жорж Скюдери, брат известной романистки. В его эпической поэме на
средневековый сюжет «Аларих, или Падение Рима» (1664) описание дворца
занимает пятьсот стихов, один из которых Буало иронически цитирует ниже.
Астрагалы — украшения, заканчивающие верхнюю часть
колонны.
Стр. 58. Барбен — парижский
книгопродавец того времени.
Стр. 59. Вначале всех привлек
разнузданный бурлеск... — Блестящим автором бурлескных произведений
был Поль Скаррон (1610—1660). В его поэмах «Тифон, или Война гигантов»
и «Вергилий наизнанку» античные боги и герои говорят нарочито
сниженным, грубым языком, насыщенным натуралистическими бытовыми
деталями. Жанру бурлеска Буало пытался противопоставить ироикомическую
поэму «Налой», повествующую в высоком эпическом стиле о ничтожных
бытовых фактах. Вопреки цитируемым строкам, бурлескный жанр надолго
приобрел широкую популярность во Франции и за ее пределами. Одним из
наиболее поздних образцов этого жанра является «Перелицованная Энеида»
украинского поэта Котляревского (написана между 1794—1833 гг.).
196
Стр. 59. Табарен — известный в то
время балаганный фарсовый актер в труппе странствующего шарлатана
Мондора.
Д’Ассуси (1604—1674) — автор
бурлескных поэм в духе Скаррона («Веселый Овидий», «Суд Париса» и
другие).
Возьмите образцом стихи Маро... — Клеман Маро (1496—1544) —
выдающийся французский лирик эпохи Возрождения, автор по
преимуществу «малых форм»: баллад, эпиграмм, рондо и т. п. В
своей поэзии воспевал чувственные радости жизни, высмеивал притворный
аскетизм монахов. Снисходительное одобрение Буало относится главным
образом к внешней форме стихов Маро, которым он не придает серьезного
значения (см. оценку Маро на Стр. 60).
Пон-Неф — Новый мост в Париже. Славился своими
балаганами, театрами марионеток и прочими «плебейскими», с точки зрения
Буало, увеселениями (см. песнь третью, стр 94).
|
Бребеф (1618—1661) — лирический и эпический поэт.
Его вольный перевод поэмы «Фарсалия» римского поэта Лукана (I в. н. э.)
заслужил высокую оценку Корнеля. Буало критикует Бребефа за напыщенный
тон и злоупотребление гиперболами, характерное, впрочем, и для
латинского подлинника (в связи с этим см. прим. к песни четвертой,
Стр. 100).
...«горы мертвых тел и раненых стенали» — цитата из «Фарсалии».
Стр. 60. Вильон, Франсуа (1431—1463?)
— крупнейший французский лирик конца средневековья. Heсмотря
197
на
противоположность своих эстетических принципов поэтике Вильона, Буало
отдает должное его таланту.
Баллады, триолеты, рондо — мелкие лирические жанры, характеризующиеся
замысловатой строфикой и системой рифм.
Стр. 61. Ронсар, Пьер (1524—1585) —
самый выдающийся лирик французского Возрождения, возглавлявший группу
поэтов под названием «Плеяда»; наиболее полно во французской поэзии
отразил гуманистический идеал гармоничной человеческой личности,
жизнерадостное и многогранное восприятие жизни, характерное для
мироощущения эпохи Возрождения. Восторженный поклонник греческой и
римской лирики, формы которой он пытался насаждать во французской
поэзии. Стремился обогатить французский язык использованием
диалектизмов и «ученых» слов. Эти языковые новшества были отвергнуты
всей классической школой, начиная с Малерба. Резко отрицательная оценка
Ронсара особенно бросается в глаза на фоне снисходительно-сочувственных
суждений Буало о более ранних поэтах — Вильоне и Маро.
Депорт, Филипп (1546—1606) — придворный поэт, эпигон
Ронсара и итальянской поэзии эпохи Возрождения. В своих поверхностных и
манерных стихах отдал дань модному увлечению острословием, так же как и
его ученик и подражатель Берто Жан (1552—1611).
Стр. 61. И перенос строки сурово
запретил. — Перенос (фр. enjambement) — несовпадение конца предложения
198
(или
его законченной части) с концом стиха, недопустимое в классической
поэтике. Перенос вносит в стихи более реалистическую, разговорную
струю, приближая их к обычной прозаической речи. Не случайно поэтому
французские романтики в борьбе с канонами классицизма широко
пользовались в своих стихах приемом переноса. В русской поэзии он
особенно часто встречается в «Медном всаднике».
Стр. 62. ...смешон тот рифмоплет... — Имеется
в виду Демаре де Сен-Сорлен (1595—1676) — автор «христианской эпопеи»
«Хлодвиг» (1657). Демаре, ставший на старости лет воинствующим
католиком иезуитского толка неоднократно подвергался насмешкам Буало
(см. прим. к песни третьей, Стр. 85). В следующей строке содержится
намек на хвастливое заявление Демаре, будто последние песни его поэмы
написаны им по наитию свыше.
Пишите не спеша... — намек на Скюдери, всегда ссылавшегося на
срочный заказ, чтобы оправдать поспешность, с которой он работал. Этим
современным примером Буало иллюстрирует общее положение, заимствованное
им из «Науки поэзии» Горация.
Стр. 63. Спешите медленно... — дословный
перевод латинской поговорки «festina lente»,
которую цитирует Гораций в своей поэме.
Стр. 64. Спешит вам угодить... и след.
