АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ИНСТИТУТ МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ им. А. М. ГОРЬКОГО

А. И. ГЕРЦЕН

СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ

В ТРИДЦАТИ ТОМАХ

ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР

МОСКВА 1963

 

 

АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ИНСТИТУТ МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ им. А. М. ГОРЬКОГО

А. И. ГЕРЦЕН

ТОМ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ

ПИСЬМА

1865-1866 ГОДОВ

 

ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР

МОСКВА 1963

 

 

 

 

 

А. И. ГЕРЦЕН

Фотография 1865 г.

Музей института русской литературы (Пушкинский Дом)

Академии наук СССР. Ленинград

 

 

 

ПИСЬМА

1865‑1866

 

 

7

1865

1. H. А. и О. А. ГЕРЦЕН

1 января 1865 г. (20 декабря 1864 г.). Женева.

Рукой А. А. Герцена:

1-го января 1865.

Женева. Hôtel garni de la Poste.

Милые Тата и Ольга,

вот я и в Женеве с папашей — он здесь уже 4 дня и ждет письма от вас, а я приехал третьего дня вечером и не писал к вам прежде, потому что был нездоров; я уже из Флоренции уехал с простудой, которая на дороге развилась довольно сильно, так что я вчера целый день не выходил и сидел, как старичок, завернутый и закутанный, у огня. Сегодня почти совсем здоров.

Папа мне рассказывал страшные, потрясающие подробности о смерти наших милых малюток; да, тут все было ужасно, не только сама смерть, но болезнь, глупое леченье — и все. Я съезжу отсюда к Натали, чтоб передать ей живыми словами, как это несчастие нас всех огорчило, и как глубоко мы ей сочувствуем, и как искренно мы забываем все, что могло прежде мешать нашей полной дружбе.

Здесь холод страшный — против Флоренции 20 градусов разницы.

Ну вот и Новый год — не думали мы встречать его с таким горем; встретим же его и с новыми надеждами, с новыми намереньями. Натали ужасно разбита несчастием; мы должны всеми силами утешать ее и доказать ей на деле свое сочувствие. Любовью и преданностью Лизе мы Натали убедим в нашей искренности, и тогда мы можем жить в спокойной дружбе.

Ну, прощайте, обнимаю вас крепко, крепко. Мали руку жму.

Саша.

Пишите часто к Лизе — я вас обеих очень, очень прошу об этом.

NB. Получили ли вы 1000 франков из Парижа? Непременно напишите.

Мне сегодня странным образом сделался праздник Нового года — утром взошел ко мне очень старый господин, седой и прекрасный — это Поджио, который был из главных деятелей 14 декабря, точно такой же сохранившийся старец, как Волконский.

 

 

8

Он был сослан на 25 лет каторги и теперь исполнен энергии и веры. Я был счастлив его посещением.

Огарев так себе здоров. Лиза очень потрясена, a Nat<alie> худо оправляется.

Здесь все наши бурнмаутские друзья: Л<угинин>, У<сов>.

Я пробуду здесь с неделю — отвечайте сюда: Genève, Hôtel garni de la Poste.

Ольгу и Мейзенбуг обнимаю по поводу Нового года.

2. Н. П. ОГАРЕВУ

2 января 1865 г.(21 декабря 1864 г.). Женева.

янв<аря> 1864.

H<ôtel> g<arni> de la Poste.

Странно провел я Новый год. Я был им как-то взволнован — и оттого поправился. Часов в 11 (я почти переписываю письмо свое к N<atalie> явился старец с необыкновенным, величаво энергическим видом. Мне сердце сказало, что это кто-то из декабристов. Я посмотрел на него и, схватив за руки, сказал: «Я видел ваш портрет». — «Я Поджио»... Этот сохранился еще энергичнее Волконского (который при смерти болен). Господи, что за кряж людей! Иду сейчас к нему. Но это еще не все. Вслед за тем является молодой человек, в цвете лет, черноволосый, красивый, с умным видом. — Сын Дм<итрия> Павл<овича> Голохвастова. Живой, дельный — он самым теплым образом встретился со мной. Женат на красавице и пр. Итак, два прошедших и две тени ввели в Новый год, и от них возвращаюсь опять к нашим карликам. Шлюсь на Л<угинина> и У<сова>, что я больше уступал возможного и справедливого, но они все что-то хлопочут и интригуют.

В последние два дня я увидел, что, несмотря на Palazzo, приисканное Касат<киным>, Женева невозможна — по крайней мере, почти невозможна от этих праздных интригантов. Может, они и добрые люди, но самолюбие все потемнило.

Может, коли уберусь, 5 поеду.

Ковал<евский> просил меня отдать 50 фр. Тхоржевскому.

От Nat<alie> вчера получил письмо до того мрачное и грустное, что, может, я сам с Сашей еще съезжу на неделю в Montp<ellier>. Ее одну надолго оставлять нельзя. Что твое лечение? Получил ли 2-ые 25 фунт.?

Рукой А. А. Герцена:

Обнимаю тебя, милый, дорогой мой Ага; я вот 3-й день с папашей и заеду к Натали и к Лизе, которых мне бесконечно жаль; письмы[a] Натали так глубоко печальны, что слезы навертываются, читая их; мне очень хотелось бы, чтобы они пожили со мной во Флоренции, я постараюсь это устроить!

 

 

9

Береги себя, милый Ага — для нас всех. Напиши нам еще записочку сюда (может, и застанет), а в Montpellier напиши письмо.

Еще раз крепко обнимаю тебя. Будь здоров. — Что Генри и А<лександр> III? Что Нефтель сказал об сыпи?

Твой Саша.

3. Н. П. ОГАРЕВУ

4 января 1865 г. (23 декабря 1864 г.). Женева.

янв<аря>.

H<ôtel> g<arni> de la Poste.

Саша поехал на день в Берн, 6-го вечером или 7 утром еду я с ним и, может, проведу сначала в Montpellier неделю. Письма N<atalie> до того проникнуты мрачным отчаянием, что ее оставлять одну надолго нельзя. Мы думали даже с Сашей — не переехать ли ей в феврале в Флоренцию (весна там начинается рано и до июня превосходно).

Здесь я покончил мирно. Молодые люди отказались (откровенно ли или нет?) от своих требований и обещают горы работ и корреспонденций к 1 мая. Помощи по типогр<афии> и пр. от них ждать нечего. Скорее Кас<аткин> сделает что-нибудь. Мне с ними ужасно скучно — все так узко, ячно, лично — и ни одного интереса, ни научного, ни в самом деле политического, никто ничему не учится, ничего не читает. У<тин> хуже других по безграничному самолюбию. Я до сих пор не могу понять твоего падения в love[1] с ним, твоих любовных писем к нему и, грешный человек, отношу 3/4 к чарочке. Вот тебе и ревность, о которой ты говорил; не говоря о К<асаткине> — Л<угинин>, У<сов> смотрят хуже меня. Ков<алевский> гораздо лучше других.

После всех переговоров, «заседаний» и пр. родилась след<ующая> программа, которую я тебе посылаю. Такую программу и подобную можно составить mille е tre в день. Я на нее совершенно согласился. Что «Кол<окол>» издавать в Лондоне при новом взмахе в России нельзя — это для меня ясно. Здесь перекрещиваются беспрерывно едущие из и в Францию, из и в Италию, здесь многие живут и пр. Но что мы будем делать с милой оравой этой — я не знаю.

Гол<охвастов> читал мне акт из своей драмы, составленной из былины о Добрыне Никитиче. Я у него видал томов десять книг, о которых мы едва слышали, напр<имер>, «Сборники» Рыбникова. Вчера был у старика П<оджио> — титаны.

Женевка — знакомая Фогта — не приняла предложения. Есть у них другая, но я боюсь.

 

 

10

4. Н. П. ОГАРЕВУ

7 января 1865 г. (26 декабря 1864 г.). Монпелье.

7 января.

Montpellier.

Мы здесь — приехали в 7 утра. Лизу застал гораздо здоровее, чем думал — были с ней у моря. Nat<alie> все в том же положении. Женевские щеняты в последнюю минуту отказались от всего (по приказу из Цюриха) — да черт же с ними, наконец.

Рукой Лизы Герцен:

Милый папа.

Natalie думает, что ее первое письмо к тебе и Тхорж<евскому> и Салиас не пришло — было ли в твоем письме (к тебе), гораздо до рождества, письмо к Тхор<жевскому>?

Я еду в Париж через неделю, а Саша — через три дня.

5. Н. П. ОГАРЕВУ

8 января 1865 г. (27 декабря 1864 г.). Монпелье.

января 1865.

Hôtel Nevet. Montpellier.

Письмо твое от 4 янв<аря> пришло. Я с неделю пробуду здесь и поеду в Париж, оттуда, вероятно, в Лондон, чтоб готовиться к переезду. Наконец страх перед «мальчиками» у меня прошел. После ежедневных прений и разговоров, в которых под скрытой симпатией и уважением крылась мелкая оппозиция и желание захватить в свои руки «Кол<окол>» и деньги Б<ахметева>, после программы, которую я послал тебе, — за час до моего отъезда является один из них с заявлением, что цюрихские г<оспо>да не согласны (С<ерно>-Сол<овьевич> — главный противник наш, Якоби и Шелгунова), что они стоят на своем: «Колок<ол>» издавать по большинству голосов или издавать свой жур<нал> на бах<метевские> деньги. Итак, то, что предвидел Л<угинин>, что говорил К<асаткин>, — все оправдалось. Пора же наконец и тебе окончательно вразумиться на их счет. У них нет ни связей, ни таланта, ни образования, один Мечников умеет писать, им хочется играть роль, и они хотят нас употребить пьедесталем.

Я доказал им, до чего идет моя уступчивость, Л<угинин> и К<овалевск>ий дивились мне. Ну и баста. Ты знаешь, у меня никогда не лежало к ним сердце — у меня есть свое чутье.

Но на «Кол<окол>» надобно обратить внимание. Ты не умеешь читать газеты, проси помощи у Долгор<укова>. О Бондаренке

 

 

11

и еще о ком-то, о их приговоре было в газетах, о приговоре Баллода, Писар<ева>, Жуковск<ого> было в газетах. В феврал<ьском> листе будет мое 3 «Письмо» и пожалуй статья, которую я послал из Женевы (получена ли?). Но «Смесь», «Смесь»...

Женева при разрыве с этими господами делается превосходным местом. Они надоели бы, как горькая редька. Au reste[2] — я твоим личным вкусам не хочу препятствовать — но работать с ними нельзя.

А как на первые месяцы газеты? Что, не даст ли Долг<оруков> — за треть цены? В Женеве трудно было доставать — а здесь невозможно.

Женевка, реком<ендуемая> вновь Фогтом, мне не нравится (en effigie[3] и по описанию).

Если б на эти месяцы могла приехать Симоновичева — это было бы хорошо. Она в большой нужде, мысль пансиона лопнула — муж поехал искать места, у ней один ребенок. В общество сильных дам она, кажется, не принята.

Планы Nat<alie> смутны. Здесь им положительно хорошо, и добрые люди, и доктора — всё есть. Климат положительно хорош. Но в феврале можно, пожалуй, переехать в Канн и, там собравшись весной, поставить памятник, схоронить детей и ехать в Женеву. Тате, полагаю, нужно будет 4 мес<яца> в году жить хоть во Флоренции. Я второму сближению буду помогать, но пусть все сделается само собою.

Повторяю, Лиза на сию минуту здорова и шалит меньше. Сашу она любит страстно и не выпускает из комнаты. Письмами Ольги и Таты я бесконечно доволен. Собраться в Ницце можно бы к концу апреля и там провести 2 мая.

Вот мой проект. Напиши, что ты думаешь насчет дома в Женеве.

Насчет H<enri> и его помещения все, что узнал, не очень удовлетворительно — жду письмо от Жук<овского>. А то просят много денег — от 1500 до 1600 за пансионера. Фогт гов<орит>, что фр. за 800 найти можно, но все спрашивают: «Во что готовят молодого человека?» — а этого-то я и не знаю. Я полагаю, что сперва надобно переехать тебе одному и потом приискивать.

Про типог<рафию> на акциях я писал — это пойдет, но с другим кругом. Чернец<кому> не мешало бы думать о продаже станка. Какая досада, что у него его красавица — в доме можно бы было поместить и типографию и его. Но с ней я не могу — несмотря на то, что Nat<alie> соглашается.

 

 

12

Саша едет завтра в ночь (в час — утром, послезавтра будет в Ницце).

Лечись и пиши статьи, я ничего не могу делать.

Прощай.

Если пойдет дело на лад, Тхор<жевский> может устроить с нами papeterie[4] в Женеве. Переплетчик идет. Если будешь тотчас отвечать, может, письмо твое и застанет здесь.

Рукой Лизы Герцен:

Папа целую.

6. Н. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

910 января 1865 г. (28—29 декабря 1864 г.). Монпелье.

янв<аря> 1865.

Montpellier, Hôtel Nevet.

Вот мы с Сашей опять в Montpellier, он завтра едет в Ниццу и домой. Я дней через шесть или восемь — через Париж — тоже домой. Надобно начать переезд en gros[5]. Мне кажется, что можно было бы к 1 маю всем собраться в Ницце, поставить памятник, схоронить маленьких — и ехать как и куда придумаем. Огар<ев> будет в апреле здесь. На какой срок нанят ваш дом в Риме? Я жалею, что ни Мальвида, ни ты не описались прежде, можно бы было переехать к весне во Флор<енцию>, и я бы приехал туда.

Вероятно, мы все-таки point fixe[6] возьмем в Женеве. Оттуда легко ездить в Италию и там легко вместе пожить. Ты знаешь, что я все предоставляю вам и N<atalie>. — Она в ужасном настроении, теперь только это взошло внутрь, но мысль о смерти ее не покидает. Лиза не так нервна, как была в мой первый проезд.

Если вы можете достать в ваших мраках вышедшие у Hetzel’я книжки — 1) «Thérèse», 2) «Souvenir d’un conscrit de 1813» — достаньте непременно и читайте вслух, — это равно займет и тебя и Ольгу. Ярче картин из времен французских войн мало найдете. Напишите, достанете или нет. Имя писателей Erckmann — Chatrian.

Прошлое письмо из Женевы я надписал на ваш прежний адрес, получили ли?

10 janvier.

Vos deux lettres sont arrivées au port: l’une m’a été envoyée de Montp<ellier> et l’autre de Genève. Alexandre est parti hier soir pour Nice et Florence. Au delà des Alpes... au delà des Alpes?

 

 

13

C’est facile de dire — je ne connais rien au delà des Alpes que Cannes. C’est bon pour nous réunir pour passer quelque temps en recueillement et repos. Et après? Moi, je ne vois encore rien que Genève. Là on trouve toutes les ressources — et la possibilité de s’en éloigner pour mois par an. — Pour combien avez-vous pris le nouvel appartement? C’est dommage que je ne le savais pas. Ma troppo tarde.

Lisa va bien — je resterai ici une huitaine — j’irai après à Paris et ensuite à Londres — pour commencer le débarquement[7].

Ольгу целую. Ее письма очень милы.

Vous recevrez encore mille francs avec la lettre suivante[8].

7. H. П. ОГАРЕВУ

10 января 1865 г. (29 декабря 1864 г.). Монпелье.

10 янв<аря>.

Montpellier.

Нового мало — Саша вчера уехал в ночь через Ниццу в Флоренцию. Физически здоровье Nat<alie> не хуже, а Лизино просто хорошо. Она немного усмирилась, ужасно досадно, что с ней (или при ней) нет никого молодого. Мари неспособна, немка «печального образа» — да и только. Что касается до Nat<alie> — она поддерживает себя в безвыходном отчаянии, так, как ей прежде нравилось отталкивание других, так она теперь постоянно обижает себя — и это бесплодно, не слушая слов участья, не слушая призыва на труд искупленья. От этого бывают часы тяжело мрачные. Я готов все делать — но чувствовать, что ничего нельзя сделать, entkräftet[9]. Отчаяние приняло больше правильную и безвыходную форму. Я достал книги — она их не развертывает; она не читает ни одной газеты; почти ничего не ест и ни разу еще не раздевалась ночью. Страшно не за тело, — страшно за умственные способности. (A propos, жена Тесье опять сошла с ума.) По всему этому следует сократить

 

 

14

провизуарное время — а это дело нелегкое. Разве рискнуть дом в Женеве — да и переехать в Cannes до мая? Ал<ексей> Ал<ексеевич> хочет еще похлопотать, чтоб пустили — это было бы недурно — ну а как вместо его приедет Нат<алья> Ап<оллоновна>? Есть хронические жертвы, на которые я не способен. Как же я перевезу тогда Тату и Ольгу? Пиши об этом осторожно. Дожить месяц здесь, мне кажется, надобно. Nat<alie> окружена очень хорошими людьми. Вчера я познакомился с физиологом Ligier или Logier — он живет в том же отеле — веселый француз, приехавший из Парижа лечиться.[b] Мы с ним ходили к Мартенсу — который мне очень нравится. Где же в другом месте Франции найдешь столько людей? В Новый год проф<ессор> Дюпре, Пошилье и Март<енс> прислали Лизе корнеты конфект и пр.

Я, писавши из Женевы, переврал фамилью полк<овника> — его зовут Савицкий. Сверцяк<евич> очень low spirited[10] и без гроша.

Жду твоего ответа на последние новости о женевских фрондерах. Работать не могу. A propos, если хочешь читать что-нибудь очень милое и легкое, попроси Тхорж<евского> достать «Therèse» (1793) и «Les souvenirs d’un conscrit de 1813» par Erkmann et Chatrian — превосходные вещи по простоте, верности и пр.

Надеюсь, что ты мне отбираешь газеты и отмечаешь revues[11].

Прощай. Кланяйся нашим.

Здесь июнь месяц — я хожу днем в сертуке без пальто — вечером свежо. Ни одного облака.

NB. Я никогда не мог понять, отчего ты не нашел Хоецк<ого>? Мне сдается, что он на меня сердится.

С Шапошникова 1/2 денег вперед надобно взять.

8. Н. П. ОГАРЕВУ

12 января 1865 г. (31 декабря 1864 г.). Монпелье.

12 янв<аря> 1865.

Montpellier.

Два письма через К<асаткина>, два вместе здесь и наконец одно сегодня (от 10-го по лондонскому тимбру) пришли.

Отчего же, говоря в трех письмах о типогр<афии> на акциях и о типографии с разными шрифтами — когда мы устроили — ты против? Кто тебе говорил, что Касат<кин> хочет властвовать и повелевать? При всех своих капризах, он все-таки не

 

 

15

мальчишествует, как утяты, с которыми время пришло покончить раз навсегда. Пожалуйста, ты ему не пиши против типогр<афии>. Кто хочет акции — пусть берет у меня, кто хочет брать без имени — пусть берет без имени. Заведовать морально — буду я, голландской сажей — Чернецкий. Кас<аткин> associé[12].[13]

О переплетной ты знал прежде. Она идет и пойдет grace[14] Лу<гинину>. Я дал 200 фр. и пошлю еще. Если типография пойдет — то заведется и papeterie[15] с книжной лавкой для пана Станисл<ава>.

