<РО ИРЛИ, ф. 100, № 29934. Письмо О. Петровой к Ф. М. Достоевскому>

 

20/8 Генваря.

Дорогія мои Друзья

Федоръ Михайловичь и прелестнѣйшая Анна Григорьевна![1]

Спѣшу отвѣтить на ваше[2] письмо, жаль только одного, что оно пришло три дня позже сегодняшняго дня. Вы знаете въ концѣ года всегда есть счеты и уплаты[3]. Я въ субботу порядочно заплатила остались у насъ въ домѣ 500 фр. съ этимъ мы должны прожить до 20го Февраля, а моему мужу предстоитъ поѣздка въ Бернъ, по этому не увѣренна будутъ ли доходы у моего мужа, должна въ домѣ оставить 300 фр.

// л. 1

 

а вамъ мои Дорогія посылаю только двѣсти[4] франковъ, прилагаю вамъ расписку почты. Вы по ней на почтѣ во Флоренціи получите эти деньги золотомъ, за пересылку заплатили 2 фр. Хотѣла бы болѣе послать, но начало года всегда непріятное послѣ уплаты разныхъ счетовъ. Видѣла вашу мамашу, писала ей Довѣренность въ Казначейство, это было около 8 Декабря, и съ тѣхъ поръ не видала<,> постараюсь сходить къ ней на дняхъ, она скучаетъ безъ васъ, ждемъ мы васъ въ Женеву съ не терпеніемъ хочу неприменно васъ вылѣчить мой Дорогой Федоръ Михайловичь. У насъ въ Женевѣ настали холода но сухо, вообще зима была чудная

// л. 1 об.

 

солнечная и теплая, не такая какъ въ прошломъ году. Познакомилась съ вашею сестрицею Маріею Григорьевную, признаюсь по совѣсти Вы моя Милочька Анна Григорьевна, болѣе мнѣ симпатичьны чѣмъ ваша сестрица. Мой мужъ, часто хворалъ эту зимы, все причины его постоянныя поѣздки въ Швейцарію и Южной Франціи, какъ ноги простудитъ такъ и болѣнъ, благодаря Chrіstіany онъ его спасаетъ, однакоже онъ ему очень помогъ, и теперь машина электрическая у моего мужа, онъ самъ электризируется. Въ Женевѣ русскихъ очень много, церковь всегда полна, по этому у меня визитовъ и пріемовъ безчисленное множество. Не вижу какъ день проходитъ да кромѣ того мои ребятишки. —

// л. 2

 

Буду васъ просить сберигите для меня вѣстникъ если у васъ есть за 1868 годъ я рѣшительно ничего не читала, отстала отъ всего, теперь читаю окраины Россіи Самарина, хорошо пишетъ но я еще при началѣ, онъ много шума надѣлалъ. Радуюсь за появленіе Зари, почти всѣ сотрудники мнѣ дорогія знакомыя, желаю ей полнаго успѣха, вѣрно когда будете въ Женевѣ подѣлитесь со мною этою новинко<ю.> Мой мужъ вамъ очень кланіется онъ занятъ цѣлый день, почти его невижу, дѣтей русскихъ навезли бездну, всѣ просятъ давать уроки время отнимаетъ, а выгоды никакой. Какое не вѣселое положеніе быть попомъ![5] Съ вами однѣ мои друзья хотятъ ужасно познакомиться, мужъ и жена Скоро явются писатѣлями и довольно серьезными и пріятными

Это есть Голохвастовы Московскія

Цѣлую мою Душечьку Анна Григорьевну

Жму крѣпко руку вамъ Федоръ Мих<айловичь>[6]

// л. 2 об.


 

<Конверт. — Ред.>

Italie

Florence

Monsіeur

Monsіeur Théodore Dostoyewsky

Poste restante.

<На штемпеле:> 21.I.69 GENEVE 

// л. 3

 

<Оборот конверта. — Ред.>

<На штемпеле:> TORINO 23 GEN 69

// л. 3 об.



[1] В письме сохранена авторская орфография и пунктуация.

[2] Было: ваши

[3] Было: траты

[4] Было: двести

[5] Был вопросительный знак.

[6] Вверху лл. 1 —2 об. сделана запись в противоположном направлении: Съ новымъ годомъ, и новымъ здоровьемъ, со старымъ и новымъ постомъ и съ будущимъ маленькимъ бебе поздравляю, желаю всего лутчаго въ мирѣ

Пожалуста извѣстите о полученіи денегъ. Желаю добра и здоровья

вся ваша Ольга.