— меткая сатирическая зарисовка, свидетельствующая о писательском
мастерстве Буало. Перекликается по теме со знаменитой сценой с сонетом
из «Мизантропа» Мольера (д. I, явл. 2), а может быть, и навеяна ею.
199
ПЕСНЬ
ВТОРАЯ
Стр. 67. Вводя
в свои стихи язык простонародный... — характерное для
Буало резко |
отрицательное отношение к просторечью и
вообще к изображению в поэзии простого народа. Пастyшки в идиллии должны
говорить условным, «высоким» языком, не имеющим ничего общего с обычной
разговорной речью крестьян.
Стараясь превратить Филиду в Туанон. — Пастухи и пастушки в идиллиях
носили условные, традиционные имена, заимствованные из греческих или
римских идилий: Тирсис, Лисидас, Филида, Ирида, Филена и прочие.
Французские имена в идиллиях Ронсара, к тому же в фамильярной
ласкательной форме, — Пьеро, Туанон и другие — представляются Буало
«варварскими», так же как и всякая попытка вложить в этот традиционный
жанр более конкретное, национально-окрашенное и реалистическое
содержание.
Феокрит (III в. до н. э.) — греческий
поэт александрийского периода, создатель жанра идиллии.
Классические образцы этого жанра в римской литературе дал
Вергилий в своих «Буколиках».
Флора — богиня цветов и весны. Помона — богиня
плодов у древних римлян.
Нарцисс и Дафна — персонажи
«Метаморфоз» Овидия.
…«консула порой достойны»… — стихи, взятые в кавычки, являются цитатой из
IV эклоги Вергилия.
200
Стр. 68. Они умеют петь лишь нежные
оковы, Боготворить свой плен, страданья восхвалять... — Здесь Буало
издевается над словесными штампами прециозной галантной лирики;
последний стих — дословная цитата из прециозного поэта Вуатюра
(1598—1648).
Тибулл (55—19 до н. э.) — один из крупнейших римских
лириков, писавший главным образом любовные элегии. Цитируемая строка —
дословный перевод из IV элегии Тибулла.
Когда Овидия он песням обучал. — Имеются в виду элегии Овидия,
объединенные под названием «Героини» (или «Послания»), написанные в
первом лице от имени мифологических героинь.
Стр. 69. Эско (другое название —
Шельда) — река в Бельгии, берущая начало на северо-востоке Франции.
Являлась театром военных действий во время войны Людовика XIV с
испанской монархией в 1667—1668 гг. По Аахенскому миру (1668) Франция
получила часть территорий, расположенных по течению Эско.
Бегите рифмача, чей разум... — Весь отрывок, заканчивающий характеристику
оды, подчеркивает разницу между историком, лишь воспроизводящим факты,
и поэтом, дающим их художественное осмысление.
...он не направит к Долю, Пока не сломит
Лилль и не возьмет Куртре. —
Взятие фландрских городов Лилля и Куртре произошло в 1667
г.; Доль (во Франш-Конте) был взят в 1668 г.
Мезере (1610—1683) — французский историк. Его
«Хронологический очерк история Франции» отличается педантической
точностью в изложении фактов.
201
Стр. 70. ...два катрена... Двумя
терцетами... — Сонет состоит из двух четверостиший (катренов) с
повторяющимися рифмами и двух трехстиший (терцетов), которые как бы
резюмируют смысл изложенного.
Гомбо, Менар, Мальвиль — поэты первой половины XVII в.
Принадлежали к школе Малерба; тем не менее отдали дань прециозной
поэзии. Писали главным образом сонеты. Гомбо вторично упоминается в
песни четвертой (стр. 98).
Серси — парижский книгопродавец.
Пеллетье — третьестепенный поэт, автор многочисленных
сонетов в честь разных лиц. Неоднократно служил мишенью для насмешек
Буало в его сатирах.
Стр. 71. У слова
был всегда... — Борьба Буало против двусмысленности
слов и выражений диктуется не только стилистическими, но и
принципиальными соображениями, которые он со всей
откровенностью формулирует в своей последней, XII сатире «О
двусмысленности», направленной против иезуитов. Буало был всю жизнь
восторженным
|
поклонником Паскаля, разоблачившего в своих
«Письмах к провинциалу» иезуитскую мораль с ее двусмысленным толкованием
любых этических и религиозных запретов. Игра двойным значением слов из
невинного поэтического упражнения превращается, таким образом, по мысли
Буало, в серьезную угрозу общественной морали.
Оружьем грозным став судьи и богослова... — намек на двусмысленные толкования иезуитами
евангелия.
202
Стр. 72. Луцилий (II в. до н. э.) —
римский сатирик.
Стр. 73. Назвав по именам... — Буало
не раз ссылается на пример Горация и Ювенала, не боявшихся называть
имена в своих сатирах.
Персий Флакк (34—62) — римский сатирик.
Ювенал (прибл. 60—127) — знаменитый римский сатирик.
В условиях империи вынужден был маскировать свои резкие, злободневные
обличения именами умерших лиц, политических деятелей времен Нерона и
Тиберия.
Тиберий — римский император (14—37).
Сеян — наместник Тиберия, известный своей
жестокостью. Цитируемые стихи представляют почти дословный перевод из Х
сатиры Ювенала (ст. 71—72, 62—63).
Мессалина — жена римского императора Клавдия (I в. н.
э.), известная своим развратом. Имя ее в дальнейшем стало нарицательным
для обозначения распутной женщины. Буало имеет здесь в виду VI сатиру
Ювенала (ст. 116—132).