Шапошникову в долг не печатай — ни под каким видом. Деньги вперед — да и только.

Ты прав, говоря о моей нелюбви к телеграммам. «Кол<окол>» выйдет 1 февр<аля> — куда же торопиться. Я думаю, что анекдот о цветах и о исповеди можно рассказать, прибавляя: «говорят, будто»... — важности особой нет. О Пестер<еве> я начинаю догадываться — может, он и прав (подробности расскажу при свиданье) — я связываю тут один его промах с твоей вестью о иркутском жителе. All right. А только Саша в Париж и не собирался — он теперь, вероятно, спокойно въезжает в город во Флоренцию — стало, по парижскому адресу пойду я, а не он. Но когда — that is the question? И это заставляет поговорить о здешних мраках. Многое, саrо mio[16], меня глубоко огорчает. Nat<alie> хочет (может, инстинктивно, т. е. без ясного сознания) составить себе какой-то statu quo отчаяния — в сущности она всем недовольна, хочет тысячу невозможных вещей, страх снова усложнять жизнь исчез, и минутами проглядывает старый Адам. Это привело уже к двум — трем тяжелым разговорам. Ни слушать, ни слушаться она решительно не хочет и на всякий упрек отвечает: «Устройте Лизу — и оставьте меня умереть». Это невыносимо. Лиза здорова и минутами весела, но под влиянием N<atalie> на нее находят минуты нервных капризов. N<atalie> скрывает, что она недовольна — детьми, что они не приехали (куда, как, чего бы это стоило...?), что никто не едет из России, что я не остаюсь, что ты долго проживёшь в Англии и пр. Но скрыть всего этого она не может. Теперь она хочет непременно ехать в Cannes. Пожалуй, но не ближе 26 — потому что board[17] взят на месяц и нельзя же бросить около 400 фр. В Саnn’е потеплее, возле Ниццы, — но где же там она найдет таких добрых и прекрасных людей, как здешние профессора (à propos, физиолог, о котором я писал, — Longet, другой — Rougé, оба очень известные в науке). Где же рекомендации

 

 

16

Мишле и С. Рене Таландье? Делать нечего, буду ждать, как можно устроить переезд и Лизины занятья. Дамы русской N<atalie> не хочет, потому что у нее грудной ребенок. С Мари не очень клеится. Вина, я думаю, обоюдная, а главное  Мари ее не любит и смотрит в сторону. (Часы я ей привез превосходные.)

Результат всего этого таков, что я здесь пробуду дольше, чем думал, буду искать через Мme Mores и професс<оров> daily governess[18] — и если не могу убедить остаться здесь до конца янв<аря>, перевезу их сам в Cannes.

№ 1. Убей Тхорж<евского>.

№ 2. Убивши его, скажи, что я его прошу прицениться к ящикам для картин и пр. и еще раз мне написать, что стоит перевоз в Женеву вещей. Шифф предлагает своего брата, имеющего огромную контору в Лондоне и Париже.

Restaurant Biscarat.

‑ Я здесь завтракал.

1. Анчоусы

2. Филе де бёф aux truffes[19]

3. Треска

4. Alouettes salmis[20]

5<1 нрзб.> de chevreuil[21]

6. ½ becasse[22]

(*) цена 3 фр. 5 сант. Да еще сыр и салад, яблоки и виноград. Сообщи, пожалуйста, Тхорж<евскому> — lisez[23]

«Три фр. 50 с

Здесь дешевизна жизни просто смешна.

‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑

(*) В этой цене бут<ылка> вина.

9. Н. П. ОГАРЕВУ

14 (2) января 1865 г. Монпелье.

14 янв<аря> 1865.

H<ôte>l Nevet.

Саша пишет из Ниццы преобидную вещь — отеческое начальство велело срубить и вырвать все деревья на кладбище, и — наши вырваны все до одного. Это совершенно изменяет дело, т. е. вид. Место для детей есть — я писал сегодня к мраморщику, чтоб он купил еще пустое место возле — на твое имя

 

 

17

(одной семье не позволяют без платы 9000 фр.). Кто первый придет, тот и ляжет.

Отчего ты не эксплуатируешь Долг<орукова> насчет газетных отметок, он всё читает и всё отмечает. Очень нужно повнимательнее устроить часть новостей — я решительно не могу ничем помочь в этой тревоге и вовсе без книг и журналов. Хоец<кий> снова предлагает помещать два письма в месяц в «Temps» но только он требует неминуемо присылать в срок.

Пришли письма из России и к Nat<alie> от Осипа Ив<ановича> (превосходное послание). Сат<ин> без вести пропал, Елена Ал<ексеевна> пишет, что не отвечает ей. Тут, видно, придется похерить. Она все же собирается ехать, «сколотивши денег», сюда, и Ал<ексей> Ал<ексеевич> — тоже.

Я писал в Cannes к трахтирщику, — если он возьмет за месяц от 650 до 700 фр., то и с богом, я готов в конце янв<аря> их проводить и потом устроить переезд. От Cannes до Ниццы — час езды, от Марселя до Cannes — пять часов. В Марс<еле> можно ночевать. Daily gov<erness>[24] нет — не знаю, что придумать для Лизы. Я остаюсь в ожидании, не найдется ли что-нибудь.

Не хочешь ли ты в «Кол<околе>» от 1-го марта объявить, что по случаю перемещения «Колок<ол>» не будет выходить в продолжение трех месяцев? При этом можно прибавить какую-нибудь фиоритуру?

NB. Если есть особенно важные № газет по leadingaм[25] или по новостям — то, отобравши пачку, пришли sous bande[26].

Засим — до твоего письма.

Письма ходят не 4 дн<я>, а 2 отсюда до Лондона. Послед<няя> почта идет в 8 вечера, перв<ая> в 10 утра.

Иду завтракать с Nat<alie> и Лизой — в ресторан. Погода великолепная, вчера был дождь и туман — сегодня синее небо и солнце.

Вечер. Суббота.

Твое письмо — непонятное для меня. Как же ты мог не получить мое длинное послание, где я писал de rebus omnibus et quibusdam aliis[27] в Париж до 1 февраля вряд попаду ли я. Саша никогда не собирался туда — и я, вероятно, во сне писал, что он туда едет.

Все здоровы насколько возможно.

Прощай.

Бюллетень о твоем здоровье плох. Здешние доктора говорят, что заволока очень хороша. Фогт ужасно нападает на дикое курение — он считает это наравне с вином.

 

 

18

10. H. A. ГЕРЦЕН

16 (4) января 1865 г. Монпелье.

16 янв<аря> 1865.

Я сам начинаю дивиться вашему молчанию, последнее письмо было от Мальв<иды> через Фогта. Что же ты делаешь — или, наконец, все ли здоровы? Nat<alie> ждет очень твой ответ. Ее положение не поправляется — представь себе, что она ни разу не ложилась в постель ночью, кроме бульона и кофе, ничего не употребляет — и постоянно впадает в мрачное отчаяние. Я для этого остался здесь еще дней на 10. Одиночество и угрюмо траурный тон для Лизы вреден. Она капризничает от скуки и в то же время очень умна. Она мне рассказала сегодня всю английскую историю по твоим рассказам, по картинкам и только раза два очень ошиблась. Женевки Фогтовой нет. Здесь люди предобрые, и умные, и образованные — но N<atalie> мало видит их. Наконец, Мари точно такая же roide[28] и triste[29], как была. Лучше было бы переехать в Cannes и собираться к Ницце. Леченье Огар<ева> идет очень медленно, обмороки все же бывают всякую неделю. Он, вероятно, в марте приедет до Женевы — на юг Франции.

Пиши немедленно сюда — если я уеду, мне письмо будет переслано, но, вероятно, до 25 останусь.

Рукой Н. А. Тучковой-Огаревой:

Hôtel Nevet. Montpellier.

Я два раза тебе писала, моя Тата, что же ты не отвечала на них, особенно на последнее — верно, или мое, или твое письмо пропало. Больно это — скоро Г<ерцен> едет в Париж и в Англию, а мы с Лизой здесь остаемся или поедем в Cannes.

Лишь бы импер<атрица> поскорей оставила Ниццу, хочется детей увезти из Парижа — ах, Тата, как тяжело и страшно жить, ты не можешь понять, бедная Лиза, жаль мне ее, мало могу для нее делать.

Сердце ропщет против несчастья, потому что оно не случайно.

Ну, прощай, обнимаю тебя и Ольгу — письмо ее к Лизе мне очень дорого, пусть она помнит их.

Я нетерпеливо желаю, чтоб Ольга видела меня убитую, но и очищенную безвыходным горем.

11. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

16—17 (45) января 1865 г. Монпелье.

16 янв<аря> 1865.

Montpellier, Hôtel Nevet.

Что же — наилепнейший Пан — вы меня, старого черта, забыли. А я все ждал рапорт от вас насчет Огарева — мне кажется,

 

 

19

что леченье идет не очень успешно, его слабость, усталь меня пугают...

Не можете ли вы мне прислать экземпл<яров> пять моей французской брошюры («Nouvelle phase...»). Фонтен не дает больше. A «La Cloche» будет издавать еще полгода — Устинов дал деньги. Корректуру посылать будет и дает выговор, что Трюбнеру я дал в комиссию. Вот что белг французский значит.

Насчет Женевы вы, вероятно, все знаете от Огарева, я думаю, что с Кас<аткиным> можно кое-что сделать. Типографию к весне устроим — а там примемся за устройство papeterie. Женева растет с каждым годом, и дела там идти могут. О сношениях и говорить нечего — оттуда они легки.

Что делает Чернецкий? Я и к нему не писал оттого же, что думал, Огарев вам обоим сообщил проекты и долю неудач. Молодые люди ничем не помогут — это все вздор. Чернецкому хорошо было бы продать станок, перевозить его не стоит.

Я остался дольше в Montpellier, потому что застал N<atalie> Ал<ексеевну> в очень дурном состоянии духа и тела, хуже, чем до моей поездки в Женеву.

Если она решится переехать в Cannes — я их провожу и к 1 февр<аля> приеду в Париж — а к 10 февр<аля>, пожалуй, к нашему портному в Berner Street. (Или куда прикажете.)

Я писал Ог<ареву>, что надобно поговорить с гуртовым укладчиком насчет ящиков для картин, письменного стола и др. Напишите еще раз цену от Лонд<она> до Женевы (никаких таможенных трат нет.) У меня есть рекомендация в Париж — к главному экспедитору — я хочу сравнить цены.

Мне бы хотелось в марте все отослать. Касат<кин> готов принимать.

17 янв<аря>.

Какова штука, что Огрызку схватили в Петерб<урге> по приказу Мурав<ьева> и у Грота (начальника депар<тамента> минист<ерства> финансов) опечатали бумаги за то, что он защищал его. Это — в «Indépendnсе>». Пожалуйста, сообщайте мне новости поважнее, если услышите.

Прощайте.

Что ваш жидовин? Надул вас или нет?

Нат<алья> Ал<ексеевна> и Лиза кланяются вам и Чернецкому.

Сказывал ли вам Огар<ев>, какая здесь дешевизна насчет еды?

Послали ли вы «Колокол» в Флоренцию Саше — если нет, пошлите 5 или 6.

 

 

20

12. А. А. ГЕРЦЕНУ

17 (5) января 1865 г. Монпелье.

17 janv<ier> 1865.

Montpellier, H<ôte>l Nevet.

Любезный Саша, письмо это, полученное сейчас, напомнило мне, что я к тебе не писал давно да и от тебя еще не имею рапорта о прибытии в Флоренцию. От Авигдора получил твою расписку и 3500 фр. Писал к S. Basso. Что это за ужас, что они срубили деревья, хоть бы кто-нибудь написал — я бы просьбу подал мин<истру>.

Я здесь остался дольше по глубокому убеждению, что одних N<atalie> с Лизой оставлять нельзя. Ты не отчетливо понял психическое настроение N<atalie>. Она при тебе притворялась, но после безвыходное отчаяние взяло верх, и это идет как перемежающаяся лихорадка. К тому же отвратительная погода: ветер, свежо, нет солнца. Я согласен ехать с ними в Канн 26 янв<аря> и оттуда в Лондон. Огар<ев> о Флоренции слушать не хочет (может, и прав). Его здоровье идет плохо — обмороки бывают каждую неделю и, главное, он жалуется на усталь. Пора, по-моему, хоть на время собраться где-нибудь. До жаров Cannes — славное место.

От Таты было длинное письмо; когда будешь ей писать, скажи, чтоб она писала и почаще и как можно больше елея, елея... письма ее тем лучше действуют, чем нежнее.

От Фогтов весть, что женевка (лондонская) хочет взять место. Это было бы хорошо. Лиза не вынесет той атмосферы плача и отчаяния, в которой она живет.

Пиши о твоем приезде, пиши также к Огареву ‑ я за него сильно боюсь.

Кланялся ли ты Пианчани и Фрикену? Что Бакунин?

13. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

Середина января 1865 г. Монпелье.

Chère amie,

Figurez-vous qu’il n’y a pas moyen de vous envoyer par les banquiers d’ici les 1000 fr. que j’ai promis. Pensez-vous que Mme Schwabe voudrait bien vous avancer cette somme — et moi, je payerai — à Londres — le jour qu’elle voudra. Quant au change exécutez-vous ou moi en envoyant, ou vous en recevant. — Nous devons payer, telle est die Allmacht Gottes — des Banquiers. Vous pouvez donner une lettre de change payable, par ex<emple>, en 15 jours par S. Tkhorzevsky — 1, Macclesfield str<eet> — mais il faut me prévenir à temps.

 

 

21

Si cela ne va pas — je vous enverrai de Paris.

Figurez-vous que l’administration a fait abattre tous les arbres dans notre cimetière à Nice — cela me chagrine beaucoup.

Ecrivez-moi vos projets — il me semble qu’après Nice — nous autres, nous nous réunirons à Genève.

J’attends la réponse.

Avez-vous «Thérèse» et «Le Conscrit de 1813»?[30]

Твои письма, милая Ольга, Natalie читала и перечитывала, обливаясь слезами. Несчастье, ее поразившее, не сглаживается. Лиза совсем здорова. Пиши ко мне, но ко мне по-русски. Что говорит Тата о твоем учении по-русски?

Целую тебя много,

твой Папа.

Рукой Н. А. Тучковой-Огаревой:

Милая Тата, Melle Reeve скоро будет у вас — поблагодари ее от меня за ее дружеское письмо — тяжело писать самой, что я скажу? Ну прощай, всех вас крепко обнимаю. До свиданья.

14. А. А. ГЕРЦЕНУ

24—25 (12—13) января 1865 г. Монпелье.

Рукой Н. А. Тучковой-Огаревой:

Любезный друг Саша,

твои строки из Ниццы меня глубоко тронули — да, я надеюсь на тебя. Я жду с нетерпением лета, чтоб побыть между вами, как бы я хотела, чтоб случай помог мне доказать вам, как я иначе смотрю на все, как вы мне дороги теперь, — я нетерпеливо тоже желаю водворить Лизу в ее семью, — бедная, она не понимает, какой удар я ей нанесла этим несчастием.

Г<ерцен> еще с нами, я этому рада, хотя по многому должна сама желать, чтоб он ехал, — Огарева здоровье все еще плохо — он жалуется на слабость.

 

 

22

Может, Г<ерцен> перевезет нас в Cannes перед отъездом — здесь иногда порядочно холодно. Неужели ты не приедешь прежде июня — это что-то уж слишком долго.

Если б Levier тебя еще раз заменил, я бы не знаю что сделала — написала бы ему сумасшедшее письмо благодарности.

Дай твою руку, я жму ее от всей души, как тогда в Peterboro Villa.

Твоя Натали.

24 янв<аря> 1865.

Наконец я кой-как устроил здесь и оставляю дней через пять Монпелье в лучшем виде. Намерение ехать в Канн оставлено, Nat<alie> останется до половины марта здесь. Нашлась белая собака и черная учительница для Лизы. Лиза здорова, шалит меньше и говорит по-французски. Nat<alie> вce еще zerrüttet[31], думает, что Тата к ней холодна, плачет об этом.

Люди здесь предобрейшие. Иду сегодня на лекцию к Руже.

Здоровье Огар<ева> все плохо, слабость, усталь, и всякую неделю припадок.

25 янв<аря>.

Доманже тебе наврал вздор — а ты и поверил. Я еду 29 отсюда, в Париже пробуду неделю и во всяком случае буду 10 в Лондоне; в начале марта возвращусь сюда и, вероятно, поеду через Ниццу в Женеву и дом возьму, который нашел Касаткин.

______

Тата и ко мне пишет мало. Nat<alie> сильно огорчается ее тоном и находит (tempora mutantur[32]), что Ольга больше ее любит. Мне кажется, что Тата могла бы писать больше и нежнее. Но я все предоставляю самим и деятельно не мешаюсь.

Прощай.

Вчера я был на лекции Руже. Здесь меня всё еще на руках носят.

15. М. МЕЙЗЕНБУГ

24—25 (12—13) января 1865 г. Монпелье.

24 janv<ier> 1865. Montpellier.

Hôtel Nevet.

Chère Romaine,

La mort continue à faucher — Proudhon, Charras... tout se heurte, on fait la queue... qui sera le suivant. — Moi au lieu de mourir je m’accrois au front d’une manière si atroce — que bientôt je n’irai nulle part sans chapeau.

Votre lettre en réponse à la lettre de Mme Og<areff> est venue hier, c’est à dire après un mois moins deux jours — stupendisch. Je suis resté ici plus longtemps que je ne l’ai pensé — et j’ai très bien fait. L’état horrible dans lequel j’ai trouvé Mme O<gareff> —

 

 

23

commence à s’abattre. Lise va mieux. Le désespoir, les larmes continuelles — agissaient sur elle terriblement — elle commençait à parler de la mort, ne voulait pas jouer avec les enfants, ne voulait pas sortir. J’avais peur de les laisser. Mme Og<areff> ne se relève pas du coup — mais devient un peu plus tranquille. On a trouvé une institutrice qui viendra tous les jours et un petit chien — qui reste aussi les nuits.

Les nouvelles d’Og<areff> ne sont pas bonnes. L’accès de la maladie revient avec une périodicité — désolante (cela n’a jamais eu lieu) — chaque semaine. Neftel demande encore un mois de calme et de diète. Tkhorzevsky écrit qu’Og<areff> est fatigué.

Je pars le 28 ou le 29 — et je serai vers le dix à Londres. Je m’occuperai immédiatement de notre transmigration — et peut-être je me déciderai à prendre le château près de Genève qui me plaît beaucoup. Que ferez-vous? Vous ne m’avez jamais répondu? Roi constitutionnel plus que jamais, j’attends les votes pour me décider. Il me semble que l’on pourrait essayer dès le mai (voire même le 15 avril) de nous réunir au Château de Bessière. Ce que l’on ne savait pas faire au milieu de la vie — se fera peut-être au millieu de la mort.

