<РО ИРЛИ, ф. 100, № 29768.
Письмо С. Е.
Лурье к Ф. М. Достоевскому>
28 Марта
<1877>[1]
Минскъ.
Многоуважаемый
и добрый
Ѳедоръ
Михайловичь!
Странно,
что
нѣсколько
недѣль
прошло, а я все
еще не
отвѣтила на
Ваше,
проникнутое
теплымъ
чувствомъ
письмо; а, между
тѣмъ, мнѣ
хотѣлось,
даже очень
хотѣлось
писать къ
Вамъ, но я
ждала
развязки
этой исторiи
съ докторомъ.
6 недѣль тому
онъ уѣхалъ
изъ Минска,
(былъ
командированъ
куды-то[2])<.>
Я этому была
очень рада,
но на дняхъ
мамаша получаетъ
письмо, гдѣ
говорится о
скоромъ
возвращенiи
и о томъ… что
хотя у меня
только 12 тыс.
приданнаго, а
не 30 т. какъ у
моей подруги,
но онъ предпочитаетъ
меня; послѣ
этаго я
наотрѣзъ отказала
мамашѣ, даже
говорить о
немъ. Что же
это въ самомъ
дѣлѣ такое,
ну а если у
меня и совсѣмъ
не будетъ
приданнаго,
что тогда?
Нѣтъ, онъ меня
не понимаетъ
и Богъ съ
нимъ.
Родители страшно
сердились и
мамаша
сказала, что
такимъ
образомъ
будешь
сидѣть до
сѣдыхъ
волосъ, ну и
пускай, а
спѣшить мнѣ
не зачѣмъ, да
вообще меня
гораздо
больше
занимаетъ
теперь
Викторъ Гюго,
чѣмъ всякiе
женихи.
// л. 12
Почему
Вы, Ѳедоръ
Михайловичъ,
до сихъ поръ не
совѣтовали
мнѣ читать
Гюго. Я читаю
его «Misérables[3]» и
положительно
въ восхищенiи. Его слова объ аббатѣ Myriel: «…son regard ne se fût[4] pas
détourné[5] un
seul instant de cette contemplation sereine où t’on voit rayonner distinctement,
au-dessus des fictions et de haine de ce monde, au dessus du-va-et-vient
orageux des choses humaines, ces trais pures lumières, la Verité,
la Justice et la Charité.»
Если у
Гюго нѣтъ той
глубины
философскаго
ума, тѣхъ мiровыхъ
истинъ, что у Гете[6]
того
пѣнящаго
остроумiя,
мѣткости и
психологической
вѣрности какъ
у Шекспира,
то нѣтъ у
нихъ, по
моему, тѣхъ прочувствованныхъ,
изъ души
вылившихся
мѣстъ, той
любви и вѣры
въ человѣчество,
того
горячаго
патрiотическаго
чувства,
которыми
проникнуто каждое
его слово и,
которое
имѣетъ[7]
такое
оживляющее,
воскрешающее
влiянiе
на молодой
умъ. Или я
ошибаюсь и
оно мнѣ такъ
кажется? Вѣдь
если любятъ,
то
преувеличиваютъ,
а я полюбила
Гюго.
_____
29го Марта.
Письмо
не было
отослано,
разскажу
Вамъ забавный
случай[8].
Только что
была въ библiотекѣ.
Входитъ
барышня и
презрительно
(не знаю
почему)
оглядѣвъ
всѣхъ
обращается,
къ молодой
дѣвушкѣ
которая
раздаетъ
книги, записываетъ
все съ
вопросомъ:
нѣтъ у васъ[9]
романовъ
Бѣлинскаго?
// л. 12 об.
— Такихъ
романовъ
нѣтъ.
(Бар.
презрительно
улыбается) А
повѣстей Писарева?
‑ И
этого нѣтъ.
Наконецъ
романы
Добролюбова,
есть же?
— Нѣтъ.
— Чтобъ
нельзя было
достать ни
одной нужной
книги! И
удалилась, а
я не могши
удержаться
хохотала,
зачѣмъ
непремѣнно
эти три
имени! Коли
до случаевъ,
то ихъ не
оберешься,
только не
надоѣсть бы
Вамъ? На
дняхъ
встрѣчаю
молодаго
человѣка,
знакомаго.