Ренье, Матюрен (1573—1613), считающийся первым
французским поэтом-сатириком, по своим литературным и языковым позициям
был противником. Малерба и классического направления. Язык Ренье
отличается гораздо большей реалистичностью и конкретностью выражений,
иногда граничащей с натурализмом. Это и послужило поводом для
критического замечания Буало в следующих стихах. В целом, однако, Буало
высоко ценил Ренье, считал его своим учителем
203
в
области сатиры и «лучшим до Мольера знатоком нравов и
человеческих характеров».
Стр. 74. Водевилем во времена Буало
назывались шутливые песенки с сильным элементом импровизации, певшиеся
на широко известные мелодии. Позднее их стали вводить в театральные
пьесы, — отсюда более позднее значение этого слова, как комической
пьесы с музыкальным сопровождением.
Избрать всевышнего мишенью для острот... — Характерен сдержанный тон этого
предостережения, адресованного поэтам-вольнодумцам. Буало не столько
негодует по поводу «кощунственности» этих «безбожных шуток», сколько
озабочен последствиями, которые могут возникнуть для их
авторов.
Гревская площадь — место публичных казней в Париже.
Стр. 75. Линьер (1628—1704) —
поэт-вольнодумец, неоднократно подвергавшийся нападкам Буало.
Нантейль (1630—1678) — известный гравер.
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ
Стр. 77. Пустой риторики наш зритель не
приемлет... — намек на трагедию Корнеля «Отон» (1664),
значительную часть которой занимают политические споры трех министров.
Как скучен тот актер, что тянет свой
рассказ... — Весь отрывок
направлен опять таки против трагедий Корнеля так называемой «второй
манеры», с необыкновенно сложной и запутанной завязкой, которая
204
обычно
излагается в пространном вступительном монологе.
Стр. 78. За
Пиренеями рифмач, не зная лени… — Имеется в виду Лопе де
Вега (1562— |
1635) — знаменитый испанский драматург, пьесы
которого были широко известны во Франции и вызвали немало подражаний. В
своем стихотворном трактате «Новое искусство сочинять комедии в наши
дни» (1609) Лопе де Вега отвергает классическую драматургию античного
образца, в частности правило трех единств. Пьесы Лопе де Вега и других
испанских драматургов «золотого века» считались во Франции в XVII—XVIII
столетиях образцом «неправильной» драматургии и впоследствии были
подняты на щит романтиками в их борьбе против классического
канона.
Но то, что стерпит слух, порой не стерпит глаз — правило, утвердившееся в
поэтике классицизма еще до Буало. Так, у Корнеля в «Горации» (1640)
герой убивает свою сестру за сценой, откуда слышится ее предсмертный
крик (д. IV, явл. 5). Еще чаще подобные моменты переносятся в рассказ
какого-нибудь действующего лица: классический пример — рассказ Терамена
о гибели Ипполита («Федра» Расина, д. V, явл. 6).
Стр. 79. В далекой древности, груба и
весела... — Очерк возникновения и развития древнегреческой трагедии
Буало дает в мастерски сжатой форме.
Феспид, или Феспис (VI в. до н. э.), считается первым
греческим трагиком. Называя вслед за ним творчество Эсхила и Софокла
как последующие этапы
205
развития
трагедий, Буало не упоминает о Еврипиде, считая,
по-видимому, что он ничего принципиально нового в трагедию
не внес.
Стр. 79. …что для дерзаний Рима... — Несмотря
на то, что французский классицизм ориентировался в большей степени на
римскую литературу и историю, Буало не может не признать превосходства
греческой трагедии над римской.
Стр. 80. Театр французами был прежде
осужден... — косвенный намек на враждебное отношение церкви к
театру, достаточно ощутимое и во времена Буало. О позорном отказе
духовенства хоронить Мольера Буало с горечью вспоминает в «Послании
Расину» (см. стр. 112).
Изображавшие, в наивности своей… — Резкая оценка средневековых мистерий связана
с характерным для Буало отрицанием средневековой культуры вообще и
христианской тематики в частности. Этим объясняется и та в корне
искаженная картина развития французского театра, которую дает здесь
Буало.
Сменился мощный хор трагедии античной. — В двух последних трагедиях Расина, написанных
на библейские темы, — в «Есфири» (1689) и «Гофолии» (1691) — вновь
введены хоры. В примечании к позднейшему изданию «Поэтического
искусства» Буало приветствует это новшество Расина.
И вовсе не был Кир похож на Артамена! — В десятитомном романе прециозной
писательницы Мадлены Скюдери (1607—1701) «Артамен, или Великий
206
Кир» воинственный персидский царь Кир (VI в.
до н. э.) награжден вторым вымышленным именем Артамена и выведен
в качестве идеального любовника. Романы Скюдери жестоко высмеяны Буало
в пародийном диалоге «Герои из романов» (см. стр. 116).
Стр. 81. «Клелия» — второй
десятитомный роман Мадлены Скюдери, действие которого разыгрывается в
древнем Риме.
Стр. 82. И Юба говорит точь-в-точь как
Кальпренед. — Юба — герой двенадцатитомного псевдоисторического
романа ла Кальпренеда (1610—1663) «Клеопатра». Ла Кальпренед был
гасконцем по происхождению.
Суровый Танаис к эвксинской льнет волне — цитата из монолога троянской царицы Гекубы в
трагедии Сенеки (I в. н. э.) «Троянки».
Для трагедий Сенеки характерен декламационный патетический стиль,
частично усвоенный во французской литературе Корнелем. Танаис —
греческое название р. Дон. Понт Эвксинский — Черное море.