Ecrivez-moi enfin une réponse cathégorique et envoyez-la — entre le fév<rier> — et <le> 5 —

à l’adresse de Lévitsky 

après le 5 — à l’adresse d’Ogareff à Richmondhill.

25 janv<ier>.

Le projet d’aller à Cannes — est mis de côté — et c’est très bien. Les gens ici sont excellents et très sympathiques.

Adieu. Dites un million de bonnes choses, amitiés et sympathies à Miss Reeve... qu’elle se rappelle quelquefois del vecchio di Orsett House.

La noblesse du gouv<ernement> de Moscou pétitionne pour une représentation nationale. — Ne faut-il pas aller à Moscou? Au moins vous verrez là une contrée où on souffre de chaleur ‑ en hiver.

Пepeвод

24 января 1865. Монпелье.

Hôtel Nevet.

Дорогая римлянка,

смерть продолжает косить... Прудон, Шаррас... все сталкивается, возникает очередь... кто следующий... Я же, вместо того чтобы умереть, лысею так сильно — что скоро нигде не смогу показаться без шляпы.

Ваше письмо, написанное в ответ на письмо Мme Огаревой, пришло вчера, т. е. через месяц без двух дней — stupendisch[33].

 

 

24

Я задержался здесь дольше, чем предполагал, — и отлично поступил. Ужасное состояние, в котором я нашел Мme Огареву, начинает проходить. Лизе лучше. Отчаяние, постоянные рыдания действовали на нее удручающе, она начинала говорить о смерти, не хотела играть с детьми, не хотела выходить из дома. Я боялся их оставить. Мme Огарева не оправилась от удара, но стала немного спокойнее. Нашли учительницу, которая будет приходить ежедневно, и собачонку — которая остается и по ночам.

Известия об Огареве неважные. Приступы болезни повторяются с прискорбной периодичностью (этого раньше не было) — каждую неделю. Нефтель требует еще месяц покоя и диеты. Тхоржевский пишет, что Огарев устал.

Я выезжаю 28 или 29 — и буду около 10 в Лондоне. Я тотчас займусь нашим переселением — и возможно, что приму решение снять замок близ Женевы, который мне очень нравится. Что вы намерены делать? Вы мне на это не ответили? Конституционный государь более чем когда-либо, я жду вотума, чтобы принять решение. Мне кажется, что нам можно было бы попытаться с 1 мая (даже с 15 апреля) съехаться в замок Буассьер. То, что не удавалось осуществить, когда жизнь била ключом, быть может, осуществится перед лицом смерти.

Напишите мне, наконец, твердый ответ и пошлите его — между 1 и 5 февраля — по адресу Левицкого, после 5-го — по адресу Огарева в Ричмондхилл.

25 января.

Проект поездки в Канн — отложен, и отлично. Здесь чудесный, очень симпатичный народ.

Прощайте. Передайте мисс Рив наилучшие дружеские пожелания... Пусть иногда вспоминает del vecchio di Orsett House[34].

Московское дворянство ходатайствует о национальном представительстве. — Не следует ли отправиться в Москву? По крайней мере там вы увидели бы страну, где страдают от жары — зимой.

16. Н. А. и О. А. ГЕРЦЕН

24—26 (12—14) января 1865 г. Монпелье.

24 янв<аря> 1865.

Montpellier, Hôtel Nevet.

Ты, Тата, скупа на письмы, и я, не дождавшись ответа, пишу опять. Во-1х, насчет почтовых денег — виновата была дама в парижском бюро, сказавшая мне, что письмы стоят 50

 

 

25

сан. в Рим, а вышло 1 фр. 10 сан. Чтоб все это покрыть, я прибавлю 25 фр. к следующей 1000. А что же Швабе — дала денег или нет?

26 янв<аря>.

Я наконец успел в том, что Лизе есть и занятие и рассеяние и что сама N<atalie> (несмотря на возвращающиеся порывы страшного отчаяния) — долею покойнее. Собираюсь теперь в Лондон. Тхоржевский не хвалит здоровье Огар<ева>. Пора бы устроиться где-нибудь — на покой. Женевский дом мне бы очень хотелось занять. Но не могу ни от кого добиться путного ответа — ни даже от Огар<ева>. На тебя, Тата, тоже находят душевные лени, пишешь наскоро, редко. Письма ходят, как на смех, вдвое дольше, и я поеду отсюда, вовсе не зная желания всех. Еду я 29 или 30. Вероятно, до 8 или 9 пробуду в Париже, куда (рассчитав время) и можешь писать на имя Полины или С<ергея> Льв<овича>. Он же поехал в Ниццу — снимать императрицу.

Моя шишка на лбу начинает меня бесить — не только что она растет, но мне больно, я уверен, что выйдет большой нарыв или что-нибудь в этом роде.

Получила ли ты пояс, я его послал с Сашей. (Он жалуется, что вы ему не пишете.)

Ольгу целую и доношу Линде, что Лизину собаку зовут Шарик, что она родом из Барцелоны, воспитанием из Монпелье, а проживает в Hôtel Nevet,  116.

Будьте здоровы.

17. Н. П. ОГАРЕВУ

28 (16) января 1865 г. Монпелье.

28 янв<аря>. Montpellier.

Сон в руку, почтеннейший ричмондогорец, — твой купец у Кас<аткина> был раз, письма и статью отдал Утину — и этот милый господин оставил все у себя. Не мешало бы взмылить голову, если ты хочешь с ними остаться знакомым. Я не хочу. Что ты писал в письме? Не было ли частных дел? Касатк<ин> пишет, что постарается, чтоб он выслал все на адрес Левицкого. Ты заметь, что я купцу писал, чтоб он отдал Касаткину.

Вчера я тебе послал вексель банкира Кастелло на Париж в 1145 фр. (45 фунт.), это до 1 марта: Чернец<кому> — 10, Шарл<ю> — 5, Тхор<жевскому> на «Кол<окол>» — 5 и 25 тебе. О получении немедленно напиши в Париж — Левицкому.

Еще важный вопрос. Спроси Тхор<жевского>, получил ли он вырезку (в письме) из журнала «Жиронда», посланную или 20 или 21. Мне это нужно. Шишка продолжает еще выдавливаться —

 

 

26

вдвое, втрое меньше. Утром доктор Кост выдавливает и кладет пластырь, думает, что завтра ехать можно, а нельзя — останусь до понедельника.

Лиза продолжает себя вести довольно хорошо, хотя у нее (и у Н<атали>) иногда есть дикие взрывы. Сегодня на небе тучи — это всегда располагает к пакостям.

Затем кланяюсь.

Говорят, что Катков хочет запереть лавочку. Здесь есть один таможенный чиновник из Польши — услаждает меня анекдотами. О Русь!

Если не будет ничего особенного, то отсюда писать не буду.

18. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

31 (19) января 1865 г. Париж.

Милая Лиза, мне так было жаль, что ты не могла меня проводить, и жаль, что ты меня жалела, когда я ехал, что я все думал об этом и теперь — только что взошел в комнату — пишу тебе эти строки. Маме буду писать завтра.

Адольфу скажи, что я ошибкой увез ключ и пришлю его.

Вот мой адрес:

Paris, Grand Hôtel, Boul<evard> des Capucines, № 170.

Иду есть, устал, ехал 17 часов — это и мне много. Париж мне всяким камнем напоминает декабрь и похороны. .Завтра принимаюсь за дело и буду писать.

31 янв<аря> — вечер 8 часов.

19. О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

1 февраля (20 января) 1865 г. Париж.

1865. Grand Hôtel, Boul<evard>

des Capucines. Paris.

Это летит к тебе, Ольга, чтоб сказать, что твое писемцо я получил. Жаль, что Herr Сремер не учит тебя по-русски — да, видно, и Тата тоже. Ты теперь хуже прежнего пишешь. Вот поэтому-то и надобно нам жить поближе. Ну, а что касается до Ерсилии — ее мы оставим в Риме, довольно с тебя и Линды, и к тому же ты будешь писать тогда послания. Здесь очень скучно, и я поеду через неделю в Лондон — а вас всех целую.

Oui, oui — très chère Romaine — la langue russe fait des progrès rétrogrades — et pourtant il fut un temps, où vous-même vous étiez convaincue de la nécessité qu’Olga parle le russe. Tata ne fait donc rien (je suis très content qu’elle n’a<it> pas corrigé

 

 

27

le billet — il ne s’agit pas de cela)? Je vous avoue franchement que je ne suis pas de l’opinion qu’il faudrait rester plus longtemps que le mai à Rome — à Genève on a de très bons précepteurs. Je pars d’ici dans une semaine. Vous pouvez adresser la lettre suivante à Ogareff ou à Tkhorzevsky. La santé d’Ogareff va mal — j’ai reçu une lettre de Neftel. Il ne désespère pas — mais il lui trouve une grande faiblesse, un sang mal composé — il a miné des forces immenses par le trop de concentration de la pensée — et le trop d’expansion des passions. Et d’un autre côté — n’est-ce pas la véritable vie — un peu plus un peu moins — la même chose. Lévitzky est à Nice. L’héritier est très malade. — Nélaton et Rayer sont allés le remettre[35].

20. H. A. ГЕРЦЕН

1 февраля (20 января) 1865 г. Париж.

Милая Тата, с тем же упреком обращаюсь я к тебе — ну как же это Ольга все хуже и хуже пишет по-русски. Я уж Natalie говорил, что это смешно, что она ей написала оба ответа по-французски. Постарайся сколько-нибудь — это вовсе не мешает живописи. Итак, я опять в Париже. Лизу я оставил в очень хорошем состоянии, она и поздоровела и стала снова приходить в свою прежнюю колею в теддингтонскую. Она ходит в азиль, у ней много знакомых детей. (Вообще в Монпелье нас носили на руках — очень доброе население.) Но не могу того же сказать о Nat<alie>. Та струя — беспокойная и мучившая ее самое прежде несчастия — превратилась в отчаяние и недоверие к жизни, к себе. Ей хотелось бы сдать Лизу — и умереть. Бывали минуты, в которые она была на волос от самых страшных решений. Теперь немного получше, но бывают рецидивы. Ночи она почти не спит, почти ничего не ест (никакого мяса) и иногда совершенно падает духом. Мне жаль, что ты и мало и не вовсе в тон пишешь к ней. Чувство возврата к тебе и Ольге было

 

 

28

сильно. Ты не поддерживаешь — a Nat<alie> это было бы всего полезнее.

На этом мне помешали — иду к Ротшильду, и, если можно, пошлю от него 1500 фр. и прибавлю на письма.

Дом Ротшильда.

Посылаю 1500 фр., вам не следует платить ни одной копейки и получить 285 за 72 барона.

21. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

1 февраля (20 января) 1865 г. Париж.

февраля.

Grand Hôtel. Boul<evard>

des Capucines,  170.

Дождь льется, ветер воет как в приморском городе. Теперь 9 часов, и я пишу со свечой. Что же будет в Лондоне? Получил много писем, и от Нефтеля одно. Он надеется облегчить болезнь, но говорит, что скука одиночества так сильно действует на Огар<ева>, что депримирует его и делает мрачным. Сам Огар<ев> пишет, что очень хочет видеться с Ал<ексеем> Ал<ексеевичем>, но что о скором пути при теперичном ослаблении и думать нечего. На Женеву он, кажется, решается. — Левицкий в Ницце принят был очень хорошо, к мраморщику пойдет. Имп<ератрица> очень недовольна номинацией Конст<антина> Ник<олаевича>. Она здорова — но наследник плох. Лев<ицкий> нашел в этом кругу дам, яростно почитающих меня и «Колок<ол>», a «Nord», объявляя сегодня о падении Каткова, прибавляет: «Его великий подвиг состоит в том, что он на смерть поразил Герц<ена> и „Кол<окол>“».

Теперь обращаюсь к нашим внутренним делам и, во-первых, жду твоего письма. Можешь просто адресовать в отель. Вчера я писал Лизе несколько строк. В письме твоего отца, начало которого доходит до величия псалма, есть слово, носившееся на дороге над моей душой. Испуганный тобой, твоим отчаянием, он говорит: «Помилуй нас!» И тут мне представляется он, по портрету с седой бородой, на коленях, и с ним Лиза. Да, Natalie, «помилуй их»! Задуть жизнь старика и задуть жизнь ребенка или исказить — дело не трудное, — но тогда нет спасения, нет покоя — тогда и мы все отжили. Ты проживешь месяц или пять недель — одна. Я начинаю думать, что отсутствие женевки и всех — для тебя теперь на месте. Ты не стала на высоту, на которую тебя поставил удар судьбы. Успокой мятежное отчаяние, смири себя и помилуй их и нас! Те вещи, которые ты считаешь ничтожными, мелочами (как выговор мне за то и передразнивание Лизы), — страшно важны. Это небольшая сыпь,

 

 

29

показывающая, что кровь не исцелилась. Я здесь нашел письма из Рима (посылать не стоит, главное от Мейзенб<уг>), — Мейзенб<уг> вовсе не прочь ехать в Женеву с Ольгой, жить в одном доме — сделать effort suprême[36]. Из каждой строки я вижу, что она любила сильно детей, и даже есть что-то трогательное в том, что она и теперь поминает бедного Сандрилиона-боя. Тата очень занята и очень погружена в свое занятие — не сердись за это.

Ольга предлагает взять Epsiliю, но я полагаю, что Линды довольно. Письма эти и Париж снова раскрыли и все раны и все надежды... Ты жаждала примиренья, отпущенья и слез вместе. Ты и теперь хочешь — но всё с нетерпением и строптивостью. Помни же, Natalie, если мы сойдемся снова под одной крышей, ты должна взойти под нее как новый Адам, считающий свой искус жизни от декабря. Одно строптивое слово разрушит все — и тогда все разойдется навеки. Помилуй же всех. В последнее время я снова сильно полюбил Лизу — меня еще больше связывает с ней ее любовь к Огар<еву>. Я писал ему сегодня об этом и обо всем. Я предложил ему обдумать — 1-е, не хочет ли он ехать со мной в марте, 2, не хочет ли он ехать вслед за мной в Женеву; 3, собраться всем в мае в Женеве. Он будет мне сюда писать — письмами иногда лучше делается все, особенно перед свиданьем. Я пробуду здесь не меньше недели. Тишина полнейшая, комната моя на двор отеля во втор<ом> этаже (7 фр.). Опять могу я по-старому до 2-х заниматься — попробую написать небольшую статью для «Кол<окола>», в 2 завтракать — и тут все дела до 7, в 7 обедать и рано ложиться. Я боюсь Champs Elysées и ту улицу — все подробности воскресли тех страшных ночей.

И прощай.

В «Ind<épendance> Belge» напечатано, что я поселился навсегда в Montpellier. Правда ли это?

Лизу обнимаю, что делает Шарик?

Писать я буду на каждое письмо от вас.

22. Н. П. ОГАРЕВУ

2—3 февраля (21—22 января) 1865 г. Париж.

фев<раля>.

Grand Hôtel, 170, Boul<evard>

des Capucines.

Нелатон и Райе поехали чинить наследника. Вот уж и судьба начинает гнать наших Меровингов. Если ты не читал «Indép<endance> Belge» от 31 янв<аря>, то сейчас пошли за ней к

 

 

30

Долг<орукову>. Жаль, что все это поздно для феврал<ьского> листа. Катков надул Офросимова, тот заврался в своей речи, и безобразовская партия потребовала конституцию. Это все клад. № «Ind<épendance>» оставь до меня. Карты мешаются — пойдет новая талия. Вчера я долго писал письма, сегодня иду на работу и начинаю с Геру. Я поправил два-три слова да анекдот о барышне, который у тебя вышел без смысла, dis pointe[37] в том, что Ал<ександр> упомянул об исповеди. Но ты опять должен взойти в колею франц<узского> жаргона. А может, писать теперь и полезно. Насчет квартиры у Ланге я боюсь, что она слишком шумна. Я бы лучше часть времени остановился бы в Rose Cottage или вообще в Ричмонде. Моя старая и вечная тема, внешняя независимость жизни — великое дело, ich schwelge[38] теперь в ней; знать, что никто тебя не ждет, что нельзя опоздать, дает страшную свободу мысли — и покой. И за грехи наши не будет нам этой жизни. Рвался ты осенью в одиночество — болезнь связала. Думал и я иначе вздохнуть — два гробика стали на дороге.

3 февраля.

Был у меня Соколов, он в Дрездене подрался с полицейским и бежал оттуда. Здесь без средств, начал корреспонденцию для Ганеско («L’Europe»), работать хочет и, полагаю, может. Самолюбие его знаем. Я ему дал из фонда 100 фр. У Геру был, не застал и оставил записочку, был и у Шарля Ed<monda>. Не знаю, что делать, он, по моим словам, Нефцеру обещал корре<спонденции>. Завтра с утра поеду в Замоскворечье к Мишле, к Салиас и улажу как-нибудь. Е. Утину я откровенно скажу, что поведением женевских жеребят недоволен. Гуляя в Palais Royal, я зашел часу в седьмом к Принцу. Разумеется, его не застал, но учтивость и простота alles ehrenwert[39]. Нелатон возвратился, но, говорят, молчит. Вчера в «Nord’e» опять статья в пользу Каткова. Насчет твоего антр-филея-ре-штучки — поместить можно, но это бедно, право, обстоятельства важнее, чем кажется, — теперь нам надобно выплыть. Офросимовская речь почище всего. Этим надобно воспользоваться. Слово «ре-штучки» потому не отлично, что напоминает дол<горуковские> востроты. Наконец-то от Тхорж<евского> известие, за то в награду посылается ему Лиза.

Я ложусь спать в 11 часов. Сегодня в 5 утра по коридору весело шли господа с bal masqué[40] alia tempora[41].

Был на кладбище, постоял на их временной могиле. Видел, как хоронили какую-то даму, об которой à la lettre[42] плакали

 

 

31

больше ста человек, и совершенно откровенно. Поговорил с тем же жандармом, которого и ты видел, и ушел с какими-то внутренними слезами. На Champs Elysées, в ту улицу, мне страшно идти. Все подробности живы. Nat<alie> права, смерть Лели была поэма, лаокооновская поэма смерти, человеческого бессилия и стихийной дури.

С Ротшильдом я квит, т. е. он получил из Америки около 11 000 — и их взял, а я взял у Авигдора 4000 и за дом одну треть вперед, так что за посланными в Рим и Лондон, остав<ленными> Саше и в Монпелье и за тратой здесь, останется 6000 [+ долг Касатк<ина> (7000)]. Оно и хорошо, но what next?[43] Их не хватит никак до 1 мая. Ты бы на всякий случай постыдил да понаяштирил Прынца. В Америке дела идут лучше. Какое же ему дело, у меня ли или у другого будут деньги за 5%.

12 часов.

Письмо твое получил: «Колок<ол>» посылать не нужно еще раз. Тот ли порядок статей, другой ли — не беда, и «Смесь» оставь как есть. Я только прибавил бы одну строку к статье «Из Москвы» вроде: «Благодаря за присылку и вполне оценяя статьи, мы не можем сказать, чтобы соглашались с автором безусловно».

