<РГАЛИ,
212.1.23. Письмо Ф. М. Достоевского к Достоевской А. Г.>
Saxon les bains
18 Nоября/67
Понедѣльникъ
Аня, милая, безцѣнная моя, я все проигралъ, все, все!
О, Ангелъ мой, не печалься и не безпокойся! Будь увѣрена что теперь
настанетъ, наконецъ время, когда я буду достоинъ тебя, и не буду болѣе
тебя обкрадывать, какъ скверный, гнусный воръ! Теперь романъ, одинъ романъ
спасетъ насъ, и еслибъ ты знала какъ я надѣюсь на это! Будь
увѣрена, что я достигну цѣли и заслужу твое уваженiе. Никогда,
никогда я не буду больше играть. Точно тоже было въ 65мъ году.
Трудно было быть болѣе въ гибели[1], но
работа меня вынесла. Съ любовью и съ надеждой примусь за работу и увидишь что
будетъ черезъ 2 года.
Теперь-же ангелъ мой не безпокойся! Я надѣюсь и рвусь
къ тебѣ, но до четверга двинуться не въ состоянiи. И вотъ почему: узнай
все:
Я заложилъ и кольцо и зимнее пальто и все проигралъ. За
кольцо и пальто надо будетъ заплатить 50 франковъ, и я ихъ выкуплю ‑
(увидишь какъ.) Но теперь не[2] въ
томъ дѣло. Теперь три часа по полудни. Черезъ полчаса я подамъ это
письмо и пойду взять на почтѣ твое,
если есть (Утромъ толкался на почту ‑ никого тамъ нѣтъ, никто
не сидитъ). Такимъ образомъ мое письмо пойдетъ завтра ‑ или въ
5 часовъ утра или въ одиннадцать – не знаю.
// л. 38
P. S<.> Деньги пошли такъ: Заверни
50 франковой билетъ (который достань у мѣнялы) въ письмо, вложи въ
конвертъ и пошли Saxon les bains, poste
restante, recommandé.
‑‑
P. S<.> Но ради Бога, не горюй, не печалься, какъ
подумаю что ты заболѣешь въ эти дни ‑ сердце кровью обольется!
И я могъ тебя оставить! Не знаю какъ и дожить до Четверга.
‑‑‑‑
Не подумай, ради Христа, что я буду играть на эти
50 франковъ. О ради Христа не подумай! Сейчасъ къ тебѣ.
Я[3]
потому прiѣду въ шестомъ часу (а не утромъ)[4], что
здѣсь, въ этомъ проклятомъ отелѣ, никакимъ образомъ нельзя
добиться, чтобъ разбудили въ четыре утра<.>[5]
// л. 38 об.
Но
во всякомъ случаѣ ты завтра его получишь. Но въ[6] отели
за все это время я задолжаю и выѣхать мнѣ будетъ нельзя. И потому
умоляю тебя Аня, мой ангелъ-спаситель:[7]
пришли чтобъ расплатиться въ отели,[8]
мнѣ 50 франк. Если въ среду, утромъ рано[9] или
завтра во вторникъ вечеромъ[10]
успѣешь послать, то я получу въ среду вечеромъ и въ Четвергъ, утромъ, или
въ 6мъ часу
вечера, буду у тебя.
Другъ мой, не печалься что я разорилъ тебя, не мучайся за
наше будущее. Я все, все поправлю!
Другъ мой, я попрошу у Огарева 300 франковъ до 15го декабря.
Во первыхъ онъ не Герценъ, а во вторыхъ, хоть и тяжело мнѣ это до
мучительной боли, ‑ я все таки не свяжу себя ничѣмъ
нравственно. Я выговорю это, занимая, я благородно скажу ему. Наконецъ
онъ поэтъ литераторъ, у него сердце есть, и кромѣ того самъ онъ ко
мнѣ подходитъ и[11]
ищетъ во мнѣ стало-быть уважаетъ меня. Онъ не откажетъ мнѣ на эти
три недѣли.