Стр. 85. Неправы
те из нас, кто гонит из стихов... — Выпад направлен
против Демаре де Сен-Сорлена (см. прим. к стр. 62), пытавшегося
теоретически обосновать преимущество
|
христианской фантастики перед «языческой»
мифологией. Позицию Демаре в этом вопросе поддержали впоследствии
сторонники «Новых» в «Споре древних и новых», в частности Шарль Перро.
Тассо, Торквато (1544—1595) — знаменитый итальянский
поэт эпохи Возрождения. В его эпической поэме «Освобожденный Иерусалим»
противоречиво сочетаются
207
жизнелюбивые
языческие мотивы с настроениями религиозного отречения от земных благ.
Стр. 86. Ринальдо ц Танкред — герои
любовных эпизодов поэмы Тассо.
Не должен сохранять язычества налет... — Подразумевается Ариосто.
Стр. 87. Хильдебрант — герой
одноименной поэмы на средневековый сюжет второстепенного поэта Кареля де
Сент-Гарда (1666). Здесь сказывается обычное для Буало
пренебрежительное отношение к средневековью.
Подобно Цезарю, Людовику под стать... —
льстивый намек на Людовика XIV.
Но не как Полиник и брат его... — Полиник и Этеокл — сыновья Эдипа.
Их распре посвящены трагедия Эсхила «Семеро против Фив», поэма Стация (I
в. н. э.) «Фиваида». На этот же сюжет написана первая, неудачная,
трагедия Расина «Фиваида, или Враждующие братья» (1664). Возможно, что
цитированные строки заключают косвенный упрек Расину за неудачно
выбранную тему.
Стр. 88. ...подражать бездарному глупцу...
— вторичный выпад против Сент-Амана (см. прим. к стр. 56) и его поэмы
«Спасенный Моисей». Буало критикует Сент-Амана за пристрастие к внешним
бытовым деталям, неуместным в большом эпическом полотне.
Зачем описывать, как, вдруг завидев мать... — С точки зрения классической поэтики, ребенок,
как существо неразумное, не может быть действующим
208
лицом
поэмы или драмы. Французский классический театр знает только
два отступления от этого неписаного правила: девочка Луизон
в «Мнимом больном» Мольера и юный царь Иоас в. «Гофолии»
Расина.
Стр. 88. «Я ныне буду петь героя
из героев!» — цитата из поэмы Жоржа Скюдери «Аларих».
Гора рождает мышь — цитата из «Науки поэзии» Горация.
«Воспеты битвы мной...» — начальные строки «Энеиды» Вергилия.
Стр. 89. Ариосто, Лодовико (1474—1533)
— знаменитый итальянский поэт эпохи Возрождения. В своей поэме
«Неистовый Роланд» в шутливо-иронической форме изображает легендарных
героев французского эпоса — рыцарей Карла Великого, сражавшихся против
мавров.
Что пояс красоты дала ему Венера. — Буало перефразирует здесь место
из XIV песни «Илиады»: пояс Венеры обладал волшебной силой
придавать прелесть и очарование всякому, кто его носил.
Стр. 90. Но стихотворец наш любуется
собой... — Весь отрывок относится к Демаре де Сен-Сорлену, хвастливо
заявлявшему, что он превзошел Гомера и Вергилия.
Стр. 91. Он в «Облаках» своих изобразил
Сократа... — подразумевается комедия Аристофана «Облака» (423 до
н. э.), в которой выводятся софисты и Сократ. Этого публичного осмеяния
великого философа Буало не может простить Аристофану; отсюда резкие
выпады
209
против
него, а заодно и против всей древнеаттической комедии.
Стр. 92. Менандр (342—292 до н. э.) —
создатель «новой» аттической комедии. В отличие от политически
злободневных сатирических комедий Аристофана, главное внимание уделял
обрисовке человеческих характеров и нравов. За это Буало явно оказывает
ему предпочтение перед Аристофаном.
Стр. 94.
Постыдным шутовством веселья не губил. — Буало резко осуждает
фарсовые |
приемы в драматургии Мольера, считая их
проявлением его «плебейских» симпатий.
Теренций (195—159 до н. э.) — римский комедиограф,
продолжавший в своих пьесах традицию нравоучительной комедии Менандра.
...в мешке, где скрыт Скапен... — не
вполне точный пересказ фарсовой сцены из «Плутней Скапена» Мольера (д.
III, явл. 2): слуга Скапен колотит палкой спрятавшегося в мешок
богатого буржуа Жеронта.
Того, чей «Мизантроп» увенчан громкой славой.
— Выше всех пьес Мольера
Буало ценил его комедию «Мизантроп» (1666), которую считал образцом
«серьезной», «высокой» комедии характеров.
ПЕСНЬ
ЧЕТВЕРТАЯ
Стр. 96. Жил во Флоренции когда-то некий
врач... — Подразумевается Клод Перро, брат Шарля Перро, врач и
архитектор, создатель колоннады Лувра, восстановивший против себя Буало
резкими выпадами
210
по
поводу его сатир. Обидный и достаточно прозрачный намек,
заключавшийся в цитируемых строках, еще более обострил
отношения между Буало и братьями Перро, осложнявшиеся к тому
же и принципиальными расхождениями в вопросах литературной
критики: братья Перро поддержали Демаре с его теорией
христианской эпопеи. Обе стороны не скупились на язвительные
эпиграммы и обидные басни. Примирение Буало с Шарлем Перро
произошло только в 1700 г., уже после смерти Клода.