Груду «Колок.» прислал Тхор<жевский> Левицкому, я просил по 3 экз<емпляра>, но разойдутся. Саше во Флоренцию пошлите от 1 февр<аля> (10 экзем<пляров>). Пять пойдут автору.

Твои вести о здоровье — веселее. Прощай. Сейчас писал в Montpellier (здесь все поверили, что я там поселился, даже Ch. Edm<ond> и издатель Dentu).

Я, саrо mio[44], не потому думал, что Richmond Hill тебе набил оскомину, что ты один, а именно, что ты не один.

Посылаю Лизин портрет ясновельмож<ному> Тхоржевскому. К Чернецк<ому> писал сегодня и ему послал совсем иной портрет.

Деньги, вероятно, ты раздал.

23. М. К. РЕЙХЕЛЬ

9 февраля (28 января) 1865 г. Париж.

февраля 1865. Париж.

Grand Hôtel. Boul<evard> des Capucins.

Некий боец Соколов и Тата говорят, что вы сердитесь за мое глупое молчание. Во-первых, вы правы, а во-вторых, потому-то я и пишу к вам, да потому-то и все же люблю вас — что вы сердитесь.

 

 

32

Дайте руку — и поболтаем. Все счеты в сторону ‑ abbasso lirritazione![45]

Вы знаете, что мы собираемся в ваше суседство, т. е. в Женеву, на долгое житье. В ноябре я поехал туда — Н. А. Огарева была в Париже, с тремя детьми. В одну неделю два ребенка скончались. Первая — на моих руках, так сказать. Это был ребенок удивительной красоты и ума. Приехал Огарев — и через три дни умер другой. Н<аталью> А<лексеевну> выслали доктора из дому, потом из Парижа, и она поехала в Монпелье. Ужаснее драмы я с 1851 не видал, снова все около покрылось мраком. А довольно мрака было и общего. Измена почти всех друзей, нравственное падение Москвы, университета, палачество, взошедшее в нравы — все вместе не делало вовсе из нашей жизни особенный конфет.

В Женеве я нашел сына Дмит<рия> Павлов<ича>, и он очень, очень порядочный человек — с ним помянули московских, даже Марью Степановну. A propos, у Львицк<их> говорят, что Егор Ив<анович> больно хиреет и отдает дом Голохвастовой дочери. Идет — идет все к гавани, — ну да это старая штука, вот волочиться-то перед смертью — это поновее.

Что ваши малые — большие? все выросло? Что Мориц — ведь ему лет двадцать — и что Мориц всех Морицев — сам Рейхель? Вот и его приятель Прудон в мать сырой земли. Умер он от астма и гипертрофии сердца, ничего не оставив жене и детям.

Надеюсь, что вы «Колокол» получаете — стало, о наших воззрениях нам нечего толковать. Еду я в субботу или в воскр<есенье> в Лондон — напишите мне доброе, дружеское письмо — и обнимите Рейхеля.

Вот адрес — провизуарно:

N. Ogareff Esq.

6 Rothsay Villas. Bichmond Hill. (Surrey) S. W.

pour A. H.

24. H. П. ОГАРЕВУ

10 февраля (29 января) 1865 г. Париж.

10 февр<аля>. Вечер.

Буря ревет. Холод и мороз невозможный. Ну вот и уехал. Nat<alie> пишет письмо с упреком, что я долго остаюсь в Париже... Странно, как все немилосерды ко мне. Я думаю, это оттого, что я слишком здоров. Если завтра буря не уймется, я поеду воскр<есенье> вечером (на Victoria station буду в понедел<ьник> утром в 61/2), но если и завтра не будет лучше,

 

 

33

поеду в понедельник. За десять часов извещу Тхоржевского. Ветер и холод раздражают нервы.

Сегодня принесли рамку на большой Лелин портрет... Что за красота в смерти... и что за глупость в жизни.

На всякий случай, если что нужно, пиши на Львицкого. Он сегодня приехал.

Прощай. Я давно не был так low spirited[46]. Еду с Ус<овым> обедать к Салиас — далеко, неудобно и будет до бесконечности скучно. Нет, она «герой не моего романа».

Засим кланяюсь.

Сегодня у меня были Реклю, Громор, Сарвази, да я был у Бамбергера.

25. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

11 или 12 февраля (30 или 31 января) 1865 г. Париж.

Милая Лиза, и ты что-то ничего не пишешь мне. Как же ты была на даче Пешолье, и хорошо ли там? А здесь скверно — такой холод, что режет лицо. Я завтра увижу папу Ага и буду ему о тебе рассказывать.

Целую тебя крепко.

Час.

Прибавлю два слова. Снег попадывает, и гарсон уверяет, что теплее. Билет сейчас возьму — и в 8 вечера буду вне Парижа.

Сарвази не приезжал.

Видел у Л<евицкого> портреты имп<ератрицы> и всех при ней состоящих — ни одного человеческого лица, а она сама — комплектная немка.

Из Лондона тотчас напишу.

Мать и отец жены Мореса — очень хорошие люди. Кланяйся Mme М<artin> и Косту.

Сер<гею> Льв<овичу> кто-то прислал целый ящик — книг, икры, семги, огурцов, баранок и очищенной водки. Нам вот никто не пришлет.

26. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ и ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

22 (10) февраля 1865 г. Лондон.

22 февраля.

6 Rothsay villas, Richmond Hill.

Вчера видел я Саффи — т. е. Нину, сам он уехал в Форли к умирающему дяде. О ней я должен сказать, что из всех знакомых и близких никто не принял так горячо, так глубоко

 

 

34

страшную весть. И это у ней не прошло — она меня расспрашивала, не плакавши, но с лицом, бледным до пятен и совершенно искаженным от боли и волнения. Я готов был обнять ее и сказать, что я виноват перед ней и судил об ней дурно. Она серьезно хотела сначала ехать к тебе в Монпелье. Ее ты увидишь — они май месяц проведут в Женеве. Я обещал показать ей большой портрет — и на днях поеду. Старик Краффорд жив, старуха молода, дети здоровы.

Затем вот тебе и превосходная весть. Хлопоты о Чернецк<ого> брате совершенно удались — посланник сообщил Росселю из Вены, что он уже освобожден и может ехать куда хочет. Ты знаешь, что тут хлопотали Сутерланд Эдвардс и Гран Дуф. Тебе снова мораль — без крайности не выбрасывать людей за окно.

До сих пор в проектах изменения нет — неделей позже, неделей раньше — вот и все. Вопрос насчет Огар<ева> я сам в своей совести не могу решить. Я во всяком случае еду между 10—15 марта. Стоит ли на это время брать квартеру, не знаю. Насчет Сусловой ты можешь всегда сговориться с отелем в небольшой прибавке или в особом блюде (вперед только надобно спросить цену). Насчет книг бери ты у Ganet или у Коста «Revue des Mondes». В каждом № очень интересные вещи. В янв<арской> книжке о Mme Roland и Марии-Антуанетте.

Зачем же ты хочешь оставлять Монпелье тотчас после 27? Да останься еще понедельно — хоть до 12 или 13 — до тех пор всё успеем сделать.

Рукой Н. П. Огарева:

Оставайся в Монпелье, пока не пришел последний срок отъезда и оставайся до конца в отели, ибо этот срок не долог. Alles hat seine Zeit[47]. Мне кажется, что все идет так скоро, что некуда спешить, кроме одного — не могу скоро работать, потому что проклятое здоровье, которое нельзя назвать и болезненным состоянием, мешает двигаться вовремя; поздно уснешь, поздно проснешься, не вовремя почувствуешь себя слабым, а в сущности какая это к черту слабость — человек ест за двоих и ходить может по 6 верст без отдыха. Ничего не понимаю в этом, кроме того, что это хворанье скучно (именно потому, что не удручительно). Погода теперь скверная. Я рад, что Лиза на юге.

Прощай пока, Натали. Вероятно, меньше чем через месяц увидимся.

Что же мне тебе рассказать, милая Лиза? Видел я Жюля и видел Аттилио. Жюль стал черный и похудел. Завтра увижу Анну — буду ее звать к тебе. Мама мне ни разу не писала, что же книжки, которые я послал — хороши или нет?

Прощай, целую тебя wery much[48].

 

 

35

Рукой Н. П. Огарева:

Милая моя Лиза, твоя нарисованная мадам танцует у меня на столе перед твоим портретом. Вот как! Скоро я к тебе приеду — напиши мне, что тебе привезти английского? Крепко целую тебя.

Твой папа Ага.

Мейзенб<уг> пишет, что у Ольги глисты. А я пишу pour la bonne bouche[49], что когда распустили моск<овское> депутатское собрание, т. е. дворянское, один из членов сказал: «Nous avons voulu être si francs et nous sommes dissous». Го может это напечатать. А каковы Голохвастовы — брат женевск<ого> покрыл себя славой как оратор — а ему 25 лет!

Катар мой проходит, но все еще кашляю и сморкаюсь.

27. М. МЕЙЗЕНБУГ

27 (15) февраля 1865 г. Лондон.

27 Febr<uar> 1864.

6 Rothsay Villas. Richmond Hill. (Surrey).

Chère Malvida,

Je commence à penser que Tata et Olga sont parties pour le Monténégro ou le Vésuve. Pas un mot — pas un trait de plume... J’ai remis à Neftel votre billet, il m’a promis d’apporter la réponse. Je pars dans deux semaines pour Paris — je n’y resterai que 5, 6 jours. Vous pouvez adresser une lettre à Lévitzky. Ogareff pense aller à Genève vers la fin de mars. Il voulait beaucoup aller à Cannes et à Nice — mais il me semble que ce n’est pas prudent. La chose la plus alarmante c’est le caractère de périodicité régulière  qu’a accepté la maladie. Neftel fait tout ce qui est possible — mais le mal revient le septième jour. Cela affaiblit Ogar<eff> visiblement. Même l‘attente du mal — lui ôte une journée entière (la veille) — et la faiblesse après l’attaque encore une journée. Tout cela le rend encore plus mélancolique — plus taciturne.

Maintenant affrontons la question Thérèse — il y a une chanteuse Thérèse, il y avait une impératrice Marie-Thérèse.

Si vous eussiez confondu ma Thérèse avec ces deux — je pourrais passer, mais la confondre — la vivandière de l’armée de Hoche — avec la religieuse... ma...ma...ma è troppo forte. Or, sachez qu’il y a deux hommes — qui forment un auteur, et un auteur alsacien — rectifiant par l’élément gaulois les défauts du teutonisme et adoucissant par le teutonisme — l’élément gaulois — les deux auteurs ont écrit deux nouvelles d’une beauté extraordinaire. Je les ai recommandées à Olga (— Corpo di Bacco la religieuse?), puis à Tata, puis à vous-même, la seconde nouvelle est Le conscrit de 1813 — le vol<ume> coûte fr. — et cela ne peut pas être interdit.

 

 

36

J’ai lu un livre de Laboullaye (je ne sais pas comment on écrit son nom). — Non — protectrice des talents surgissants à Paris — ce n’est pas le boulet qui fera une brèche.

Que fait donc votre Gregorovius — avec ces figures ensanglantées par le sang polonais — ces orateurs du tzarisme comme les Samarine, les Tchitchérine... et autres Mouravioff?

Adieu, keine Zeit mehr.

Перевод

27 Febr<uar> 1864.

Rothsay Villas. Richmond Hill. (Surrey).

Дорогая Мальвида,

я начинаю думать, что Тата и Ольга отбыли в Черногорию или на Везувий. Ни слова — ни черточки... Я отдал Нефтелю вашу записку, он обещал принести ответ. Через две недели я еду в Париж — пробуду там не более 5, 6 дней. Письмо можете адресовать Левицкому. К концу марта Огарев думает поехать в Женеву. Ему очень хотелось поехать в Канн или Ниццу — но мне кажется, что это неосторожно. Что особенно тревожит — это характер правильной периодичности, который приняла болезнь. Нефтель делает все возможное — но недуг возвращается уже на седьмой день. Это заметно ослабляет Огар<ева>. Даже ожидание недуга отнимает у него целый день (накануне) — а слабость после припадка — еще один. Все это делает его еще более меланхоличным — более молчаливым.

Теперь приступим к проблеме Терезы — есть певица Тереза, была императрица Мария-Терезия.

Если бы вы спутали мою Терезу с этими двумя — я смолчал бы, но спутать ее — маркитантку армии Гоша — с монахиней... ma...ma...ma è troppo forte[50]. Так знайте ж, что есть два человека — являющиеся одним автором, и автором-эльзасцем — в котором галльский элемент исправляет недостатки тевтонства, а тевтонство смягчает — галльский элемент; оба[c] автора написали две повести необыкновенной красоты. Я рекомендовал их Ольге (corpo di Вассо[51] монахиню?), затем Тате, затем вам самой; вторая повесть называется «Новобранец 1813 года» — т<ом> стоит 3 фр. — и это не может быть под запретом.

Я прочел книгу Лабуле (не знаю, как пишется его имя). — Нет — покровительница талантов, появляющихся в Париже, — это не то ядро, которое пробьет брешь.

Что поделывает ваш Грегоровиус — с этими личностями, забрызганными польской кровью, этими ораторами царизма, вроде Самариных, Чичериных… и прочих Муравьевых?

Прощайте, keine Zeit mehr[52].

 

 

37

28. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

2 марта (18 февраля) 1865 г. Лондон.

2 марта.

6, Rothsay Villas, Richmond Hill.

Болезнь Лизы нас сконфузила в самый критический период леченья Огар<ева> и в самый развал отправления вещей, продажи фондов. Так что, наконец, и я начинаю унывать и уставать. Периодичность припадка решительно перервана, если он и будет, то не в той правильной форме. Слабость большая — и это Огар<ев> замечает. При вести о нездоровье Лизы он опять стал собираться к вам, но это, мне кажется, еще не по силам. Ждем письма сегодня, если нужно, ты, верно, телеграфируешь. Тогда я брошу все и поеду, а дела здесь остановлю. Никому ничего нельзя доверить без надзора. Ты думала, что все это так легко. Один Давыд<ов> все дело наладил. Спрячь вексель Сат<ина> до моего приезда (если будет нужно, я его выпишу из Парижа).

Нехорошо ты делаешь, Natalie, что нападаешь на Ог<арева> да и на меня в письмах. Ты сама поймешь почему.

Шарл<отта> приносила опять ребенка — плох он. С Чернец<ким> она не едет, я поручил ему зондировать, не отдаст ли она его в Женеву, если ты ей предложишь. Сегодня будет ответ.

Адрес Russel’а я нашел и поеду к нему.

Дождь льет — и это всякий день. Что за ужасная зима — и это с половины ноября. Решительно — поселившись в Женеве, надобно ездить на 4 месяца хоть в Комо. Неудобство жизни в Ричм<онде> — с этой погодой, с 20 мин<утами> до станции и с лондонскими расстояниями — депримируют.

От Таландье очень теплое письмо. Нини была в сильной скарлатине. Мать его умерла.

Час.

Мне надобно ехать в лавку, где сегодня укладывают в ящики вещи, — письма нет, но есть еще почта в 4 — я в 8 приеду домой. Хочу верить, что все хорошо. Прощай. Все еще думаю, что к 12 марта все покончу. Отовсюду открываются вещи — у Чернец<кого> воз целый.

29. Ф. АЛЬТГАУЗУ

3 марта (19 февраля) 1865 г. Лондон.

mars 1865. Richmond.

S<outh> W<est>.

Cher Althaus,

De retour à Londres j’apprends que vous vous êtes présenté comme candidat pour la place d’examinateur allemand à l’université de Londres — et je m’empresse d’exprimer tout le désir

 

 

38

que j’ai de voir votre succès — si parfaitement mérité. En effet qui peut avoir plus de titres à cette place que vous? Vous me permettrez, cher Althaus, de le dire — j’en connais quelque chose. Nos rapports ne sont pas d’hier, ils datent sans discontinuer — plus de dix ans. Les leçons d’histoire universelle que vous avez données à mon fils, les examens sur ce sujet auxquels j’ai assisté et nos longues conversations m’ont donné tout le temps pour apprécier l’étendue et la profondeur de vos études classiques et littéraires.

Je le sais très bien que vous n’avez pas besoin d’une faible voix comme la mienne. Si je l’élève — ce n’est que par un sentiment d’amitié et c’est ainsi que je vous prie d’accepter ces lignes.

Recevez — cher Althaus — les salutations les plus empressées et les plus sympathiques

d’Alexandre Herzen.

Перевод

марта 1865. Ричмонд.

Юго-Запад.

Дорогой Альтгауз,

вернувшись из Лондона, я узнал, что вы выставили свою кандидатуру на место преподавателя немецкого языка в Лондонском университете — и я спешу выразить вам мои пожелания успеха, столь вами заслуженного. По правде говоря, кто может иметь больше прав на это место, чем вы? Вы мне позволите, дорогой Альтгауз, это сказать — ведь я в этом кое-что понимаю. Наши отношения возникли не вчера, они тянутся без перерыва в течение десяти лет. Уроки всемирной истории, которые вы давали моему сыну, экзамены по этому предмету, на которых я присутствовал, и, наконец, наши продолжительные беседы дали мне полную возможность оценить обширность и глубину ваших знаний в области классической филологии и в литературе.

Я отлично понимаю, что вы не нуждаетесь в моей похвале. И если я ее выражаю — то это только из чувства дружбы, именно так я и прошу вас принять эти строки.

Примите, дорогой Альтгауз, самый сердечный и почтительный поклон

Александра Герцена.

 

 

39

30. М. МЕЙЗЕНБУГ

12 марта (28 февраля) 1865 г. Лондон.

Chère Malvida,

Commençons par une bonne nouvelle — les mauvaises ne manqueront jamais, Ch. Schurz est nommé chef d’un corps d’armée. Les fédéraux vont d’une victoire à une autre. Le Times commence à avoir peur. Les 6% lèvent la tête. — Mille remercîments pour vos Römische Elegien. Pour vous en remercier, j’ai diné chez Kinkel et j’ai tâché de croire depuis 6 à 10 h. — que l’Allemagne est prête d’être libre, unitaire, démosoque etc.

La santé d’Ogar<eff> va mieux et je ne sais ce que Tkhorz<evsky> vous a écrit. La périodicité des évanouissements est interrompue — c’est très grave. Mais au reste — la faiblesse physique exceptée — il reste avec toute la plénitude de ses forces intellectuelles, artistiques etc.

Vous verrez dans la lettre à Tata — nos projets — et les dates des départs. — Vous n’avez rien à craindre d’une séparation trop subite — avec le Colisée, le Sacré Collège etc. Je me réjouis fou de ce que les leçons d’Olga vont bien — je voudrais seulement savoir si c’est par les yeux de l’affection que vous regardez, ou par les yeux critiques. Les lettres russes et même l’excuse de Tata — me mettent du scepticisme. Je vous donnerai une prière d’essai. Laissez de côté l’histoire, les arts, la géographie etc. et demandez-vous Lit-elle maintenant couramment une langue quelconque? Ecrit-elle assez correctement une langue quelconque? Peut-elle faire l’addition et les 3 autres règles? Si elle a fait du progrès en cela — alors c’est un progrès indubitable. Les autres choses viendront encore — et sont difficiles à être constatées.

