<РО ИРЛИ, ф. 265, оп. 2, № 934. Письмо Достоевского Ф. М. к Чумикову А. А.>

 

<На лл. 1–1 об. расположена копия письма, сделанная рукой неизвестного лица. – Ред.>

 

<В левом верхнем углу листа сделана запись рукой неизвестного лица: Деньги даны были МихМихДостоев<скому> для журнала Ѳед. Мих. не доплатилъ 800 р., к<о>т<о>р<ые> и пропали за нимъ. Онъ отказался платить я разорвалъ вексель и возвратилъ его вдовѣ М. М. – Ред.>

Петербургъ 29 Января / 65

Милостивый Государь

Александръ Александровичь,

Сколько я ни бился, какъ ни разрывался чтобъ доставить Вамъ обѣщанные 500 ∞ къ сроку, но ничего не могъ сдѣлать. До самого послѣдняго дня надѣялся, что сколочусь и достану ихъ; Ничего не вышло, кромѣ того чтò теперь предлагаю Вамъ, а именно: Податель письма этого, Ѳедоръ Михаиловичь Достоевскій племянникъ мой и сынъ покойнаго Михаила Михайловича, вручитъ Вамъ 250 ∞ деньгами и сверхъ того переводъ на Московскаго Базунова (Ивана Григорьевича), по которому Вы получите 25 Февраля (но никакъ не раньше) 750 рублей, о чемъ я уже и просилъ нашего Петербургскаго (Александра Ѳедоровича) Базунова увѣдомить въ Москвѣ дядю его Ивана Григорьевича.

// л. 2

 

Это все, что я могу сдѣлать и это послѣднія слова мои. [Если] Пишу такъ не потому что не хочу заплатить Вамъ сейчасъ (странно было-бы и думать это) но потому что не могу, положительно не могу иначе.

Угодно Вамъ согласиться, то племянникъ мой вручитъ Вамъ деньги и переводъ. Не угодно – какъ Вамъ угодно, и дѣйствуйте какъ Вамъ угодно.

На векселѣ (прежнемъ или уже протестованномъ) въ случаѣ Вашего согласія, потрудитесь написать что въ уплату по сему векселю, такого-то числа деньги двѣсти пятьдесятъ рублей получили. За симъ выдайте племяннику моему росписку въ томъ, что получили отъ него 250 ∞ въ уплату по векселю /Мих. Михайловича/.

За тѣмъ, какъ только 25 Февраля Вы

// л. 2 об.

 

получите деньги съ Базунова и дадите ему росписку въ полученіи, ‒ будьте такъ добры увѣдомьте меня и я вышлю Вамъ вексель до 1го Мая на всю остальную сумму, а старый вексель отдадите тому кто [пр] вручитъ Вамъ новый.

Странными кажутся мнѣ слова Ваши о предпочтеніи Вамъ какъ кредитору брата передъ другими. Да если мнѣ завтра, (такъ какъ я не имѣю /такого/ кредита, какой имѣлъ братъ) надо отдать 700 ∞ за одну бумагу, да столько-же (minimum) заплатить за вышедшій Декабрскій номеръ въ типографію, то какъ я Вамъ [откажу] окажу предпочтеніе, когда у меня дѣло отъ этого предпочтенія остановится? [Вы] /А сотрудники, которымъ надо платить наличными?/

Вы кажется полагаете, что мы купаемся въ золотѣ. Знайте-же, что подписка вездѣ во всѣхъ журналахъ и газетахъ опоздала, что я, не смотря на то, что въ два послѣдніе мѣсяца выдаю вотъ уже 5й № (на что требуются громадны[е]/я/ наличныя издержки)<.> – Знаю однакоже навѣрно, что провинція едва только получила Ноябрскую книгу, благодаря нашимъ

// л. 3

 

почтамъ, а въ Петербургѣ и Москвѣ кто-же станетъ подписываться раньше выхода 1й книги. Я сижу съ плохой подпиской и надѣюсь только на Февраль и на Мартъ, тѣмъ болѣе что и прошлогодняя подписка началась у насъ только въ Мартѣ. Между тѣмъ до 10го Февраля долженъ заплатить 5000 ∞ а въ коммодѣ и 20 ∞ въ настоящую минуту нѣтъ.

[Во] /Во/ вторыхъ, [тяжело мнѣ читать что Вы въ каждомъ своемъ письмѣ] /вексель, который у Васъ, выдалъ/ Вамъ не я. Что-же естественнѣе: плотить по своимъ векселямъ или по чужимъ?

[Кстати, Вы изволите писать о процентахъ впередъ и въ одномъ мѣстѣ письма говорите что давали брату по шесть процентовъ, въ другомъ же требуете съ насъ уже 8, такъ что я совершенно не знаю чего придерживаться. Сдѣлайте одолженіе сообщите мнѣ расчотъ процентовъ /точнѣе/. Я вышлю тотчасъ.

Если Вы уже протестовали вексель, то издержки (10 ∞) вручитъ Вамъ мой племянникъ.]

Не сердитесь на меня. Знайте, что я сдѣлалъ теперь болѣе чѣмъ могъ. Я заплатилъ больше 4000 на одной прошлой недѣлѣ. Вашъ вексель подоспѣлъ въ самое тяжелѣйшее время года. [Я] Впрочемъ все въ Вашей волѣ; какъ хотите, такъ и поступите, а я больше ничего не могу пред<л>ожить. [Вашъ покорный слуга Достоевскій]

<На полях слева сделана запись: Примите увѣреніе въ полнѣйшемъ моемъ уваженіи. Вашъ покорный слуга Ѳедоръ Достоевск<ій> ‒ ред.>

// л. 3 об.