Стр. 96. Мансар, Франсуа (1597—1666) —
известный архитектор.
Стр. 97. Пеншен и Буайе —
второстепенные поэты второй половины XVII в.
Рампаль, Менардьер, Маньон, Суэ, Корбен,
Ламорльер — малоизвестные
поэты и драматурги первой половины XVII в. Из них несколько
более заметное место занимает ла Менардьер, автор
незаконченной «Поэтики» и, таким образом, как бы предшественник Буало.
Стр. 98. Смех Бержерака мне приятней и
милее... — Сирано де Бержерак (1620—1655) — один из наиболее видных
вольнодумных поэтов XVII в.; автор многочисленных политических стихов,
направленных против кардинала Мазарини, комедии «Осмеянный педант»,
трагедии «Смерть Агриппины». В своей поэзии отдал значительную дань
бурлеску. Главное произведение Сирано — фантастический роман-утопия
«Иной свет, или Комическая история об империях и государствах Луны».
211
Стр. 98. Мотен — посредственный поэт
начала XVII в.
Вы верить не должны тем льстивым похвалам... — Выпад направлен против Шаплена (1595—1674),
секретаря Французской Академии с момента ее основания и одного из
ведущих теоретиков классицизма до Буало. Перед тем как выпустить в свет
свой многолетний труд — поэму «Девственница» (о Жанне д’Арк), Шаплен
читал отдельные места из нее в салонах своих знатных покровителей.
Бездарная и скучная поэма Шаплена сразу же по выходе в свет (1656)
стала предметом насмешек среди передовых писателей более молодого
поколения; Буало не раз иронически упоминает о ней в своих сатирах и
эпиграммах, а также в пародии «Герои из романов» (см. стр.
161).
Чтоб от него спастись, они вбегают в храм...
— Буало имеет в виду
конкретное лицо — третьестепенного поэта Дюперье, преследовавшего его
даже в церкви чтением своих стихов.
Стр. 100. Хоть от Вергилия не отличит
Лукана — намек на Корнеля, предпочитавшего напыщенный,
гиперболический стиль «Фарсалий» Лукана классически строгой манере
Вергилия. Буало ставит здесь Корнелю в вину отсутствие вкуса.
Рисуя нам разврат заманчивым и милым — намек на эротические сказки Лафонтена.
Родриго и Химена
— герои «Сида» Корнеля. В «Мнении Французской Академии о
|
трагикомедии «Сид» (1638), составленном
Шапленом, Корнелю ставилась
212
в вину
«безнравственность» его героини. Кроме того, в 1661 г. вышла брошюра
янсениста Николя, полная резких выпадов против театра, где театральные
авторы объявляются «отравителями общественной нравственности» (в
подлиннике у Буало тоже употреблено слово «отравители»).
Стр. 102. Не золотой телец, а слава и
почет. — Сам Буало, как указывают биографы-современники, никогда
не брал гонорара за издание своих сочинений.
Стр. 103. Гесиод (VIII—VII вв. до н.
э.) — древнейший из греческих поэтов, чьи произведения дошли до нас;
автор поэмы «Труды и дни».
Стр. 104. Кольте (1628—1672) —
второстепенный поэт, живший случайными вознаграждениями и
подачками знатных особ, которым он посвящал свои стихи.
Стр. 105. Светилом-королем обласкан и
согрет... — На самом деле пенсии, назначаемые Людовиком XIV
поэтам, были весьма скромны и значительно уступали вознаграждению
учителей фехтования и танцев. В этом славословии «щедрому» монарху,
которым заканчивается поэма, Буало отдал дань той атмосфере лести и
поклонения, которая окружала двор и особу Людовика XIV.
Пускай, зажженный им, Корнель душой
воспрянет... — Последние пьесы
Корнеля, написанные им между 1659 и 1674 гг., значительно слабее его
классических трагедий. Пожеланию Буало не суждено было сбыться: после
1674 г. и до самой смерти (в 1684 г.) Корнель уже больше ничего не
писал.
213
Стр. 105. Сегре (1624—1701) —
второстепенный поэт, завсегдатай литературных салонов. Писал
в основном галантные стихи.
Бенсерад (1612—1691) — популярный в то время
прециозный поэт, автор галантных стихов и балетных спектаклей,
написанных по заказу двора.
Батавы стали звать на помощь наводненье... — Батавия — латинское название Голландии,
с которой Франция вела войну, начиная с 1672 г. Чтобы
остановить продвижение французских войск, голландцы открыли шлюзы и
затопили часть своей территории.
Стр. 106. К горам Альпийским он... —Одновременно
с военными действиями в Голландии французская армия наступала и на
юго-востоке, у швейцарской границы, на территории Франш-Конте.
Сален, Доль, Безансон — города в провинции Франш-Конте,
захваченные французами. В дальнейшем по Нимвегенскому миру
(1678) Франш-Конте отошло к Франции.
А я,
кто до сих пор... — Бегло перечислив военные триумфы Людовика XIV,
Буало предоставляет другим поэтам воспевать их, себе же оставляет
скромную роль литературного критика.
Я вам
перескажу Горация советы... — Буало имеет в виду «Науку поэзии»
Горация, которая в значительной мере подсказала план и отдельные
положения «Поэтического искусства».
214
ПОСЛАНИЕ VII.