Въ тоже время напишу Каткову (который тоже не откажетъ,
чтобъ, въ видѣ исключенiя прислалъ мнѣ въ декабрѣ не 100 а
200∞. (а остальныя 200 руб. по уговору, помѣсячно). 15 декабря
мы Огареву заплатимъ 300 франков<ъ> и у насъ останется еще
380 франковъ.
Между тѣмъ изъ занятыхъ теперь у Огарева 300∞,
мы заплатимъ: за пальто и кольцо – 50ф.[12],
за твои платья 80 ф. За брилiанты 150 ф.[13] И
того 280 франковъ. Останется почти ничего, но зато останутся вещи. Безъ
уплаты хозяйкамъ на одни брилiанты
// л. 39
и
кольца можно прожить до полученiя денегъ. 15 Декабря можно опять выкупить
и опять заложить и такъ будетъ продолжаться мѣсяца три, а черезъ три мѣсяца
я[14]
уже доставлю Каткову романа на три тысячи и ужъ навѣрно онъ[15]
пришлетъ тогда по моей просьбѣ, къ твоимъ родинамъ, покрайней
мѣрѣ 300∞, а[16] еще
черезъ 2 мѣсяца и еще 500.
Что-же касается до тратъ на счетъ нашего будущаго гостя и
ангельчика, то я, за это время, изобрѣту и достану деньги. Будемъ
лѣзть изо всѣхъ силъ, сначала по маленьку, а потомъ поскорѣй
и дѣло сдѣлаемъ!
Аня, милая, ради Бога нетревожься! Я теперь здоровъ, но
каково мнѣ будетъ сидѣть до Четверга и ждать минуты, когда
увидимся! Аня, я недостоинъ тебя, но прости мнѣ за этотъ разъ. Я
ѣду съ крѣпкой надеждой, и, клянусь, обѣщаю тебѣ въ
будущемъ счастье! Люби только меня, такъ какъ и я тебя безконечно, вѣчно
люблю. Не считай теперешнихъ поступковъ моихъ за легкость и за маловѣсность
моей любви. Богъ видитъ какъ я самъ наказанъ,[17] и какъ
я мучился. Но всего болѣе мучаюсь за[18]
тебя, боюсь что теперь ты будешь одна[19]
(до Четверга) тосковать, плакать, мучиться, не будешь беречь себя. Ангелъ мой
святой, Аня, пойми что я серьозно говорю, что другая жизнь начинается; увидишь
меня наконецъ на дѣлѣ. Спасу и поправлю все. Прошлый разъ я
прiѣзжалъ убитый, а теперь надежда въ[20]
моемъ сердцѣ, только одна мука ‑ какъ дожить до Четверга!
Прощай мой[21]
ангелъ, до свиданiя, обнимаю и цалую тебя! О зачѣмъ, зачѣмъ я отъ
тебя уѣхалъ!
Цалую тебя твои руки и ноги
Твой вѣчно любящi<й>
Ѳедор<ъ> Достоевск<iй.>[22]
// л. 39 об.
[1] Вместо: гибели – было: гибери
[2] Вместо: не – было: ни
[3] Далее было: пойду
[4] (а
не утромъ) вписано.
[5] Текст на л. 38 об. написан вдоль страницы.
[6] Далее было: это
[7] Вместо двоеточия была запятая.
[8] чтобъ
расплатиться въ отели, вписано.
[9] утромъ
рано вписано.
[10] вечеромъ вписано.
[11] Далее было начато: щ
[12] Вместо: ф. – было: ∞
[13] Далее было начато: хозяйк
[14] Далее было: пошлю
[15] Далее было: пошлетъ
[16] Далее было начато: мож
[17] Вместо запятой был восклицательный знак.
[18] за
вписано.
[19] Слово: одна ‑ подчеркнуто трижды.
[20] Вместо: въ – было: и
[21] Далее была запятая.
[22] Запись: мой ангелъ, до свиданiя, обнимаю
и цалую тебя! О зачѣмъ, зачѣмъ я отъ тебя уѣхалъ!
Цалую тебя
твои руки и ноги
Твой
вѣчно любящi<й>
Ѳедор<ъ>
Достоевск<iй.> ‑ вписана
слева на полях л. 39 об.