Sceptique en tout, — vous me permettrez — Chère Romaine — de l’être dans l’affaire des succès.

Addio. La lettre suivante sera de Paris.

Depuis le 25, 26 janvier — jusqu’à aujourd’hui — il n’y a qu’un seul orage. Je n’ai encore rien vu de pareil: figurez-vous qu’hier (11 mars) et avant-hier — il y avait des ouragans avec un tourbillon de neige — à Londres!

Ich war auch bei der alten Althäuslein.

Votre nègre blanc et ami.

La fille de J. Tourguéneff a épousé M. Gaston Bruère, maître de verrerie à Rougemont.

 

 

40

Перевод

Дорогая Мальвида,

начнем с хорошей новости — плохих всегда хватит, К. Шурц назначен командиром армейского корпуса. Федералисты идут от победы к победе. «Таймс» начинает бояться. 6%-ные — поднимают голову. — Премного благодарен вам за «Римские элегии». Чтобы отблагодарить вас, я обедал у Кинкеля и старался уверовать, между 6-ю и 10-ю ч., что Германия готова стать свободной, единой, демократически-социалистической и т. д.

Здоровье Огар<ева> лучше, не знаю, что написал вам Тхорж<евский>. Периодичность обмороков нарушена — это очень важно. В остальном же — исключая физическую слабость — он полностью сохраняет свои интеллектуальные, художественные и другие способности.

Из письма к Тате вы узнаете о наших планах и о датах отъездов. — Вам нечего опасаться внезапного расставанья — с Колизеем, Священной коллегией и пр. — Безумно рад тому, что с учением у Ольги хорошо, — хотелось бы знать только, как вы смотрите на это — восторженным или же критическим взором. Русские письма и даже извинение Таты — вселяют в меня скептицизм. Прошу вас об испытании. Спросите у самой себя, оставив в стороне историю, искусства, географию и т. д., во-1х читает ли она в настоящее время бегло на каком-либо языке? во-2х пишет ли она достаточно правильно на каком-нибудь языке? в-3х знает ли она сложение и 3 остальные правила арифметики? Если в этом она продвинулась — то продвижение несомненно. Остальное придет еще — да и трудно поддается оно учету.

Я скептик во всем, — так позвольте ж — милая римлянка — быть им и в том, что касается успехов.

Addio. Следующее письмо будет из Парижа.

С 25, 26 января — и по сей день — была только одна буря. Я никогда еще не видел ничего подобного: вообразите, что вчера (11 марта) и позавчера были ураганы с метелью — в Лондоне!

Ich war auch bei der alten Althäuslein[53].

Ваш белый негр и друг.

Дочь И. Тургенева вышла замуж за Гастона Брюера, владельца стекольного завода в Ружмоне.

 

 

41

31. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

14 (2) марта 1865 г. Лондон.

14 марта. 6, Rothsay Villas.

Richmondhill.

Посылаю 500 фр., те. 20 liv. Еду завтра — как сказано — в 8 вечера. Огареву, кажется, все последнее время лучше[d]. Он должен перейти на квартиру возле и примется там за укладку.

Вчера я был у Таландье — это очень далеко, но я не жалею, его искренная радость мне была очень хорошей ценой. Нини худа и malingre[54]. У нее после скарлатины была водяная, и она несколько дней была при смерти.

Писать теперь некогда. Будьте здоровы. Пиши в Париж к Левицкому. Я напишу оттуда.

Скажи Лизе, что ей привезу вот какую книжку с картинками.

Не могу закрыть письма, не прибавивши, что снег валит и опять мерзейшая погода.

Прощай и до свиданья.

32. Н. П. ОГАРЕВУ

16 (4) марта 1865 г. Париж.

16 марта.

Hôtel des Deux Mondes.

Rue d’Antin.

Post peractam La Manche

Post molestam — Chemin de fer

я в Париже, поехал в какой-то неизвестный отель по рекомендации англичанина и нашел, что цены те же, что и в Gr<and> Hôtel. Переправа была превосходная, но толпа на дороге от Кале невероятная, и сидеть душно и скверно. Это ты заметь — как приедешь в Кале, прежде чем заходить в Гербери, займи места, а так как ты и Жюль на это не способны, то позови комиссионера и дай ему 6 пенсов. Это решительно необходимо. Ночью был снег.

Велел подать кофею — и не переодеваясь, т. е. не снимая сапог, еду сейчас же в Монмартр — и во все прочее.

Пока прощай.

_____

Я не видал при отъезде Генри и не знал, спросить ли его при Тх<оржевском>, а потому прощаюсь in contumacium. T<ournez> s<‘il> v<ous> p<laît>[55].

 

 

42

№ письмо

часа.

Пишу у Левицкого.

Был на кладбище. Велел раскрыть склеп — видел красные бархатные гробики. Был у Ротшильда, он, кажется, даст рекоменд<ательное> письмо на железную дорогу для облегчения всего. Думаю, что могу ехать в середу, — но об этом после. Левицкий показывал письмо Горчакова к нему, которому он послал альбом ниццких портретов. Он (т. е. Горчаков) в силе.

Ханыков говорил Левиц<кому>, что Тургенев не узнал меня и стремится исправить дело.

Засим прощай. От Касатки<на...>[56].

Прошу отгадать, чей портрет прилагает тебе в подарок Левицкий.

33. Н. П. ОГАРЕВУ

17 (5) марта 1865 г. Париж.

 2

17 марта.

Hôtel des Deux Mondes,

8, Rue d’Antin, Ch<ambre> № 6.

По очень дельному совету Тхорж<евского> посылаю две акции тип<ографии>, передай их кн. Долг<орукову> на всякий случай — может, и подвернется кто. Письмо кн. Дол<горукова> я здесь получил. Очень важно, что почтамт кёльнский отказался от пересылки в Женеву. Тебе, несчастному, опять урок — как же можно было подписываться на год, зная, что едем. Отправь Тхорж<евского> к Трюбнеру уладить это дело. Надобно или писать в Берлин или назначить книгопродавца в Кёльне, которому поручить посылку auf buchhändlerischem Wege[57].

NB. Об Ильинском (который все время сидел здесь в Клиши) слухи нехорошие, завтра пойду завтракать к Браницк<ому> и узнаю вернее. Но Тхор<жевского> все же предупреди секретно.

Ханыков в восхищенье от моей статьи об оспопрививании. Здесь киевский Анненков, Панин (которого благолепный портрет я тебе послал), Стюрлер (адъют<ант> Конст<антина> Ник<олаевича>, которого выгнали из англ<ийского> клуба за то, что он бранил Мур<авьева>) — и всё-то это рендевуится у Левиц<кого>. Он, разумеется, вчера меня уже убледотворил икрой.

 

 

 

<Далее помещена фотография: A. И. Герцен. Фотография 1865 г. с дарственной надписью Герцена М. К. и А. Рейхелям.

Государственный исторический музей. Москва – Ред.>

 

 

43

От Ротш<ильда> достал рекомендательное письмо на железную дорогу, но мраморщ<ика> не застал. Жена его сказала, что он придет ко мне между 8 и 10 часами. Теперь 11, а его нет. Это потеря досадная времени. Все же я думаю в середу ехать с обоими гробиками. Вчера я велел раскрыть склеп — и видел бархатные крышки, и весь страшный декабрь воскрес...

От Таты нашел письмо. Мак-Клеллан в Риме, только что приехал из New York, и Швабе поехала к нему. От Касатк<ина> ни слова.

NB. Ник<олай> Милютин помешал уничтожению ценсуры.

Жду вестей о твоем здоровье. Мне кажется, что тебе было гораздо лучше послед<ние> 10 дней. Не могу найти адрес Ник<оладзе>, помню, что Rue de Seine, но нумер, кажется, 32. Спрашивал у Ут<ина>, ответа нет еще.

Тереза выдала свои «Записки» — 6-е издание, непременно куплю.

34. Н. П. ОГАРЕВУ

17—18 (5—6) марта 1865 г. Париж.

17 марта.

Перед грядением на сон.

Прождал Усова в Grand Café от ½ 9 до 10-и, разумеется, пошел взбешенный домой. A propos, он чистейший конституционалист и «Колок<ол>» сильно ругает. Ханык<ова> встретил на улице — мед и млеко, идем завтра вместе обедать. Утин в Берлине. Но с Николадзе фатум, был на десяти кварт<ирах> Rue de la Seine от 30 до 40. Нигде не нашел. Впрочем, можешь же ты дело отделать и на письме. Устраивается всё, кажется, легко, так что во вторник или среду непременно поеду в Ниццу — но что за грабители, это и вятские повытчики удивились бы, только всё легально. Ротш<ильдовская> рекомендация облегчила относительно учтивости, но не относительно финансов.

Ты пишешь, саrо mio[58], что мы не разговариваем сами с собой даже, чтоб не тревожиться, или, лучше, прибавлю я, чтоб не бередить раны. Я так думаю, что простору нет в нашей жизни (помнишь «Gemach!» в «Фиеско» Шиллера) и полного покоя. Странное дело, я никогда не чувствую себя так собранным, как когда я бываю совершенно заброшен один, ex<empli> gr<atia>[59] теперь. Ходишь по улицам, бродишь, а всё как-то звонко и память всего бывшего так ясна, печально ясна. Надобен home[60], покой, и тогда работа, — другого выхода нет.

 

 

44

Головн<ин> писал Хан<ыкову>, что Милютин все остановил по делу прессы. Об этом строчку следовало бы напечатать, разумеется, ссылаясь на «Indépendance», с эпиграфом из Пушкина:

Нас было двое, я и брат.

Конс<тантин> Ник<олаевич> без всякой силы. Снятие ценсуры рекомендовал и на это настаивал М. Корф. Здешний Трубецкой — бельфонтанский — совсем разорился, продал своих англичан и коров, статуи и фермы и поехал в Россию.

Вот и твое письмо all right, обнимаю тебя и иду к Браниц<кому>.

NB. Скажи Тхор<жевскому>, что я заказал пару сапог на Regent Street, ее пусть он сам привезет или с вещами и Чернец<ким> пошлет.

2 часа. Суббота.

Пишу у Левицкого. Браниц<кий> уехал, Голынского не застал, остается еще Грушецкий, чтоб спросить об Ильинском. Николадзе решительно не нашел. Вероятно, в середу уеду. Касатк<ину> телеграфирую сейчас — и он свинья.

35. Н. П. ОГАРЕВУ

19 (7) марта 1865 г. Париж.

19 марта. Воскресенье.

8, r<ue> d’Antin.

Hôtel des deux Mondes.

Всякий раз, когда я бываю на континенте, я больше и больше убеждаюсь в необходимости (для дела) переезда и во вреде, что он не был сделан три года тому назад. Я в Париже и Женеве узнаю в три дня больше новостей из России, чем все мы в месяц узнаем их в Лондоне. Мудрено ли, что в самое бойкое время мы попадали не в тон. Вчера я обедал у Вефура с Хан<ыковым> и просидел с ним часа четыре. Omni casu[61] он очень умен и очень много знает. Уклончив, бережет свою позицию, но интересен. Он мне показывал письмо к Юр<ию> Сам<арину> в десять листов о московском coup de constitution[62]. Все подробности, сценические и закулисные. Голохвастов без сомнения выше всех прочих головой. (Чуть ли не он и составил подольский адрес.) Он аристократ, но скрывает это. В письме сказано: «Самообладание этого человека 23 лет удивительно, звонкий голос, плавная, увлекающая речь» (он говорил оба раза больше двух часов). Вот куда Дм<итрия> Павл<овича> выгнуло.

 

 

45

Полов<ина> первого.

Письмо от тебя, к Николадзе пойду.

Письмо от Касаткина — все сделано, дом отдает хозяин за 5500, но не знает, может ли отдать потом (т. е. через год) — он хочет его продать.

Письмо от Nat<alie>. Они вчера, в субботу, в 6 вечера должны были отправиться в Канн и, след., сегодня с утра там.

Тургенева здесь нет.

Голынск<ий> здесь в страшном загоне от меня за то, что не взял акции — я его со свирепостью тесню.

Иду слушать Дюма — causerie[63], так и быть заплачу 10 фр.

Ус<ов> взял акцию.

В воскрес<енье> почта идет в час.

Обнимаю тебя. Новости о твоем здоровье очень, очень радуют.

В Канн пиши:

France —

Grand Hôtel à Cannes (Alpes Maritimes)

послед<нее> нужно, есть Cannes в Calordos’e.

Тхорж<евского> и Чернец<кого> целую.

Завтра узнаю, еду ли в середу. От префектуры получил дозволение exhumation[64]. Это делается при двух чинов<никах> — и procès verbal[65] — на все нужно время.

36. Н. П. ОГАРЕВУ

20 (8) марта 1865 г. Париж.

Вчера был я на conversation[66] Дюма. Пошлее, глупее ничего себе нельзя представить. Это гаерство и риторство, доведенные до чудовищных размеров. Идучи туда, я повстречался с каким-то старичком с седыми усами, который, проходя мимо меня, глухим голосом и не глядя на меня, сказал: «Отзвонил!» Я взглянул — и что же? Сам Иван Головин. Я посмотрел и тихо продолжал путь, то же сделал и он. Mit bedächtigem Schritt — tritt.

Об Ильинс<ком> не много узнал, потому что Бран<ицкого> нет в городе. Но человек он, кажется, плохой, по всем отзывам.

Вчера обеденный стол держал с Стад<лером> у Левицк<ого>. Сегодня держу с Ус<овым>, с которым идет перепалка. Сал<иас> тоже моей статьей недовольна, но к ней я не поеду. Сер<гей> Л<ьвович> с чьих-то влияний беспрестанно говорит о более мирном направл<ении> «Кол<окола>» в сторону Ал<ександра>

 

 

46

Ник<олаевича> при том же социальном направлении, как и прежде. «Все жаждут обновленный „Кол<окол>“ с новыми, более практическими статьями». Кажется, того же мнения и Хан<ыков>. Почему он тебя называет «утопистом, поэтом в политике, пророком, хватающим за 1000 лет», я не знаю — или почему он не таким же считает меня.

Мораль всего этого та, что действительно нам снова открывается место и, следственно, надобно сильно приняться за работу. Надобно ошеломить — своих и не своих — первой статьей и снова рвануться в ряды живых. Для всего для этого надобно быть на месте. К половине апреля все должны успокоиться.

Затем прощай. Еду опять на кладбище. Если префек<т> не задержит, я 22 в 3 часа уеду и 24 буду в Ницце (надобно ехать с train-omnibus, который везде останавливается, — вот тебе было бы счастье — напр<имер>, в Тулоне 8 часов), тогда 25 или 26 Nat<alie> будет в Ницце, а потом буду ждать вестей о своем отправлении.

2 часа.

Завтракаю у Vefoura.

Позволение exhumation[67] пришло на кладбище. В 8 утра — в середу. След. в середу я отправлюсь туда в 1/2 8 и с чемоданом. В 31/2 — отъезд. Напишу еще.

У Николадзе был, не застал, назначил ему rendez-vous[68].

Щербань — du Nord просил Хан<ыкова> представить его — я вежливо уклонился. Вот еще.

37. ММЕЙЗЕНБУГ

21 (9) марта 1865 г. Париж.

21 mars. Paris.

Mais pourtant, très chère et très romaine amie, je vous ai écrit vingt fois, si ce n’est plus, mon plan, mes projets, prévisions et anticipations. Et vous me demandez, où nous en sommes. Récapitulons. Je commence par les faits accomplis. La maison à Genève — louée pour un an, les bagages envoyés, je pars demain pour Nice, je reste avec Mme Ogareff à Cannes jusqu’à l’arrivée d’Ogar<eff> à Genève et je la ramène là avec Lise. Je vous laisse à votre Monte Pincio; tout le temps de la grande installation entre le Mont-Blanc et Vogt, et je vous invite de venir vers la fin de mai. Si la santé, l’esthétique, le trop froid, le trop de sombre dans la vie vous forcent d’aller à Florence après le 15 nov<embre>, je ne m’y opposerai pas. Maintenant c’est clair, diaphane, — n’est-ce pas?

 

 

47

Pour les maîtresses pour Olga (à commencer par un maître de la langue russe) nous ne serons pas en peine. Pensez que Genève a marché depuis les Antonins, et Rome ne se distinguait jamais par la pédagogie même aux beaux temps de Cicéron.

Avez-vous enfin lu «Le Conscrit de 1813» et «Thérèse»? De quels livres plus sérieux parlez-vous? Economie politique ou harmonie pathologique?

Ecrivez en attendant à l’adresse de Mme Ogareff: Grand Hôtel à Cannes (Alpes-Maritimes).

Vous ne m’écrivez rien sur les résultats de l’entrevue de Mme Schwabe avec Mac-Clellan? Oh, sainte agitation, cela fait mousser le chocolat fade de l’histoire.

Sur cela je prie Dieu de vous garder en bonne santé. Adieu.

P. S. 20 mars, le matin, degrès de froid.

21 mars — encore plus froid, vent glacé et de la force d’un ours.

Depuis la fin de nov<embre> jusqu’à aujourd’hui cet hiver n’a été qu’une punition corporelle, qu’une souffrance quotidienne et cela à Londres comme à Paris. Ce n’est pas une existence humaine. J’ai un cold et une toux depuis le 10 février.

Пeревод

21 марта. Париж.

И все-таки, очень дорогой и очень римский друг, я вам писал раз двадцать, если не больше о своих планах, намерениях, предположениях и предвидениях. А вы спрашиваете, в каком положении дела. Повторим. Начну с фактов совершившихся. Дом снят в Женеве — снят на год, вещи отправлены, я уезжаю завтра в Ниццу, остаюсь с Мme Огаревой в Канне до приезда Огарева в Женеву и тогда отвезу ее с Лизой туда. Вас я оставляю на вашем Монте-Пинчо на все время великого переселения между Монбланом и Фогтом и приглашаю вас приехать лишь в конце мая. Если здоровье, эстетика, слишком сильный холод или избыток мрачного в жизни заставят вас после 15 ноября уехать во Флоренцию, я не буду препятствовать. Теперь все ясно, прозрачно, не правда ли?

Что касается учительниц для Ольги (начиная с учителя русского языка), то в этом не встретится затруднений. Вспомните, что Женева со времени Антонинов ушла вперед, а Рим никогда не блистал педагогикой, даже в прекрасные времена Цицерона.

Прочли ли вы наконец «Историю новобранца 1813 года» и «Терезу»? О каких более серьезных книгах вы говорите? О политической экономии или патологической гармонии?

Пока пишите по адресу Мme Огаревой: Гранд Отель в Канне (Приморские Альпы).

 

 

48

Вы мне ничего не пишете о результатах встречи Мme Швабе с Мак-Клелланом? О святое беспокойство, от него начинает пениться приторный шоколад истории.

Засим молю бога сохранить вас в добром здравии. Прощайте.

PS. 20 марта, утро, 5 градусов мороза.