РАСИНУ
Послание
(седьмое по счету) написано в 1677 г. с целью утешить и морально
поддержать Расина после провала его лучшей трагедии «Федра»
(поставленной 1 января 1677 г.). Провал этот явился результатом интриги,
затеянной влиятельными врагами Буало и Расина — герцогом Неверским и
его сестрой герцогиней Бульонской. Посредственному драматургу Прадону
(1632 — 1698) была заранее заказана трагедия на ту же тему («Федра и
Ипполит»), постановка которой состоялась через два дня после премьеры
«Федры» Расина.
|
Специально
организованная герцогиней клака устроила бурные овации Прадону и
освистала «Федру» Расина. Попытка Буало и Расина ответить своим
высокопоставленным врагам эпиграммами чуть было не повлекла за собой
физической расправы над обоими писателями.
Стр. 111. Над Ифигенией, закланью
обреченной... — Трагедия Расина «Ифигения в Авлиде» (1674)
написана на основе одноименной трагедии Еврипида.
Шанмеле, Мария (1641—1698) — знаменитая трагическая
актриса, исполнительница главных ролей в трагедиях Расина.
Стр. 112. Не скрыли навсегда Мольера прах
опальный... — Парижское духовенство, не простившее Мольеру
«Тартюфа», отказалось хоронить его по церковному обряду. Мольер был
похоронен на «неосвященной» земле, за оградой кладбища.
215
Иного зрелища хотелось бы вельможе... — В этих строках Буало вкратце
воспроизводит содержание и типаж пьесы Мольера «Критика на Школу жен»
(1664), изображавшей в сатирической форме впечатление от его пьесы в
высшем обществе.
Стр. 112. Готов был автора отправить на
костер... — Подобные требования действительно имели место: так,
священник П. Рулле написал на Мольера донос, в котором называл его
«демоном во плоти» и требовал его сожжения на костре.
Стр. 113. Был Цинна некогда рожден
гонимым Сидом... — «Сид» Корнеля, вызвавший серьезное недовольство
кардинала Ришелье, подвергся со стороны Французской Академии резкой
критике за формальные нарушения классических правил. Написанная три
года спустя трагедия «Цинна» по своим художественным особенностям уже
полностью отвечала требованиям классической поэтики.
Бурр — воспитатель Нерона. В трагедии Расина
«Британник» (1669) воплощает благородные и гуманные идеалы.
Пирр —герой
трагедии Расина «Андромаха» (1667), изображенный тираном и
деспотом, рабом своих слепых страстей.
Стр. 115. Перрен (ум. в 1680 г.) —
второстепенный писатель, автор первых во Франции оперных либретто,
музыку к которым написал знаменитый композитор Люлли. Для Буало
характерно пренебрежительное отношение к опере, как чисто
развлекательному жанру, стоящему за пределами «серьезного» искусства.
216
...«Ионы» сочинитель... — поэт и драматург Кора (1630—1677), автор
классических эпопей на библейские сюжеты («Давид», «Самсон» и другие).
В 1668 г. выступил с сатирой на Буало. В 1674 г. вместе с другим
посредственным драматургом — Леклерком — написал трагедию «Ифигения»,
которая должна была конкурировать с трагедией Расина. После того как эта
первая попытка поколебать престиж Расина не удалась, враги поэта
повторили ее при постановке «Федры».
Стр. 115. Линьер — см.
выше, прим. к «Поэтическому искусству», стр. 75.
Чтоб их читал Конде, гуляя в Шантильи. — Принц Конде (1621—1686) — близкий
родственник короля, знаменитый полководец, одержавший ряд побед во
время участия Франции в Тридцатилетней войне. Некоторое время был
участником Фронды. Был известен как покровитель поэтов и художников. В
истории с «Федрой» выступил на защиту Буало и Расина. Шантильи —
загородный замок Конде.
Ларошфуко, Франсуа, герцог (1613—1680) — один из вождей
аристократической Фронды. Выдающийся писатель эпохи классицизма, автор
знаменитых «Максим» и «Мемуаров».
Вивон
(1636—1688) — маршал Франции.
Ангьен, герцог — сын принца Конде.
Кольбер (1619—1683) — выдающийся государственный
деятель, министр Людовика XIV, инициатор ряда важных экономических
реформ в буржуазном духе.
Помпон, маркиз (1618—1699) — дипломат, министр
Людовика XIV.
|
Монтозье — аристократ-меценат, один из завсегдатаев
прециозного салона маркизы Рамбулье, на дочери которой он женился. Был
известен своими чудачествами, резкими суждениями, нелюдимым и
неуживчивым нравом, что дало одно время повод считать его прототипом
Альцесита в мольеровском «Мизантропе».
ГЕРОИ ИЗ РОМАНОВ.
Диалог
в манере Лукиана
В этой литературной пародии
на современные галантные прециозные романы Буало подражает знаменитым
«Диалогам мертвых» греческого сатирика Лукиана (II в. н.
э.). Пародия Буало была написана в 1665 г., но издана
только в 1701 г., после смерти Мадлены Скюдери, являющейся
главной мишенью его насмешек.
Стр. 116— 119. Минос, Плутон, Радамант — согласно
античной мифология, судьи в загробном мире. Плутон — старший из них,
повелитель преисподней.
Стр. 119. Елисейские поля — обиталище
героев в загробном мире.
Кир — см. прим. к стр. 80.
Селадон — влюбленный пастух, герой первого французского
галантного пастушеского романа — «Астреи» Оноре д’Юрфе (1568—1625),
которому подражали все позднейшие авторы прециозных романов.
...уголовного судью... — Буало имеет в виду конкретных лиц
— судью Тардье и его жену, известных своей анекдотической скупостью.
Незадолго до
218
написания «Диалогов» они были убиты с целью
ограбления.
