<РО ИРЛИ, ф. 160. Т. 1, лл. 50-52-55. Письмо Достоевского Ф. М. в редакцию журнала «Русский Вестник»>

 

Дрезденъ 7/19 Октября/1870

Въ Редакцію Журнала

Русскій Вѣстникъ.

Имѣю честь при семъ препроводить въ Многоуважаемую Редакцію начало моего Романа[1] Бѣсы. Я слишкомъ опоздалъ противъ обѣщаннаго мною срока; Приношу отъ всего сердца извиненіе; но на этотъ разъ виноватъ не столько я, сколько совершенно непредвидимыя внѣшнія обстоятельства. За одно ручаюсь: остановки болѣе не будетъ. Здѣсь, въ высылаемомъ, заключается половина Первой[2] Части. Всѣхъ Частей – три. Каждая часть имѣетъ четыре дѣленія, (которыя обозначены у меня римскими цифрами и заголовкомъ). Каждое дѣленіе дробится далѣе на главы. (Всего высылаю теперь 62 полулистка почтовой бумаги малаго формата)<.>

III и IV отдѣлы Первой Части будутъ высланы мною въ Редакцію Русскаго Вѣстника въ Ноябрѣ нынѣшняго 1870 г.

Если Редакція опредѣлитъ печатать мой романъ съ Январскаго номера будущаго 1871 года, то, повторяю, съ моей стороны задержки болѣе не будетъ. Отвѣчаю за это.

Покорнѣйше прошу Многоуважаемую Редакцію пересмотрѣть французскія фразы въ романѣ. Мнѣ кажется что нѣтъ ошибокъ, но я могу ошибаться.

// л. 2

 

Равно попрошу покорно свѣрить мой эпиграфъ изъ Пушкина съ Изданіемъ Пушкина. Я припоминалъ наизустъ.

У меня въ одномъ мѣстѣ есть выраженіе: «Мы надѣвали лавровые вѣнки на вшивыя головы». Ради Бога умоляю: не вычеркивайте слово вшивыя. И вообще прошу большаго снизхожденія къ моему роману.

Съ Мѣсяцъ назадъ я писалъ письмо въ Редакцію на имя Михаила Никифоровича, въ которомъ увѣдомлялъ о романѣ. Дошло-ли оно въ Редакцію? Можетъ быть при теперешнихъ военныхъ хлопотахъ здѣшнія почты иногда задержутъ письмо[3] нѣсколько дней лишнихъ.

Тоже съ мѣсяцъ назадъ отправилъ я въ Редакцію Русскаго Вѣстника письмо, на имя родственницы моей Софьи Александровны Ивановой. Отвѣта я отъ нея не получилъ; И полагаю что письмо мое не дошло.

Вмѣстѣ съ этой первой посылкой романа я посылаю завтра-же, особо, письмо къ Михаилу Никифоровичу. Увѣдомляю объ этомъ здѣсь для точности, на случай еслибъ задержалось какъ нибудь въ дорогѣ, или пропало[4] то письмо.

Честь имѣю пребыть, съ глубочайшимъ уваженіемъ

Покорнѣйшимъ слугою Редакціи

Ѳедор<ъ> Достоевскій

// л. 3



[1] Далее было: точка

[2] Вместо: Первой ‑ было: первой

[3] Далее было: точка

[4] Далее было: запятая