21 марта — еще холоднее, с медвежьей силой дует леденящий ветер.

С конца ноября и по сей день эта зима была сплошным телесным наказанием, ежедневным страданием как в Лондоне, так и в Париже. Это прямо нечеловеческое существование. У меня cold[69] и кашель не проходят с 10 февраля.

38. Н. П. ОГАРЕВУ

21 (9) марта 1865 г. Париж.

21 марта.

Ус<ов> предлагает тебе остановиться в Hôtel Frejus — он обещает хорошую комнату и прислугу, т. е. внимательный уход. Ему по какому-то таинственному делу надобно отлучиться дней на 8 в конце марта, а поэтому он просит, чтоб ты ему написал притоманно, когда приедешь. Он к 5 апреля может вернуться. Напиши ему. Без Ус<ова> не стоит забиваться в такую нечестивую даль.

Из письма N<atalie> ты увидишь, как они легко доехали.

Писать мне больше нечего. Завтра еду. Пожалуй, напишу из Марселя или Тулона, если будет время.

Сегодня я у Левиц<кого>... с Тютчевым. Горе ему, если он станет говорить о «Колоколе». Он просил Левиц<кого> его познакомить. Экая каша.

Что у вас? Здесь третий день крещенские морозы и вьюга. Действительно на моей памяти с 1847 ничего подобного не было. Ты не можешь чувствовать — не зная, что такое ревматизм, — той деморализации, в которую повергает этот неистовый холод. Кашель у меня удвоился. Если б была честная возможность, никогда не поднялся бы на север дальше Приморских Альп и думаю, что рано или поздно придется умереть там.

Посмотри, что Nat<alie> пишет о Канне.

От Мейзенб<уг> письмо. К ним ходит Лист, wo zu?[70] — Русский генерал Шуберт и русская девица Штейн.

Затем прощай. Жду твоего письма.

Выезжаю я завтра в 31/2 дня, утром в четв<ерг> в 7 ч<асов> в Лионе, вечером — в Марселе, ночь — в Тулоне, в 11 часов

 

 

49

3/4 проеду по Cannes и в 123/4 ночью буду в Ницце. В субботу утром там все устрою и поеду в Cannes. В воскр<есенье> или понедельник похороны, во вторник в Cannes.

Ты можешь таким образом знать — a peu près[71], где я. Пиши в Cannes.

_____

Николадзе у меня. Он от тебя ничего не получал и желает знать, какие именно подробности ты желаешь знать.

Прощай.

39. А. А. ГЕРЦЕНУ

21 (9) и 23 (11) марта 1865 г. Париж—Тулон.

21 марта. Paris.

Завтра, любезный Саша, я еду с двумя гробиками в Ниццу. Полагаю, хорошо взвесивши дело, что ты можешь не приезжать, а лучше удели больше времени на вакации. Дом в Женеве нанял на год с 1 апреля, к 15 все соберемся, т. е. old church[72] — Ог<арев>, Нат<али> и я. До тех пор проведу в Cannes. Там отдохну от зимы. Такой зимы я еще в Европе не видел — сегодня, напр<имер>, больше 5 град<усов> мороза с мистралем (что равняется 15°); с того дня, как ты замерзший приехал через Montcenis, — одно продолжительное мученье; Женева не выручит — боюсь зимы там. Кстати, от Мальвиды письмо, я их оставлю на весь май, но к 1 июню пусть переедут — этого, наконец, требует высшее приличие. В ноябре (в конце) они могут ехать в Флоренцию. Мне жаль, что Тата слишком много обращается в немецком обществе, я ей писал об этом. Думаю, что все это Швабе тормошит. Ты ей об этом напиши — я, напр<имер>, уверен, что Галле в эту барку не попадет. Но пиши осторожно, чтоб Мальв<ида> не обиделась.

Стадлер поручил мне узнать, думаешь ли ты, что во Флоренции можно найти достаточно русских уроков, чтоб существовать. Он болен от здешнего климата и хотел бы в теплый край. Превосходный знаток русского языка (и ты бы мог у него поурочиться), знает по-французски в совершенстве. Спроси Доманже и отвечай мне или Львицкому (я забыл Тате написать, что Полина огорчена тем, что Тата ей не пишет, — что за лень, в самом деле).

Ко мне можешь писать на адрес:

Grand Hôtel Cannes (Dép<artement> du Var).

 

 

50

Тулон. 23, 12 часов ночи.

Сам довез тебе письмо до Тулона. Ехал в omnibus-train — 32 часа. Завтра буду в Ницце, писать некогда. Много торжественного и глубоко печального в этой поездке с двумя гробами. Обо всем после.

Извести Тату. И еще раз скажи, чтоб она писала Полине.

Прощай.

40. Н. П. ОГАРЕВУ

23 (11) марта 1865 г. Тулон.

Четверг. Тулон.

Приехал сюда после 32 часов без отдыха. Завтра в 6 утра должен ехать — теперь двенадцатый час. С места напишу подробности — и торжественное что-то в этих похоронах на тысячу верст и в самой exhumation[73], и много пыли и сору. Я только хотел тебе заявить, что жив. Гробики едут в особом вагоне и не в ящиках — мне этого хотелось.

Прощай. Как же ты хлопотал об адресе. Да весь Cannes с пол-Ричмонда — Poste rest<ante> довольно.

Пиши Grand Hôtel à Cannes

Dép<artement> du Var.

Тютчев — еще больше мед и млеко...

Николадзе провожал.

41. Н. П. ОГАРЕВУ

26—27 (14—15) марта 1865 г. Ницца.

26 марта 1865.

Nice. Hôtel des Deux Mondes.

Сегодня утром в 10 часов похоронили малюток. Как они вместе взошли в жизнь, так вместе ушли из нее и положены в одну могилу. Рокка убрал оба гробика сплошь цветами, солнце показалось часа на полтора. Они похоронены возле самой Natalie — и места есть еще на 8 человек. Лучше этой горы — кладбища в мире нет. Всю дорогу (действительно утомительную) мне было в грусти хорошо (не упрекай же меня, как в твоем письме в Неаполь в 1863, в эпикуреизме горести — тогда меня это сильно обидело...), но свиданье и первые разговоры в Cannes были очень грустно нехороши. Смертельно жаль N<atalie> и Лизу, но спасать и облегчать можно только провидением, скрывающимся за спиной. Пора, пора ехать в пристань, пора и Турнер заняться Лизой — она пропадает от скуки. А натура

 

 

51

чудесная — чего нет другого. Турнер будет с ней беспрестанно на дворе и это уж хорошо.

Что значит высылка Жуковского или отсрочка — не понимаю. Не натурализоваться ли тебе? Чернецкий показал, что это дело простое. Во всяком случае имей при себе старый паспорт свой — это необходимо. Я спрашивал Касаткина. Когда же ты собираешься? И вообще когда двигается Чернецкий и буквы? Жду подробностей.

На дороге мне много помогала книга, взятая в Париже и только что вышедшая — «Anacharsis Cloots». В последний год явились чрезвычайно замечательные вещи о революции — явление совершенно в особом SJust, Robesp<ierre>, Marat и Cloots направлении.

Прощай. Дождь льет, и мне что-то нездоровится — и усталь физическая и нравственная.

27 марта, понедельник.

Дождь продолжает лить, так что я не знаю, везти их сегодня в Cannes или оставить до завтра. Мы здесь поместились в дальнем отеле.

Сатина будто доктора посылают за границу — Ал<ексей> Ал<ексеевич> хлопочет о деньгах, с Сат<иным> всё же все собираются летом.

42. М. К. РЕЙХЕЛЬ

28 (16) марта 1865 г. Канн.

28 марта.

Вот и я здесь. Вчера похоронили маленьких возле вам знакомой могилы. Теперь поставлен памятник, и очень хорош... Опять Ницца... Рокка и, наконец, Cannes.

К 15 апрелю в Женеве.

Кланяйтесь Рейхелю, обнимите детей.

43. Н. П. ОГАРЕВУ

28—29 (16—17) марта 1865 г. Канн.

28 марта. Cannes.

(Dep<artement> du Var).

Grand Hôtel.

Здесь очень тихо — очень хорошо и не очень дорого. Море перед моим окном — тот же вид, как некогда в Ницце. Кажется, здесь можно бы заниматься, и потому я сразу думаю, что две недели проживем в Канне. Погода скверная и здесь, как во всей

 

 

52

Европе — raison de plus[74] до половины апреля оттянуть Женеву, т. е. подождать твоего приезда и письма. Русских здесь мало, зато есть д<окто>р поляк Бернацкий, который сегодня ко мне явился. Меня приняли, как старого знакомого. Гарсоны — всё те же помадные швейцаронемцы, которые служили у Кюна, в «Glob’e», в «London» и т. д. Они за мной ухаживают и повествуют, что я — illustre[75]. Всего замечательнее, что один из них узнал Лизу и сказал Марии, что эта барышня, мол, в Лондоне, в Orsett house, жила и у вас был Жак.

В Ницце — sauf[76] мелких вещей — все было грандиозно, печально, хорошо. Может, осенью или зимой посетишь ты три могилы прошедшие и п будущих (для тебя п — mathematisch). Если б я мог воспитать в N<atalie> человеческую печаль вместо отчаяния par rafale!..[77] Но трудно. Представь себе, что она снова спит на креслах или на диване не раздеваясь. Я наконец поставил это министерским вопросом — отчего? Да оттого, что в этом действительно есть lunatism. Постоянное неудовольствие на всё рядом с обвинением себя — всё это придает жизни раздирающий характер, а не печальный. Печаль выше, покойнее. Похороны и вся обстановка были изящны, почти без посторонних, гробики оставили не покрытыми землей, а сделали только свод — на своде будут пока цветы, а потом мраморная доска неполированная, с надписью en basse[78], но какую сделать надпись — подумай.

Елена и Алексей

Огаревы

младенцы трех лет и близнецы

29. Середа.

Неделя, как я уехал из Парижа. Я тебе писал в пятницу из Тулона, в субботу из Cannes и в понедельник из Ниццы. Ты хорошо сделаешь, если пришлешь особенно важные нумера «Моск<овских> вед<омостей>» и, если есть, еще больше важные письма. Твое письмо от суб<боты> пришло, сегодня, вероятно, будет второе. Как-то планы отъезда? От Касаткина жду с нетерпением.

12 часов.

Буря, снег и стужа — да что же это, наконец?

 

 

53

44. М. МЕЙЗЕНБУГ

30 (18) марта 1865 г. Канн.

Per dio et la santa fede!

Asile... éducation — jeune génération, l’Italie éduquée — Lanark et le Colisée, Owen et Gregorovius — et tout cela à la veille du départ.

Et M-me Og<areff> faisant des plans — pédagogiques, didactiques et pas pratiques. Holde Träume — der ewig-sempiterne Idealismus — schöne Utopien. — Miss Stein et Miss Reeve — Schwabe la belle — et Mme Bel-Schwabe, Genève et Rome, Pestalozzi — et Fröbel — et en attendant — révolution radicale dans la météorologie <le> 29 mars à Cannes, dép<artement> du Var, froid et neige, un orage qui dure depuis le mois de janvier — rhumatismes, asthme et des idées à vous faire rendre l’âme (et le corps).

Eh bien, en avant, essayons tout — confondez mon scepticisme, punissez mon schisme.

L’idée d’un collège — sérieux, où Olga pourrait aller au moins pour deux, trois heures — est pour moi encore maintenant la grande chose. J’ai déjà dit adieu à l’idée des pensions, instituts etc. Mais les collèges — c’est un autre «дело».

Pour le juin je fais chauffer le Mont-Blanc et bouillir l’Arve. En attendant — je vous serre chaudement votre main et

Adieu.

Перевод

Per dio[79] и la santa fede![80]

Приют ... воспитание — молодое поколение, образованная Италия — Ланарк и Колизей, Оуэн и Грегоровиус — и все это накануне отъезда.

И госпожа Огарева, строящая планы — педагогические, дидактические и непрактические. Holde Traüme — der ewigsempiterne Idealismus — schöne Utopien[81]. — Мисс Штейн и мисс Рив — Швабе прекрасная и госпожа Бель-Швабе, Женева и Рим, Песталоцци и Фребель — а в ожидании всего этого — полная перемена в метеорологии 29 марта в Канне, департаменте Вар, холод и снег, буря, длящаяся с января — ревматизмы, одышки — и мысли, которые заставят отдать душу (и тело).

Что ж, смелей вперед, испробуем все — пристыдите мой скептицизм, покарайте мою ересь.

 

 

54

Мысль о серьезном колледже, который Ольга могла бы посещать, по крайней мере в течение двух, трех часов, — представляется мне и теперь еще очень существенной. Я уже распрощался с мыслию о пансионах, учебных заведениях и т. д. Но колледжи — другое дело.

К 1 июня я прикажу затопить Монблан и вскипятить Арву. А пока — горячо жму вашу руку.

Прощайте.

45. Н. П. ОГАРЕВУ

30—31 (18—19) марта 1865 г. Канн.

30 марта.

Cannes. Gr<and> Hôtel.

Письмо твое от 27 пришло. Помни мои инструкции на дороге насчет Calais и тихого train[82]. Для других безусловно надобно брать express и вторые места, они очень хороши во Франции, и пусть все едущие вперед соображают, что багажа брать с собой можно мало и приплачивать придется бездну. Надобно посылать всё особо. Визировал ли Тхорж<евский> паспорт? Я все жду ключа о Жуковском и вообще письма от Кас<аткина>.

NB. Деньги с собой бери английским золотом — тут еще 4 су выгоды на фунт.

Вчера был у меня юный Мор<довин?> — это наши лучшие и преданнейшие друзья, он кланяется тебе и Тхорж<евскому>. От твоих статей в восхищенье, он и его товарищи учатся по ним. Всё требуют они общих статей — статей, так сказать, теоретико-практических, leadingoв[83] и, я думаю, они правы. По спорам с Ус<овым> я считаю еще больше необходимыми уяснения. Я очень рекомендую потолковать с ним — после небесной механики — о земной. Тут снова растет огромная ошибка — Ус<ов> уважает нас лично и tant soit peu[84] любит, но он ни в чем не согласен с нами, кроме в скептической закраине. Народ, страну он ненавидит. Ты можешь ему сказать, что я тебе это писал, если хочешь.

31 марта.

Вещи в Женеву пришли, всё хорошо. Стало, к 15 сбор. Сегодня небо ясно и солнце блестит. Я встаю в 6 часов утра и ложусь около 11. Кормят здесь порядочно, и цены так себе. Англия здесь царит. Pale Ale[85], Диккенс, мелочи — все на манер английс<ких> и англ<ийские> в самом деле. Англичане на каждом шагу. В отеле целая семья русских купцов из Казани, она меня боится.

 

 

55

Прощай. Кажется, больше нечего писать, до послезавтра.

PS. Пожалуйста, вели отыскать ливрезоны «Дон-Кихота» — я всё же их забыл. И это мне очень досадно, пошли их с книгами. Не забудь — я Ольге уже обещал. Попроси Тхор<жевского> взять еще вышед<шие> ливрезоны у книгопродавца на Regent Street.

Если недостанет денег, тотчас извести — до 20 фунт. всегда можно прислать на Ротш<ильда>. Или вели достать Тхоржевс<кому>, а я вышлю, — он достанет.

По части антикритики. Будь уверен, что для почты и для фиакров нет различия в Rue de Seine и Rue de la Seine, Rue de Sorbonne и Rue de la Sorbonne. Если ты не остановишься в Hôtel Fleurey, то советую остановиться в Hôtel des Deux Mondes, 8, rue d’Antin — за комнату возьмут не меньше 5 фр., но тихо.

Как же это тебе было некогда сказать об Ильинск<ом>, — я думаю, это следовало сделать

Прощай.

46. А. А. ГЕРЦЕНУ

4—5 апреля (23—24 марта) 1865 г. Канн.

апреля 1865.

Cannes, Gr<and> Hôtel.

Сегодня наш центр тяжести, l’inamovible[86] Огар<ев> едет из Лондона в Париж, и, вероятно, все мы соберемся к 15 в Женеву — Château de la Boissière, route de Chêne (или Chesne).

Переезд этот кладет черту — начинается новый период, вероятно, последний или, наверное, предпоследний нашей деятельности.

От 1847 до 1852 — Феврал<ьская> революция и Ницца

От 1852 до 1865 — Лондон и типография

От 1865 — типография и Женева.

Послезавтра мне 53 года; еще лет пять — maximum семь — работы — и на покой. Надобно упрочить орган — и ни одного человека ни вдали, ни вблизи. По этому всему я не шуточно смотрю на post tenebras lux.

В Ницце было все печально хорошо — цветы, памятник и тот же Рокка. Гробики поставили у самого памятника — места много для всех. Ницца будет нашим могильным городом. Перед отъездом мы еще туда съездим и, может, 6-го — потом буду ждать письма от Ог<арева> об его путешествии.

 

 

56

5 апреля.

От Мейзенб<уг> получил письмо, и завтра им посылаю деньги. Пусть они живут хоть до конца мая, а мы постараемся устроиться до тех пор.

В Ницце наследник спрашивал одного из военных, слышал ли он, что один из наших злодеев был в Ницце и теперь в Канне, в силу чего за русскими присмотр, чтоб не таскались в Канн.

Может, завтра я поеду в Ниццу; к 15 думаю выехать. Для Лизы Nat<alie> взяла Turner. Кого-нибудь было необходимо — она пропадает с тоски, Nat<alie> психическое состояние ни на волос не лучше.

Обнимаю тебя.

P. S. Шар<лотте> деньги отданы до 1-го июля; то, что я заплатил д<окто>ру и за леченье, я тебе не записал (мал<ьчику> было лучше). Это значит, что ты уже забрал за 1865 год 3125 — и ост<алось> 1875. Seien Sie ökonomisch![87]

47. H. A. ГЕРЦЕН

10 апреля (29 марта) 1865 г. Канн.

10 апреля. Воскр<есенье>.

Cannes.

Милая Тата, я очень доволен твоим последним письмом и твоим подарком. Я давно не хохотал так от души, как над Наполеоном, благодари за меня твою приятельницу и пришли еще экземпляр или привези пару с собой. Также много смеялся я над твоей статьей — у тебя есть решительный талант именно к этим Genrebilder’ам в литературе и талант разговорного слова. Но два замечания: одно место длинно и вяло — этого надобно избегать, — это немецкий разговор в ателье с твоей товаркой; второе замечание идет к неведению о значении и употреблении некоторых слов в русском языке — например, слово «ярыжный», «ернический вид» не употребляется, просто не употребляется без особенных причин и считается подлым. Этого надобно тщательно избегать. Пиши больше, бери рамы пошире, я буду с тобой вместе читать и подчищать. Вот поэтому тебе очень полезно пожить со мной в Женеве. Да еще — талант талантом, но вкус только образуется чтением, читать и перечитывать надобно несколько книг. А потом надобно читать и новые. Много ли ты прочла Диккенса? Впрочем, твой день не окончен, и в нем Швабе еще мало пушить.

Отчего тебе Саша до сих пор не посылал пояс — неужели он его потерял?