Стр. 121. Прометей, Тантал, Иксион, Сизиф
— мифологические персонажи, осужденные на вечные муки. Прометея
клевал коршун, Тантал томился муками жажды, Сизиф вкатывал на гору
каменную глыбу. Иксион, наказанный за попытку овладеть Герой, вращался
в огненном колесе.
Стр. 122. Диоген (IV в. до н. э.), —
греческий философ-киник, известный своим невзыскательным образом жизни
и презрением к материальным благам.
Стр. 126. Геродот (V в. до н. э.) —
греческий историк.
Стр. 130. ...пока я дослушаю историю... — Галантно-прециозные
романы изобиловали вставными историями, новеллами, письмами и пр.,
искусственно увеличивавшими размеры книги.
Стр. 132. Томирис... царицу массагетов...
— Массагеты — кочевое племя, жившее между Каспием и Сыр-Дарьей. В
войне с массагетами персидский царь Кир потерпел поражение и был убит.
Потерянные мной... — два стиха из трагедии Филиппа Кино «Кир»,
написанной на сюжет романа Скюдери.
Стр. 134. ...скифского журналиста... — Здесь
Буало прибегает к иронии.
...не то четырнадцать, не то пятнадцать
лет... — то есть после выхода
в свет романа «Великий Кир» (1649—1653).
Гораций Коклес — легендарный римский герой.
219
Согласно
преданию, один защищал мост через Тибр от войск этрусского
царя Порсенны (VI в. до н. э.).
Стр. 138. Клелия — римская героиня.
Отданная царю Порсенне в качестве заложницы, она бежала из плена и
вернулась в Рим, переправившись верхом на коне через Тибр. Клелия и
Гораций Коклес изображены у Тита Ливия как воплощение римской доблести
и мужества.
Стр. 139. ...в стране
Нежности? — К роману «Клелия» была приложена «Карта Нежности»,
изображавшая в аллегорической форме любовные переживания и препятствия |
на пути влюбленных.
Птолемей (II в. н. э.) — знаменитый египетский
астроном.
Стр. 142. Лукреция — римская
героиня, прославившаяся своим целомудрием. Обесчещенная сыном царя
Тарквиния, она покончила с собой. Смерть ее послужила сигналом к
восстанию против тирана и установлению республики в Риме. История
Лукреции в эпоху классицизма была одним из наиболее излюбленных
античных сюжетов и неоднократно подвергалась драматической обработке с
обязательным введением галантной интриги.
Стр. 144. Брут (VI в. до н. э.) —
республиканец, возглавивший восстание римлян против царя Тарквиния.
Вошел в историю как образец республиканской доблести, стойкости и
бескорыстия.
Стр. 149. Сапфо (VI в. до н. э.) —
греческая поэтесса. Ее имя было салонным прозвищем-псевдонимом Мадлены
Скюдери.
220
Стр.
152.Тизифона —одна из трех фурий (эвменид), терзающих
грешников в загробном мире. Приводимое дальше описание Тизифоны
представляет собой пародийный портрет Мадлены Скюдери. Жанр
литературного «портрета» был в моде в ту пору и составлял существенную
часть прециозного романа.
Стр. 157. Астрат — герой одноименной
трагедии Филиппа Кино.
Стр. 159. Осториус — герой
одноименной трагедии прециозного поэта аббата де Пюр.
Бургундский отель — королевская театральная труппа.
Стр. 162. «Великий принц...» —
цитата из поэмы Шаплена «Девственница».
Стр. 163. А платили ему исправно... — Шаплен
получал пенсию от герцога де Лонгвиль, губернатора Бретани, за то, что
воспел в своей поэме его предка, графа Дюнуа. С этим же связан намек на
«бретонское наречие».
Стр. 166. Фарамунд — герой романа ла
Кальпренеда (1658).
ПИСЬМО К ГОСПОДИНУ ПЕРРО,
ЧЛЕНУ ФРАНЦУЗСКОЙ АКАДЕМИИ
Письмо это написано в 1700
г., через шесть лет после фактического примирения Буало и Перро, по
настойчивому требованию последнего. Оно является заключительным
актом «Спора древних и новых», тянувшегося с 1687 г. и
осложнившегося, помимо теоретических разногласий, рядом взаимных
личных выпадов.
221
В
этом споре Перро безоговорочно отстаивал превосходство современных
французских писателей над древними авторами, доходя порой в своем
утверждении до крайностей: так, он отдавал предпочтение
национально-христианским героическим эпопеям Шаплена, Демаре де
Сен-Сорлена и прочих перед поэмами Гомера и Вергилия. Этот наиболее
уязвимый момент концепции Перро Буало неоднократно высмеивал в процессе
полемики и несколько раз искусно обыграл в своем письме (см. стр. 176,
177, 188).
Стр. 177. ...поэмы, столь мало для вас
привлекательной... — Речь идет об «Илиаде», которую Перро подверг
педантичной и придирчивой критике с позиций узкого рационализма.
Стр. 178. Прадон — см. прим. к стр.
111. Буало до конца жизни не мог простить Прадону его участия в провале
«Федры».
Декарт, Рене (1596—1650) — знаменитый французский
философ, математик и физик. Труды Декарта приобрели особенную
популярность в последней трети XVII в.
Арно, Антуан
(1612—1694) и Николь (1628—1695) — богословы и
философы-моралисты, вожди секты янсенистов, с которыми Буало был лично
дружен. В 1678 г. в связи с гонениями на янсенистов Арно вынужден был
удалиться в изгнание в Брюссель, где и |
умер.
