<ОР РНБ, ф. 262 № 3.
Письмо
Ф. М. Достоевского
к Ф. Н. Бергу>
Iюля 12/<18>61.
Милостивы<й>
Государь
Ѳедор<ъ>
Николаевичь,
Мнѣ
чрезвычайно непріятно
и совѣстно,
что я принялъ
въ дурномъ
смыслѣ, то
мѣсто Вашей
статьи, гдѣ
говорилось объ
«Унижен<ныхъ>
и Оскорб<ленныхъ».>
Сдѣлайте одолженіе
извините
меня.
Воображаю какъ Вамъ
было это даже
обидно. Ваше
письмо
вполнѣ меня
разувѣрило и
нагнало на
меня сильное раскаяніе.
Одно что
скажу въ
свое оправданіе:
Что
дѣйствительно
въ
статьѣ Вашей
это мѣсто
было
написано такъ
неясно, что
можно было
ошибиться. Я
бы низачто
не ошибся: но такъ какъ[1]
вы тутъ-же
браните и
Григорьева (а
Вы его таки
браните и
довольно
зло), то мнѣ и[2]
пришло въ
голову: если
посылается въ журналъ
статья,[3]
опровергающая[4]
этотъ-же журналъ и
гдѣ зацѣпляются
его
сотрудники,
то пожалуй,
могло случиться[5]
и все
остальное.
Соглашаюсь
что я
глупѣйшимъ образомъ
ошибся и
прошу у Васъ,
отъ
всего сердца,
извиненія.
// л. 1
Основная
мысль Вашей
статьи
прекрасная и мы
съ ней
совершенно
согласны. Но
вѣдь изъ нея невозможно
невыпустить
во 1хъ) всего
что говорите въ ней о
Григорьевѣ.
Согласитесь журналъ
не можетъ
себѣ
противорѣчить.
2) обо мнѣ,
хоть-бы Вы
меня Богъ
знаетъ какъ
хвалили;
хвалить себя въ своемъ
журналѣ нельзя.
3) Все гдѣ вы
говорите о <«>Книгѣ
Наума<»>. Положимъ
вы правы: но
книга
составлена
была честнѣйшимъ
человѣкомъ и,
главное,
замѣчательнѣйшимъ
дѣятелемъ[6]
во время всеобщаго
гнета надъ
литературой, принесшимъ
ей много
пользы и многимъ
ей пожертвовавшимъ.
Если тутъ,
ради[7]
лица, и
дѣлается уклонка,
то вѣдь не изъ
низкаго-же[8]
побужденія
мы смотримъ
въ этомъ
случаѣ на
лица, а изъ
побужденія
благороднаго.
Конечно, еслибъ
дѣло шло о чемъ-нибудь
гораздо
болѣе важномъ,
то нечего
было-бы
смотрѣть ни на
какое лицо. «Время»
строго
держится
этого
правила, для
него нѣтъ лицъ;
но вѣдь что
толку
выказывать
себя такими[9]
спартанцами
когда дѣло
вовсе не такъ
важно. Все въ
мѣру, все
кстати. Кчему-же
// л. 1 об.
огорчать
человѣка, котораго
всѣ уважаютъ
и про котораго
во всю честную
жизнь его,
никто не сказалъ
ничего дурнаго,
а даже
совершенно напротивъ.
Остальное
все можно
напечатать,
но остальнаго-то
останется
мало. Мы впрочемъ
посмотримъ
и ужъ
конечно найдемъ
случай
помѣстить.
Жалѣю[10] что отвѣчать Вамъ
подробнѣе и
больше не
могу. Затянулись
дѣла <и>
теперь
усиленная
работа, а усиленной
работы и
другу и
недругу не
желаю. Недай
Вамъ Богъ
ея
испытать.
Вчера[11]
слышалъ чтеніе
Вашего стихотворенія<.>
Что за
прелесть! Это
рѣшительно
Ваше лучшее[12],
и ко многому
примѣнимо. Вотъ бы Вамъ
побольше
писать на эти
темы. Потому
и говорю Вамъ
о темахъ,
что вижу какъ
съ ними
согласуется
ваше вдохновеніе.
Сколько
припоминаю въ этомъ
родѣ я еще
ничего не читалъ
Вашего. Одну
только
строчку, по
моему, надо бы
измѣнить[13]:
«Молчитъ
безсмысленный
народъ»
Это
какъ
будто Пушкина
«Молчи безсмысленный
народъ»
и въ
смыслѣ модномъ,
т. е. въ
смыслѣ враждебномъ
Пушкину.
Разумѣется
вы-бы не
написали
ничего сами въ смыслѣ враждебномъ
Пушкину. Но другіе-то
пожалуй
// л. 2
такъ примутъ
и поймутъ.[14]
Мы думаемъ
измѣнить; я
предлагаю
сказать «Молчитъ
униженный народъ» а братъ «молчитъ подавленный
народъ»<.>
Мнѣ кажется
что униженный
сильнѣе[15]
а заключаетъ
въ себѣ смыслъ и «подавленнаго».
Сдѣлайте
одолженіе
пишите,
увѣдомляйте
и присылайте.
На все остальное[16]
въ Вашемъ
письмѣ,
требующее
отвѣта,
отвѣтитъ вамъ
братъ.
Прощайте
Вашъ отъ
всего сердца
Ѳ. Достоевск<ій.>
// л. 2 об.
[1] Далее зачеркнуто:
въ то
[2] и вписано.
[3] Далее зачеркнуто: гдѣ
[4] Вместо: опровергающая —
было: опровергающей
[5] Далее была
запятая.
[6] Далее зачеркнуто:
въ тол
[7] Далее зачеркнуто:
лиц
[8] Далее зачеркнуто:
чувст
[9] такими
вписано.
[10] Слева поставлен авторский знак: ƨ
[11] Слева поставлен авторский знак: ƨ
[12] Вместо: лучшее —
было: лучшей
[13] Вместо: измѣнить —
было
начато: изб
[14] и поймутъ вписано.
[15] Далее
зачеркнута
запятая.
[16] Вместо: На
все
остальное — было: Обо
всемъ остальномъ