Обращаюсь къ
нему.
<—> Я
слышала, что
вы получаете
много газетъ
и жур<наловъ>.
Нельзя ли
достать у
васъ
«Дневникъ
Писателя».
— Такого
Дневника
нѣтъ, вы
ошибаетесь,
есть
Варшавскiй
дневникъ.
‑ Да
есть же,
говорятъ
вамъ
‑ А
кто издаетъ?
‑ Ѳ. М. Достоевскiй.
<—> Тотъ-же?
‑ Да
‑ Развѣ
онъ изъ
Сибири
пишетъ?
‑ Изъ
какой Сибири?
‑ Да
его же сослали…
А это
одинъ изъ
лучшихъ
молодыхъ
людей у насъ,
какая тоска
съ ними!
Ѳедоръ
Михайловичъ!
Вѣдь я Васъ
слушаюсь (а
мамаша
говоритъ что
никого) что
мнѣ съ собой
дѣлать,
скажите мнѣ?!
Не
готовиться
ли къ
экзамену?
Согласiя
родителей я
никогда не
получу и даже
папаша
говоритъ, что
и средствъ не
дастъ, да это
глупость, я
не знаю
только, что изъ
этаго
выйдетъ?
На
дняхъ я
должна быть
представлена
директору
народныхъ
училищъ, такъ
какъ даю уроки
(конечно
// л. 13
безплатные
и безъ вѣдома
родныхъ) въ
одномъ училище,
а мои ученицы
отлично
учатся и успѣваютъ,
я этому очень
рада. У меня
есть 25 (вѣрно)
бѣдныхъ гдѣ я
бываю,
помогаю на
сколько возможно,
но развѣ я
виновата, что
не такъ добра,
чтобъ это
наполнило
мою жизнь? –
Я
буду очень
довольна
если Вы въ
своемъ Дн.
Пис. помянете[10]
Гинденбурга,
если Вамъ
угодно, то
поставьте
всю его фамилiю,
для него еще
больше чести
если больше
людей будутъ
о немъ знать,
да и имъ не
хуже, только,
конечно я
тутъ ни при
чемъ. О немъ
уже былъ
отзывъ въ «Herold»ѣ
это писалъ
мой учитель
нѣмецкаго
языка[11].
Поздравляю
Васъ съ
праздниками,
желаю Вамъ
хорошо,
весело и
счастливо
провести ихъ,
да не поздно
ли прибудетъ
мое письмо?
Да, все равно.
Преданная
Вамъ
вся
Ваша Софiя Лурiе
которая
съ нетерпѣнiемъ
будетъ ждать
отвѣта.
// л. 13 об.
<На конверте:>
Его
Высокородiю
Ѳедору
Михайловичу
Достоевскому
Лурье[12]
С. Петербургъ.
Греческiй
Проспектъ,
возлѣ
Греческой Церкви,
домъ
Струбинскаго,
кв. № 6
// л. 14
<На
оборотной
стороне
конверта цветная
монограмма: S. L. – Ред.>
<Штемпели на
обороте конверта:>
1) МИНСКЪ 31 МАР.
1877; 2) МИНСКЪ
1 АПР. 1877;
3) С.ПЕТЕРБУРГЪ
3 АПР. 1877
[1] Год
вписан
карандашом
рукой
неустановленного
лица.
[2] Так в рукописи.
[3] Исправлено.
В рукописи
было: Miserables
[4] Исправлено.
В рукописи
было: fut
[5] Исправлено.
В рукописи
было: detourné
[6] Вместо: Гете —
было: Гетевскаго
Фауста
[7] Вместо: имѣетъ —
было: производитъ
[8] Вместо: забавный
случай — было: забавную
исторiю
[9] Вместо: васъ — было: Васъ
[10] Вместо: помянете — было: упомяните
[11] Вместо: учитель
нѣмецкаго
языка — было:
нѣмецкiй
учитель
[12] Ниже
запись рукой
Достоевского:
Лурье.
Отвѣтить скорѣе<?>