 

 

57

Завтра едет отсюда келнер к вам. Я его не знаю и потому абстенируюсь посылать что-нибудь важное — книжное, но Лиза шлет свои работы. Она бойко и с бойкими ошибками говорит по-французски, необыкновенно умна и все еще сильно шалит. В русский язык она вставляет уморительно французские слова; вчера она говор<ит>: «Какие я видела прелестные водные планты». Одна из страстей ее теперь — гастрономия (и притом она ест очень мало), разбирает соусы, знает всякие названия. Вообще она сильно скучает, особенно в дурную погоду. Nat<alie> не поправляется; она сладить с ударом не может.

Прощай.

48. О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

10 апреля (29 марта) 1865 г. Канн.

Вот, милая Ольга, для тебя

Календарь с маршрутом

Апрель 10. — Ага едет из Парижа в Женеву.

11. — Приедет туда.

12. — Мы едем в Ниццу.

13. — Пробудем там.

14. — Возвращаемся в Cannes.

15. — Суб<бота>. Едем в Женеву.

16. — Отдых (в Лионе или в Авиньоне).

17. — Женева — ровно год после праздника в

Теддингтоне.

18. — Придет от вас письмо, если будете писать.

19. — Огарев проспит до 2-х часов.

20. — Фогт будет хохотать.

Чернец<кий> «сумрачен, тих, на ступенях

типографии».

Тхорж<евский>. С тремя щеками, веселый и довольный.

Долгор<уков>. Клюет, как канарейка, зернышки.

Май — Поедет Тата, Мальв<ида>, Ольга в Женеву.

Приедут в Женеву.

Фогт будет хохотать.

Июнь — Ага проспит до 21/2.

Лиза предложит ехать на ослах.

Июль, август, сент….. Целую тебя засим.

P. S. Посылаю с келнер<ом> всем по карточке — с вариациями. Брошюру отдайте Гакстгаузену.

Liebe kapitolinische Malvida. Vor zwei Tagen habe ich 1600 fr<anc>s geschickt. — Check auf’s Rothschildisches Haus.

 

 

58

Nun also sind Sie selbst nicht mehr gegen die Schule (den Brief habe ich bekommen v. Levitzki) — c’est une victoire, une Magenta... Wie ich nur nach Genf komme — werde ich alle Schulen sehen. Vogt ist gegen alle aristokratische Pensione. Wir werden probieren — und ganz rechenschaftlich — das Resultat annehmen.

Jetzt müssen Sie schon nach Genf schreiben:

Château de la Boissiere, route de Chêne, Genève.

Ogareff schreibt aus Paris, dass er ganz wohl sich befindet. Er geht heute nach Genf. Wir warten auf seinen Brief von da.

Salve 

et bonjour[88].

49. H. П. ОГАРЕВУ

10 апреля (29 марта) 1865 г. Канн.

10 апреля. Воскресенье.

Писать нечего. Во вторник мы едем в Ниццу, в середу возвращаемся — и, смотря по твоему письму, в пятницу или субботу — отправляемся в Авиньон — отдых — и след. omni саsu[89] — в понедельник в Женеве. Ровно через неделю.

Счет получил. Я хотя им и недоволен. Но за что ты осерчал на меня — я не знаю. Платить такие суммы за укладку мебели Чер<нецкого> я никогда и не думал — а я говорил ему и тебе, что его переезд будет стоить до 60 фун. — Если он не сумел бы сделать всю операцию, он должен был продать часть дряни.

Он пишет общий итог

38‑3

на что ты ему дал 51!

и еще 5

56

40

96

итого 36 — передержки.

 

 

59

Да я должен заплатить еще 40 — за провоз (или около — будто вес при переезде в Nine Elms не обличился). Из них Чернец<кий> возьмет на себя (это ничего не значит) L. 18. — В чем же я виноват? Что значит, напр<имер>, работа Чернец<кого> — 3 Liv.? Liv. 17 работы Жюля — которому я плачу жалованье.

Это, Ник<олай> Пл<атонович>, называется эксплуатацией — а не наивностью, как вы именуете.

Если это так пойдет, <...>[90] не кончится. Если ех<empli> gr<atia> <...>[91] увидит этот счет — <...>[92] ется он жандармиру <...>[93] будет прав.

Вчера явился поганы<й> <...>[94] — как это черт их носит из угла в угол.

Сюда приезжали вчера из Ниццы две польки — мать с дочерью — в отель — спрашивали, тут ли я — и ждали от 2 до 6 (от одного поезда до другого), но не дождались — нас не было дома. Фамильи не сказали.

Еще здесь явился Ралле — из Москвы, учитель, приятель Камиля Депре etc.

Затем прощай.

На обороте: Николаю Платоновичу Огареву.

50. Н. А. и О. А. ГЕРЦЕН

12 апреля (31 марта) 1865 г. Канн.

12 апреля. Середа.

Cannes.

Милая Тата,

завтра едет один из здешних Waiter’ов[95] в Рим. Я его, ра<зу>меется[96], мало знаю и потому <пи>шу[97] несколько строк, а Лиза <са>ма[98] наработала разных разно<стей>[99]. Брошюра для Гакстгаузена. В посылке есть всем фотографии.

Письмо твое от 4 — получил только вчера. На днях я писал к тебе. Что же значит, что ты не получила пояс? Я его Саше отдал в Montpellier. Напиши ему.

Жду с минуты на минуту письмо от Огар<ева> из Женевы, Чернец<кий> уж там. Сегодня мы едем в Ниццу — на два дня — 15 в Женеву через Гренобль и Шамбери.

Огар<ев> писал из Парижа, что ему очень хорошо (в отношении к здоровью), и я очень жалею, что отговорил его приехать сюда. Можно было бы провести превосходно недели две.

Каменная монашенка, должно быть, порет вздор. Вообще немецких мнений старайся не принимать.

 

 

60

P. S. Если Waiter <...>[100] приставать, подари <...>[101] <ка>кой-нибудь[102] из старых <...>[103] моих (фотографий) или <...>[104] с лучшего ½ дюжины копий и <...>[105] ему, в Париже копии дел<ают>[106] по франку.

<Оля>[107], ты получишь — Каро <...>[108] картинку, представляю<щую>[109], как я рассуждаю сам с <собою>[110] после твоего экзамена в <Же>неве[111]. Смотри же, готовься <для>[112] него

α) читать contentement[113] по-русски,

писать под диктовку,

β) idem по-французски,

читать стихи[114]

и только. А в музыке не экзамен, а ты дашь мне концерт; тебе целый месяц на приготовление.

С чего вы взяли; что мое рожденье 7 — оно 6-го;

25 марта

12

37

вычесть 31 день.

6

51. Н. П. ОГАРЕВУ

12 апреля (31 марта) 1865 г. Канн.

12 апреля. Cannes.

Последнее твое письмо от воскресенья пришло как следует. Ждем известия прямо из Женевы. А все же ты величайший чудак. Отчего же ты не поехал в Макон? Ведь головы тебе не отрубили бы, если б ты не через 4 часа поехал, а через 14. Дорога же была бы разделена. Это-то я и рекомендовал.

Вчера у Natalie сильно разболелись зубы, сегодня d<octo>r Бернацкий ей вырвал зуб. Это остановило (и то, что ждем твоего письма) поездку в Ниццу. А потому и все остановится на 24 часа. Если успеем, то поедем в субботу в 3 часа, в Марселе можно ночевать, воскресенье в 11 из Марселя и — в понедельник в 3 – в Женеву. Но все это зависит. Но с зубной болью может быть и не так, а потому жди еще письма.

Получил письмо от Долгорукова. Чернецкий, стало, с понедельника в Женеве. Я полагаю, что счет его надобно принять, сказавши, что это подарок. Свыше 60 фунт. компания, как ты называешь, не обязана тратить, но затем от его наивности надобно взять положительные меры. С начала 1863 Чернецк<ий>

 

 

61

мне стоит (помимо «Колокола») больше 12 000 фр., и не только мне нет спасиба за это или признания, но и он сам и ты сам меня браните. Все это вместе затруднит мои сношения с ним. И если б можно было всю экономич<ескую> часть передать Касаткину, я был бы счастливейший смертный.

5 часов.

Письмо твое пришло. Оно нас обрадовало тем, что все шло отлично. И я-то ликую, «яко страх дороги попрал» в предвидении. Насчет паки и паки Чернец<кого> я не вижу ни малейшего резона тратить на ящики и отсылку в Wickerlag[115] 1000 фр. и запишу ему это в долг. Что у него 20 ф. долга, мне тоже дела нет. Лучше было бы ему подарить 5000 фр. и оставить его в Лондоне.

«Колокол» получил и пробежал да запнулся за «энцинкливизитику» — вот штука-то —

И за «посланные телеграфические думы».

Катков нас объявит спятившими.

А Касаткину поклон.

Завтра едем в Ниццу, в субботу — в Марсель и, след., omni casu[116] — приедем во вторник, а дальнейший срок в среду.

Из Ниццы напишу.

_____

По получении этого письма больше не пиши, а если очень нужно, телеграфируй в Ниццу Hôtel du Nord — до 15 — 2-х часов.

52. H. П. ОГАРЕВУ

13 (1) апреля 1865 г. Канн.

13 апреля. Cannes.

Вчера в 6 часов вечера пришла телеграмма из Монпелье, что Алек<сей> Алексеев<ич> туда приехал. Natalie ему писала, по моему совету, что в субботу — в 9 вечером — мы будем в Марселе в petit Hôtel du Louvre и вместе поедем в Женеву.

Мы отправляемся сегодня в Ниццу.

Думаю, что Ал<ексею> Ал<ексеевичу> приехать в Ниццу при мне было бы предосудительно.

Вот и все. Милейший М<ордовин?> здесь налицо. Он тебе сильно кланяется. Книга получена, которую он выписывал.

Итак, до понедельника или вторника.

Какое-то влияние будет Ал<ексея> Ал<ексеевича> на Natalie — мое равняется нулю.

 

 

62

53. H. П. ОГАРЕВУ

15 (3) апреля 1865 г. Ницца.

15 апреля 1865.

Ницца.

Сегодня в 2 и 3/4 едем в Марсель и приедем туда в 9—20. Далее dictatorship[117] пути передается Ал<ексею> Ал<ексеевичу>, от которого телеграмма в ответ на нашу пришла. Я подал голос ехать завтра 1130 утра в Лион и, приехавши туда, лечь спать, а в 9 и 30 в понедельник ехать в Женеву и в 3 быть у вас. Если же Ал<ексей> Ал<ексеевич> захочет днем опоздать, то omni casu[118] — во вторник в 3 часа. Наконец предвидится покой — и то еще издали. А и теперичная жизнь крепко надоела, слишком бесплодно перевертываются последние страницы жизни и в дурной тревоге. Я поэзии камня, т. е. неподвижности браминской и твоей, не особенно люблю, но двигаться и не двигаться — надобно с покоем внутри.

Что-то выйдет из посещения Ал<ексея> Ал<ексеевича> — вероятно, мы с ним ни в чем не будем согласны — кроме в воспоминаниях.

Кладбище, т. е. могила детей, теперь усеяно цветами (жаль, что ты не отвечал насчет надписи, я бы при себе заказал)... Но все было бы, т. е. могло быть, в мраке светлее, если б Nat<alie> сколько-нибудь гуманизировала свое отчаяние.

С М<ордовиным?> простился вчера вечером — он славный малый. Старик Бернацкий так привязался к нам, что ездил провожать в Ниццу, Nat<alie> он зуб выдернул хорошо, а денег взять ни за что не хотел.

Двор здесь притаился. Государыня уезжает тихо, sans adieux[119]. Сегодня уходит часть русской флотилии — не удалось! Говорят, что завтра будет в России указ об уничтожении крепостного состояния литературы и о полюбовной цензуре. Затем прощай и до свиданья.

Если хочешь, достань «La Presse» от 13 апреля и прочти leading[120].

Кланяйся и старцу, и Виктору, и Фогту.

Вероятно, в Канне найдем твое письмо. Нас на станции будет ждать Бернацкий и гарсон из отеля.

 

 

63

54. А. А. ГЕРЦЕНУ

18 (6) апреля 1865 г. Женева.

18 апреля.

Château de la Boissière.

R<ou>te de Chêne. Genève.

Вчера в 4 часа приехали мы в Буассьер. Дом великолепный. Тут только жить да похваливать, всем места через край. Погода тоже отличная. Перед самым отъездом из Cannes пришел телеграмм о приезде Ал<ексея> Ал<ексеевича> Тучкова в Montpellier. Мы с ним дали rendez-vous[121] в Марселе и вместе приехали в Женеву. Огарева я нахожу гораздо лучше прежнего, даже в лице перемена к лучшему очевидна.

Переезд Чернецк<ого> и типографии поглотил страшно много денег, да, по счастью, Грант взял Ричмонд.

Письмо это назначено для того, чтоб вас известить о нашем приезде, а потому пошли его в Рим — и прощай.

Отчего Тата не получила пояс?

55. М. К. РЕЙХЕЛЬ

24 (12) апреля 1865 г. Женева.

Любезнейшая Мария Каспаровна,

поздравляю вас с моим соседством. Вот мы и в Буассоньеровке, и вы должны писать так: Château Boissière, Route de Chêne, Genève.

Опять был я в Ницце. Рокка... Пачелли был и не застал, все места cari luoghi[122] — и своего рода застенки и лобные места. Нашел прежнего садовника и пр.

Ницца посыпана русскими, — от них было там холодно в апреле; горы были посыпаны снегом — для императрицы, вероятно.

Тата с Ольгой приедут в конце мая. Саша в июне — что дальше, не знаю. Здесь теперь Ал<ексей> Ал<ексеевич> Тучков, приехал навестить Нат<алью> Ал<ексеевну>. Погода превосходная.

Прощайте. Целую ваших.

Пишите новости из России. Бедный Егор Ив<анович>.

24 апреля 1865.

56. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

24 (12) апреля 1865 г. Женева.

24, понедельник.

Пан ясновельможный,

когда приедете — привезите Огар<еву> книгу «Sur la situation de la Russie», экземпл<яра> три или четыре. О газетах

 

 

64

я писал кн<язю> П<етру> Вл<адимировичу> — Бризингеру писал — книги будут доставлены — стало, Трюбнер должен из счета исключить. Сколько экз<емпляров> «Колокола» ему следует посылать по почте и сколько через книгопродавца? Не забудьте в счете поправить цену — rabais[123] мне должен быть 50%, а не 35. Дом хорош, т. е. красив, но не совсем удобен. Для Трюбнера — ему это надобно знать — места нет. Впрочем, здесь отели во все цены — и он может поместиться дешево. (Здесь теперь гостит у нас отец Нат<альи> Ал<ексеевны>). Для вас комната готова. Чернецк<ий> нанял небольшую квартиру, 400 фр. в год, для типогр<афии>. Мы наняли за 500. Высылаете ли вы Вуколовичу «Колок<ол>» — если нет, пошлите с 1 янв<аря>. Да скажите непременно Трюб<неру>, что из Вюрцбурга я получил жалобу от русских — во-1-х, в том, что Stuber получает «Колокол» очень поздно, а с 1-го марта вовсе не получается, пусть же он вышлет. Да и Висконти в Ницце жаловался. Послед<ний> «Кол<окол>» до него не дошел. Зачем он так мало занимается этим делом?

Что делает Чеконе?

Я буду сейчас писать в почтамт в Келн.

За «Punch» благодарим. Прощайте.

Когда поедете — не забудьте захватить пару новых сапогов от Лизвета (Reg<ent> Str<eet>).

Не забудьте захватить медаль и форму. Левиц<кий> сделал превосходный портрет (визит<ная> кар<точка>) — мой, если кто желает, напишите, сколько заказать [цена роз<ничная> 1—50 сант., а вам и книгопрод<авцам> по франку].

57. М. МЕЙЗЕНБУГ

25 (13) апреля 1865 г. Женева.

Château Boissière, route de Chêne.

Genève.

25 avr<il> 1865.

Рукой H. A. Тучковой-Огаревой:

Chère amie, c’est bien mal à moi de n’avoir pas répondu si longtemps à votre bonne lettre, quand nous vous verrons, je vous dirai pourquoi plus au long. J’étais découragée et je la suis encore. — Je vous écris seulement afin que vous voyez qu’il n’y a pas de mauvaise volonté.

Papa est avec nous, je ne sais si vous le trouverez encore ici, parce qu’il ne peut rester longtemps — l’été il y a tant à faire d<an>s le ménage rural.

Herzen m’a dit que vous désiriez amener votre femme de chambre, d<an>s ce cas je laisserai partir Marie, car il n’y a rien à faire p<ou>r deux, d’ailleurs je crois que Marie a des plans à elle. — Moi, je suis indifférente à tout — j’aurais aimé d’abord à garder Marie comme souvenir de mon passé, mais

 

 

65

comme elle a toujours très mal agi envers Lise et moi, surtout depuis notre malheur, je n’ai donc pas la consolation de lui parler de ce qui m’est cher, ainsi c’est indifférent si elle reste ou si elle part.

Herzen voudrait savoir ce que votre fem<me> de chambre reçoit, ce qu’elle fait — ici elle aurait à tenir le linge de maison, voir un peu à l’ordre et quelquefois nous rendre le service de rester un moment avec Lise, par exemple au temps des repas, car dans d’autres moments Lise a toujours Melle Turner — la demoiselle qui a été pendant plusieurs années chez ma sœur. Enfin, chère amie, mettez de côté la bienveillance qui vous caractérise ordinairement et voyez simplement si cette fem<me> de chambre vaut la peine d’être transportée, car ici il n’en manque point, et le voyage est toujours plus ou moins coûteux.

Nous voilà depuis une semaine à Genève — en revoyant tous ceux qui nous avaient mis en wagon à Londres, le mois de décembre s’est encore plus rapproché — souvent il me semble que je viens de quitter Paris.

Adieu, je vous embrasse de tout mon cœur ainsi que Tata et Olga.

Toute à vous

Natalie Оg<areff>.

25 avril.

J’ajoute de ma part

1° Que la chaleur est ici tropicale.

2° Que depuis le 17 avril la beauté du temps — est californienne.

Que les chambres inutiles sont parfaites dans notre Palazzo.

4° Que les chambres nécessaires ne valent pas grand chose.

Voulez-vous donner — des détails sur la camériste — détails votés par majorité.

Vous — Chair-Lady — v<otes>

Tata — 1 v<ote>

Olga — 1 v<ote>

?Capacités

Extérieur

Couleur des cheveux

idem des yeux

Habitudes

Opinion politique

idem économique

idem mystique?

Sérieusement, peut-elle faire une Géorgine et demie, — et combien de gages... et quel gage.

Un grand Duc — mort.

Un autre déclaré crétin.

Les Romanoff s’en vont — savez-vous que cela devient tragique.

Comme je regrette que Mme Schwabe n’a pas été à Nice.

Je vous salue.

Vostro amico

Alessandro.

 

 

66

Appendix

Schourz sortant de son poste sans un sou d’argent! Les Américains sont des barbares. Regardez comment sortiront tous les généraux prussiens et même autrichiens. Saluez-le de ma part mille fois.

