<РГАЛИ,
ф. 212.1.51. Письмо Ф. М. Достоевского к
В. Д. Шеру>[1]
18[2] Iюля
1880.
Милостивѣйшiй
Государь[3]
Владимiръ
Дмитрiевичь!
На дняхъ мы
получили отъ Александра Андреевича копiю съ Вашего письма къ нему отъ 6го Iюля этого года, въ которомъ Вы
сообщали ему о неудачѣ ввода во владѣнiе и о продажѣ Вами
около 60 десят. Пехорки. На
счетъ данной мы рѣшили переговорить въ Петербургѣ съ адвокатомъ и
поручить ему выхлопотать новую данную. Что же касается до продажи Пехорки, то
насъ очень удивило Ваше рѣшенiе продавать ее по частямъ. Если мы и
согласились продать нашу часть, какъ было условлено, т. е. 200 дес. Пехорки, то лишь весь лѣсъ; продавать же по
десятинамъ мы ни въ какомъ случаѣ не можемъ согласиться. И какъ жаль, что
Вы уплатили лишь тысячу рублей повинностей, слѣдовало
// л. 2
уплатить всю недоимку, иначе черезъ
полгода имѣнiе опять будетъ назначено къ продажѣ. Свою часть
недоимки мы можемъ вносить отъ себя, не продавая лѣса. Но мы Васъ покорнѣйше
просимъ не продавать изъ Пехорки, да и вообще изъ имѣнiя
ничего по частямъ; противъ продажи по частямъ мы рѣшительно протестуемъ.
Мы могли бы
предложить Вамъ слѣдующую мѣру: Заключить съ нами по возможности
теперь же, отъ лица всѣхъ наслѣдниковъ Куманиной, нотарiальнымъ
порядкомъ, условiе (или договоръ или какъ тамъ признано будетъ назвать эту
бумагу). Договоръ этотъ будетъ заключаться въ слѣдующемъ: Всѣ
сонаслѣдники Куманиной, по добровольному соглашенiю со мною, Өед. Достоевскимъ,
соглашаются уступить мнѣ, какъ слѣдуемую мнѣ долю
// л. 2 об.
наслѣдства четыреста дес. Ширяева
Бора, при чемъ въ бумагѣ будетъ упомянуто и разъяснено въ точности, что
это[4]
лишь обѣщанiе теперь, но отъ котораго они обязуются уже не
отказаться тогда, когда, впослѣдствiи, по полученiи данной, уже можно
будетъ приступить къ общему формальному, и законному[5]
введенiю во владѣнiе и къ раздѣлу. Получивъ теперь[6]
это условiе въ видѣ обязательства на будущее отъ всѣхъ сонаслѣдниковъ
я, съ своей стороны, обязуюсь вносить 1/12 часть слѣдуемыхъ
съ имѣнiя повинностей, сонаслѣдники же, съ своей стороны, уже
обязуются не рубить, не продавать и вообще не трогать ту часть Ширяева Бора,
которую Вы заблагоразсудите отдать на нашу долю. Въ такомъ случаѣ я могъ
бы предоставить Вамъ распоряжаться какъ Вамъ угодно въ остальныхъ частяхъ имѣнiя,
(кромѣ заводской стороны)[7]
въ Пехоркѣ и пр. т. е. продавать ее по частямъ или какъ Вы
усмотрите лучше. Наконецъ, если бы возникло затрудненiе: какую именно часть
Ширяева
// л. 3
Бора намъ теперь предназначить (разумѣется
только въ обѣщанiи на будущее, но съ тѣмъ чтобъ въ
будущемъ не препятствовать) то мы могли бы на свой счетъ пригласить землемѣра
и, съ вашего согласiя и указанiя, произвести такъ сказать предварительный
пробный раздѣлъ (т. е. обозначить отъ какой границы до какой
будетъ намъ принадлежать въ будущемъ наша часть имѣнiя[8],
разумѣется со всѣми выгодами въ вашу пользу, какiя пожелаете теперь
же выговорить. Я же съ своей стороны обѣщаю до послѣдней возможной
степени быть, при этомъ пробномъ отмежеванiи[9]
сговорчивымъ, только бы Вы для меня это сдѣлали. Если[10]
предложенiе мое не покажется Вамъ невозможностью или абсурдомъ, то все это дѣло
могло бы быть улажено еще нынѣшнею осенью и бумага написана. Если же
этотъ[11]
проэктъ соглашенiя между мною и сонаслѣдниками состояться не можетъ, то я,
повторяю это, на продажу Пехорки не согласенъ и протестую[12].
Съ истиннымъ
уваженiемъ имѣю честь пребыть
Милостивый
Государь
Вашимъ покорнымъ
слугою
Ѳ. Достоевскiй.[13]
Адрессъ мой:
Старая Русса
Новгородской
губернiи,
Ѳедору
Михайловичу Достоевскому –
P. S. Убѣдительнѣйше прошу извинить меня за помарки въ
письмѣ и не считать за небрежность.
Ѳ. Достоев<скій>[14]
// л. 3 об.
[1] Письмо написано рукой А. Г. Достоевской.
[2] Вместо: 18 – было: 17
[3] Далее стоял восклицательный знак.
[4] это вписано.
[5] и законному вписано.
[6] теперь вписано.
[7] (кромѣ заводской
стороны) вписано.
[8] наша часть имѣнiя вписано.
[9] при этомъ пробномъ
отмежеванiи вписано.
[10] Далее было: Вы
[11] Вместо: этот – было: соглашен
[12] Вместо: протестую – было:
просестую
[13] Запись: Съ истиннымъ уваженiемъ ∞ Вашимъ покорнымъ
слугою
Ѳ. Достоевскiй. – сделана рукой Ф. М. Достоевского.
[14] Запись: P. S. Убѣдительнѣйше
прошу ∞ не считать за небрежность.
Ѳ. Достоев<скій> –
сделана слева на полях рукой Ф. М. Достоевского.