Стр. 179. Малерб, Ракан, Менар — см.
прим. к стр. 56, 70. Вуатюр (1598—1648) — наиболее известный
222
и талантливый из поэтов прециозного
направления. Сарразен (1603—1654) — второстепенный салонный поэт.
Стр. 179. ...разве вы сами не признаетесь
в своих «Параллелях»... — «Параллели между древними и новыми»
Шарля Перро, написанные в форме диалогов между тремя собеседниками —
аббатом, шевалье и президентом — вышли в четырех томах в 1688—1697 гг.
...лучшая из этих поэм... — «Девственница» Шаплена.
Стр. 180. Тит Ливий (59 до н. э. — 17 н.
э.) и Дион Кассий (155—240) — римские историки. Плутарх(I
в. н. э.) — греческий писатель-моралист. Его «Параллельные
жизнеописания» — биографии знаменитых исторических деятелей — служили
источником сюжетов для многих драматургов эпохи классицизма. О Лукане
и Корнеле см. прим. к стр. 100. Влияние Сенеки на
ораторский стиль трагедий Корнеля отмечали уже современники.
...вызывать восхищение... — Корнель в предисловии к трагедии
«Никомед» развивает новую, по сравнению с традиционной классической
поэтикой, теорию трагедии: согласно этой теории трагедия должна
вызывать в зрителе не ужас и сострадание, а восхищение.
Стр. 181. ...наподобие президента из
ваших «Диалогов»... — В уста президента, защитника античных поэтов,
Перро вложил нарочито слабую и беспомощную аргументацию.
Стр. 182. Схревелиусы, Пераредусы,
Менагиусы. — Схревелиус — голландский ученый, издавший ряд античных
авторов (Гомера, Гесиода, Вергилия и других).
223
Менагиус
— ироническая латинизированная форма имени Менажа (1613—1692), члена
Французской Академии, знатока древних языков, высмеянного Мольером в
образе ученого-педанта в комедии «Ученые женщины».
Стр. 183. Ламуаньон (1617—1677) —
президент Парижского парламента, друг Буало. Д’Агессо (1668—1751)
— юрист, известный своими попытками осуществить либеральные
законодательные реформы. Тревиль (1635—1704) — беарнский
дворянин, сначала офицер королевской гвардии, потом один из
деятелей секты янсенистов. Конде — см. прим. к стр. 115. Конти
(1629—1667) —младший брат принца Конде, один из участников
Фронды. Тюренн (1611—1675) — выдающийся полководец, маршал
Франции.
Стр. 184. Саллюстий (I в. до н. э.) —
римский историк.
Графиня де Сюз (1618—1673) — второстепенная поэтесса, автор
элегий, од и мадригалов.
Стр. 185. Варий (I в. до н. э.) —
римский эпический и трагический поэт; друг Вергилия.
Плавт
и Цецилий (II в. до н. э.) — римские комедиографы. О Теренции
см. прим. к стр. 94.
Стр. 186. Корнелий Тацит (55—140) —
знаменитый римский историк.
Гассенди, Пьер (1592—1655) — выдающийся
философ-материалист, физик и астроном. Варрон (I в. до н. э.), —
римский писатель, автор трактата по агрикультуре. Плиний Старший
(23—79) — римский писатель, автор «Естественной истории». Плиний
Младший (61—114) — римский-писатель и оратор, автор многочисленных
224
писем,
являющихся ценным историческим документом его эпохи. Биньон
(1589—1656) — известный адвокат, советник Парижского парламента. Скалигер(1540—1609)
— ученый-гуманист, автор комментариев к «Поэтике» Аристотеля. Сомез
(1588—1658) — французский ученый и писатель; как протестант,
вынужден был эмигрировать в Голландию, где выпустил |
ряд философских и богословских сочинений. Сирмон
и Пето — иезуиты. Витрувий (I в. до н. э.) — римский
архитектор, автор трактата «Об архитектуре».
Стр. 187. Пуссен, Николa (1594—1665) и Лебрен,Шарль
(1619—1690) — знаменитые французские художники, представители
классицизма в живописи. Жирардон, Франсуа (1628—1715) —
скульптор классического направления. Мансар —см.
прим. к стр. 97.
...Августа французского... — Людовика XIV.
Стр. 188. ...вам — от чрезмерного желания
унижать славных писателей древности, мне — от излишней склонности
бранить дурных или даже посредственных писателей нашего времени. — Эта
формулировка свидетельствует о том, что Буало ни в чем не сдал своих
позиций.
Nec tu divinam Aeneida tenta: Sed longe sequere, et vestigia semper adora — цитата
из «Фиваиды» Стация (ст. 816—817); см. прим. к cтр. 87.
Стр. 189. ...письмо, написанное вам
прославленным господином Арно по поводу моей десятой сатиры. — В Х
сатире (1692—1693), направленной против женщин, Буало создал ряд
сатирических женских типов, среди которых видное место занимает
жеманница из светского
225
литературного
салона, отдающая предпочтение Шаплену перед Вергилием. Перро не без
основания отнес это место на свой счет и написал в ответ чрезвычайно
резкую сатиру в стихах «Апология женщин» (1694), которую послал Арно.
Вопреки ожиданиям Перро, Арно в своем ответном письме решительно
выступил в защиту Буало и призвал противников к примирению. Письмо
Арно, пользовавшегося большим моральным и общественным авторитетом,
явилось удобным поводом для окончания затянувшейся ссоры, тягостной для
обеих сторон. Буало поспешил включить это письмо в очередное собрание
своих сочинений.
226
|
|