Kinkel se fait Prussien, parle du drapeau prussien — je crains qu’il prendra Grass, Stählin, Müller-Strübing et occupera militairement Trübner. Vous êtes aussi passablement bismarquée... Oh, le succès! Et le «Times» n’a-t-il pas raison d’être toujours pour le succès?

Nous aurons à côté du bonapartisme classique le Junkerthum bonapartiste.

Vous savez probablement que grâce à Avigdor — j’ai perdu 770 fr. sur ma rente. Les coupons se payent à Paris au pair — il les a vendus en Italie. Pour regagner un peu j’ai envoyé à Alex<andre> 3000 fr. et je dois vous compter (sensate) le change. Chaque homme a sa part de Benedite.

Est-ce que Olga lit le petit roman? Les premiers cahiers sont admirables — j’envoie le reste. On dit que la continuation a été empêchée.

Portez-vous spézzialement bien.

Перевод

Château Boissière, route de Chêne.

Женева.

25 апреля 1865.

Рукой H. A. Тучковой-Огаревой:

Любезный друг, очень нехорошо с моей стороны, что я так долго не отвечала на ваше милое письмо; когда мы увидимся, я вам подробно объясню причину. Я была и все еще нахожусь в подавленном состоянии. Я пишу вам только для того, чтобы вы не сочли мое молчание преднамеренным.

Папа с нами, я не знаю, застанете ли вы его здесь, так как он не может долго оставаться — летом столько дел в имении.

Герцен мне говорил, что вы хотели бы привезти вашу горничную, в этом случае я отпущу Марию, так как двоим нечего делать; кроме того, мне кажется, что у Марии свои планы. Мне же все безразлично — прежде я хотела сохранить Марию как память о прошлом, но так как она всегда очень плохо поступала в отношении Лизы и меня, особенно со времени нашего несчастия, то я не получаю утешения, говоря с ней о том, что мне дорого, поэтому мне безразлично, останется она или уйдет.

Герцен хотел бы знать, сколько получает ваша горничная, что она делает, — здесь ей придется ведать бельем, немного наблюдать за порядком и иногда оказывать нам услугу: побыть некоторое время с Лизой, например, во время еды, так как в другое время с ней постоянно мадемуазель Турнер — барышня, которая несколько лет жила у моей сестры.

 

 

67

Словом, дорогой друг, отбросьте свою обычную снисходительность и подумайте попросту, заслуживает ли эта горничная того, чтобы ее перевозили сюда, принимая во внимание, что здесь нет недостатка в горничных, а путешествие всегда стоит больших или меньших затрат.

Мы уже неделю в Женеве и снова видим всех тех, кто нас провожал на вокзале в Лондоне; декабрь еще более приблизился — часто мне кажется, что я только что покинула Париж.

Прощайте, обнимаю вас от всего сердца, так же как Тату и Ольгу.

Ваша Натали Ог<арева>.

25 апреля.

Со своей стороны добавляю:

1е — что жара здесь тропическая.

2е — что с 17 апреля — погода прекрасна, как в Калифорнии.

Зе — что бесполезные комнаты в нашем Palazzo превосходны.

4е — что комнаты необходимые не особенно хороши.

Соблаговолите сообщить подробности о камеристке, — подробности, вотированные большинством.

Вы — Chair-Lady[124] — 2 голоса

Тата — 1 голос

Ольга — 1 голос

? Способности

Внешность

Цвет волос

idem[125] глаз

Привычки

Взгляды политические

idem экономические

idem мистические?

Серьезно, выйдет ли из нее полторы Жоржетты, и сколько жалованья... и какое ручательство.

Один великий князь — умер.

Другой — объявлен кретином.

Романовы сходят на нет — понимаете ли вы, что это становится трагическим.

Как я сожалею, что Мme Швабе не была в Ницце.

Кланяюсь вам.

Vostro amico

Alessandro[126].

 

 

68

Appendix[127]

Шурц оставляет свой пост без гроша в кармане! Американцы — варвары. Посмотрите, как выйдут в отставку все прусские генералы и даже австрийские. Поклонитесь ему от меня тысячу раз.

Кинкель становится пруссаком, говорит о прусском знамени — я опасаюсь, что он захватит в плен Грасса, Штелина, Мюллера-Стрюбинга и займет по-военному Трюбнера. — Вы также изрядно «обисмаркованы»... О успех! И не прав ли «Times» в том, что он всегда стоит за успех?

Рядом с классическим бонапартизмом мы будем иметь бонапартистское юнкерство.

Вы, вероятно, знаете, что по милости Авигдора я потерял 770 фр. на своей ренте. В Париже купоны идут по номинальной цене, а он их продал в Италии. Чтобы немного отыграться, я послал Александру 3000 фр. и должен вам посчитать (осторожно) за размен. Каждый человек получает свою долю Benedite.

Читает ли Ольга маленький роман? Первые тетради чудные — я посылаю остальное. Говорят, что продолжение задержано.

Будьте особенно здоровы.

58. П. В. ДОЛГОРУКОВУ

27 (15) апреля 1865 г. Женева.

27 апреля. Ch<âteau> Boissière,

route de Chêne.

Задали вы мне задачу — нелегкую. Конечно, здесь есть богатейший банкир Odier — и банк кантональный и общий швейцарский. Тот, в котором Фази царствовал, и мн<огие> др<угие>. Но я думаю, что железного ящика довольно. Если вы не так думаете — то я пресерьезно советую вам положить ваши деньги и бумаги в Кантональный фрибургский банк, они там рискованных дел не имеют — и выдают деньги по 3% за капитал. Документы будут под охраной самого правительства.

Впрочем, что узнаю — сообщу.

Я к вам писал дня три тому назад и забыл поставить London, дошло ли письмо?

Что скажете насчет Линколна, — каковы южане, вот где ассасины, что-то «Теймс» и «Монитер» скажут.

А смерть наследника?

А кретинизм его брата?

Очень интересно. Когда государь ехал, Конст<антин> Ник<олаевич> убеждал его Муравьева отозвать. Госуд<арь>

 

 

69

действительно принял Мур<авьева> плохо — и даже сказал: «Тебе бы нехудо полечиться» — так и уехал. Конст<антин> Ник<олаевич> был в юбиляции — а Алекс<андр> взял да из Ейдкунена и прислал телеграмм — Муравьева не трогать.

Я собираюсь писать письмо по поводу наследника.

Затем прощайте. Все вам усердно кланяются. Огар<ев> продолжает быть здоровым, еще обморока не было ни разу.

Жуковского действ<ительно> выгоняют из Лозанны за неимением вида.

Засим еще мой птивер-ольный поклон Тхоржевскому. Когда он едет? Газеты от него получил — но мало «Моск. вед.» по числу «Инвалида».

59. К. ФОГТУ

27 (15) апреля 1865 г. Женева.

27 avril 1865.

Ch<âteau> Boissière, route de Chêne.

Cher ami et protecteur en liberté suisse.

Vous êtes invisible, je vous cherche, je deviens un habitué de la Banque, je fais des affaires avec M. Reinach, je frappe dans la mais<on> de Fasy (the second) — mais vous <êtes> invisible. Pourtant mon domicile est envahi par des sbires de la liberté et les défenseurs de la République. On demande des passeports (je viens d’un royaume — tout cela me paraît fou) — et je vous prie de m’envoyer immédiatement si faire se peut une lettre d’introduction chez Piguet — le Bénkéndorff de l’indivisible canton. Vous m’obligerez. — Si vous voulez, je passerai à h<eures> dans les Salons de la Banque.

NB. Il me semble que mon acte de naturalisation est chez vous — depuis 1852. En avez-vous une souvenance?

Votre compatriote en l’union helvétique — qui demande des passeports aux Suisses.

Al. Herzen.

Перевод

27 апреля 1865.

Ch<âteau> Boissière, route de Chêne.

Дорогой друг и покровитель в обстановке швейцарской свободы.

Вы неуловимы, я вас ищу, становлюсь завсегдатаем банка, улаживаю дела с г. Reinach, стучусь в дверь Фази (the second) 

 

 

70

но вы неуловимы. Между тем мое жилище полно сбирами свободы и защитниками республики. Проверяют паспорта (я прибыл из королевства — все это мне кажется нелепым) — и я прошу вас немедленно выслать мне, если это возможно, рекомендательное письмо к Пиге — Бенкендорфу неделимого кантона. Очень меня обяжете. Если хотите, я буду в 4 часа в банке.

NB. Мне кажется, что мое свидетельство о натурализации находится с 1852 г. у вас. Вы не припоминаете?

Ваш соотечественник по швейцарскому союзу, требующему паспорта у швейцарцев,

Ал. Герцен.

60. М. МЕЙЗЕНБУГ

2—3 мая (20—21 апреля) 1865 г. Женева.

Chère Malvida,

Il у a ici un musicien très distingué — mais qui n’aime pas trop à donner des leçons, son nom m’échappe. Je ne sais de quel peintre parle L., je m’informerai. Pour le Collège d’Olga — il faut nécessairement aller en omnibus — il en passe tous les quarts d’heures devant la grande porte. D’après toutes les informations on peut compter sur un temps passable jusqu’au 15 décembre du 15 déc<embre> au avril — c’est le temps des bises, ou des verglas. Nous sommes ici depuis le 17 av<ril> — c’est Cannes et Nice avec de moins. Les deux semaines — il n’y avait pas une journée d’ombre ni froide. Je crains la maison pour l’hiver. Nous verrons. Et je répète encore une fois — je laisse la liberté complète pour l’hiver. Si les affaires marcheront très bien — peut-être vous iriez avec Tata — pour mois (ou 3) à Rome — laissant Olga ici pour l’hiver. Le printemps — je changerai, I think, la maison. Elle est belle — mais elle a de grands incovénients — elle est trop isolée. Quant à la femme de chambre — c’est une question difficile. On a ici la possibilité la plus facile d’en avoir à tous les pris et avec des recommandations. Voudra-t-elle faire tout ce que fait maintenant Marie linge de toute la maison, service à table, arranger avec une autre f<emme> de chambre toutes les chambres etc. — combien veut-elle? Somme toute si les chances sont divisées — laissez-la tranquillement sur la Monte Pincio.

Répondez-moi vite (le auj<ourd’hui> — vous recevrez la lettre le 8 — moi la réponse le 14 et vous la seconde réponse — le 20).

 

 

71

mai.

On m’a retenu hier — et je préfère vous envoyer — maintenant 500 fr. pour le voyage. Nous avons fait maintenant la moitié du voyage dans les pl<aces> et très bien. En comptant 100 fr. par place — vous avez 300 —

50 bagages

et 150 frais et Florence.

Si vous avez des bagages immenses — envoyez-les par le chemin de fer et par les messageries impériales — petite vitesse — vous pouvez le faire de Florence. Si vous manquez encore d’argent, écrivez de suite — ou prenez 2, 300 chez qui vous voulez — j’enverrai de suite.

Et Lincoln! Quel<le> mort magnifique!

Перевод

Любезная Мальвида,

здесь есть прекрасный музыкант — но он не очень любит давать уроки, его имя я забыл. Не знаю, какого художника имеет в виду Л., я наведу справки. Относительно колледжа для Ольги — надо ездить омнибусом, перед воротами каждые четверть часа проезжает омнибус. Судя по полученным сведениям, можно рассчитывать, что до 15 декабря погода будет сносной, с 15 декабря до 1 апреля — время северного ветра и гололедицы. Мы здесь с 17 апреля — это Канн и Ницца, но на два градуса ниже. За эти две недели не было ни одного пасмурного или холодного дня. Я опасаюсь, что дом не подходит для зимы. Посмотрим. И повторяю еще раз — я предоставляю полную свободу действий на зиму. Если дела пойдут отлично — может быть, вы поедете с Татой на 4 месяца (или 3) в Рим — оставив Ольгу здесь на зиму. Весной я перееду, I think[128], в другой дом. Этот дом прекрасен, но в нем крупные недостатки — он слишком на отлете. Что касается горничной — это трудный вопрос. Здесь есть горничные за любую цену и с рекомендациями. Захочет ли она делать все то, что сейчас делает Мария — белье всего дома, прислуживать за столом, вместе с другой горничной убирать все комнаты и т. д.? — Сколько она хочет? Короче говоря, если не все говорит в ее пользу, пусть она спокойно остается на Монте Пинчо.

Ответьте мне сразу (сегодня второе — вы получите письмо восьмого, я получу ответ четырнадцатого и вы второй ответ двадцатого).

3 мая.

Я вчера задержался — и предпочитаю послать вам теперь же 500 фр. на дорогу. Мы теперь отлично проделали полпути

 

 

72

на двух местах. Считая по 100 фр. за место —

итого 300 —

50 на багаж

и 150 на расходы и Флоренцию.

Если у вас много багажа, отправьте его железной дорогой, через имперскую перевозку грузов малой скоростью — вы можете послать из Флоренции. Если вам нужны еще деньги — сразу же напишите или возьмите 2<00>, 300 у кого хотите — я тотчас вышлю.

А Линкольн! Какая великолепная смерть!

61. А. А. ГЕРЦЕНУ

9 мая (27 апреля) 1865 г. Женева.

мая 1865.

Ch<âteau> Boissière, route de Chêne.

Любезнейший Саша, сегодня утром я получил от Мальвиды письмо. Она желает: 1) денег, 2) моих распоряжений насчет пути, 3) idem[129] насчет Иды. Обо всем я уже писал. Послал 500 фр., сказал, чтоб они призаняли. Иду так же мало надобно, как Пелион, и ее не возить никоим образом. 40 фр. в месяц горничной — zu dumm[130]. Надобно жить проще. Ехать во Флоренцию дозволяю, но долго жить — опять траты — и потому полагаю одну неделю достаточной.

Если б я знал, я выехал бы сам на дорогу за Simplon, на берег Соmо, что ли. Можем описаться, если ты будешь отвечать тотчас.

Я им не телеграфировал, потому что дорого, да и не нужно. Они хотят ехать 15-го.

Климат здесь удивительный: с нашего приезда всякий день лучше, и, вероятно, до декабря так и будет. Дом мне меньше нравится, чем прежде, но сад и окрестность превосходны.

Если они все-таки взяли горничную, то пусть ей заплотят деньги ехать назад. Я не предполагал, что можно нанимать горничную за 480 фр. в год.

Жду ответа.

У Огар<ева> были опять два обморока. Сер<но>-Солов<ьевич> совсем сошел с ума, его Черкесов возит по свету и рассеивает. Утин здесь, исхудалый. Они все (т. е. вся банда) в ссоре между собой.

Бакунину мы пишем на днях. Дай ему знать, когда будут дети, или пусть они съездят к нему.

Мечников здоров и здесь.

Жуковского выгнали без резона из Лозанны.

 

 

73

Рукой Н. П. Огарева:

Все сбираюсь писать к тебе, милый Саша (и к Тате, и к Ольге, и к Мальв<иде>) и, должно быть, напишу послезавтра. Но сегодня так просто хочется обнять тебя и только, а писать не способен. Как-то все не то делается, что хочется, голова трещит как-то. Но надо привести себя в порядок, работы много, а здесь ничего не работается, и даже сам себе не могу объяснить отчего. Ну — до послезавтра, а непременно хочу, прежде чем увидимся, написать.

62. А. А., Н. А. и О. А. ГЕРЦЕНАМ

12 мая (30 апреля) 1865 г. Женева.

12 мая 1865.

Boissière.

Я писал к тебе 9-го и пишу о том же. Типография наша устанавливается очень медленно, и вряд могу ли я ехать навстречу, как думал. Дело в том, что я хочу напечатать поскорее письмо к государю по случаю смерти его сына. Впрочем, напиши мне подробно о их плане, о вашем плане. Пусть они пробудут с тобой от недели до 10 дней. Ты с ними едешь или нет? Необходимости нет. Соображай все с твоими занятиями. Далее, горничной их не нужно, и, если они привезли ее, отправь ее на мой счет обратно. Здесь не слыхано платить 40 фр.; я полагаю, что и в Риме это была чистая роскошь.

Сегодня едет отсюда вчера приехавший Пианчани — он об тебе отзывается с большой дружбой и вообще, sauf[131] маленького кусочка, недостающего в правой ноздре, хороший человек.

Дом не так удобен, как я думал, т. е. он весь пожертвован для парадных комнат. Но разместимся все и с Тхоржевским, который вплывает в Буассоньерку 15 мая. Что-то зимой будет с Mальвидой? Я готов им нанять (с Ольгой) на три зимних месяца пансион возле collega. Сам я решительно займусь, по-своему, довоспитанием Таты. Она, я думаю, сделает огромную пользу Лизе. Nat<alie> потеряла последние способности воспитывать; когда Лиза шалит, она плачет, говорит о смерти и пр. Miss Turner — дурочка, но добрая, т. е. и не дурочка, а англичанка, — по-английски это еще не так глупо. Теперь она живее — Тата может из нее вылепить что-нибудь. Здоровье Огар<ева> было очень хорошо, но в последнюю неделю опять два, даже, мы подозреваем, три припадка, и он опять мрачнее — не пьет ничего и даже избегает фортепьяны. Какое существование, и какая сила так томно тухнет... а тут рядом Фази — ему 75 лет. Он с детства пил, развратничал, тратил себя на все и теперь пьет, развратничает и тратит, если не силы, то сотни тысяч в год.

Прощай.

 

 

74

Детям

С приездом поздравляю и жду вас. Действительно, по словам Фогта, здесь есть великий учитель пейзажист, старик, учивший Калама.

Для русской грамоты двое, из них один — Жуковский, которого выгоняют без причины из Лозан <...>[132].

Вот бы и <...>[133].

С приезда наш <...>[134] здесь удивительная <...>[135] жара — и с па<...>[136] Лиза) — травы и <...>[137] прекрасные д<...>[138] рано вставать <...>[139]

63. А. А. ГЕРЦЕНУ

15 (3) мая 1865 г. Женева.

15 мая 1865.

Boissière.

Сегодня получил от Мальвиды письмо; из него зрю, что они 16 или 17 в Флоренции; что горничную не берут; что заняли 300 фр., на которые я даю родительское благословение, но чтоб окончательно поставить пределы, я разрешаю истратить еще 200 — и в том числе дорога. Не думаю, чтоб мне удалось ехать за Simplon. Чернецкий медленен и, несмотря что тот же Данич здесь, nichts geht vom Stapel[140]. Мне досадно, что Тата не имеет вовсе туалета — как же вы будете фетировать Данта?

Теперь слушай чудо за чудом и, сверх того, все исполни.

Редакция «Juventa» адресовалась к Огареву, прося русских стихов для Данта. Огарев взял да и написал. Здесь составляется славянский серкль из разных орфографических невозможностей: Трелщетневич, Плкевич, Хрящ, Борщ, Трхи-Прилуцкий и т. п.; они хотели послать письмо и телеграмму — и выбрали президентом ad hoc Огарева.

Вчера мы послали телеграмму на имя Comité du Dante и другую в «Juvent’y» сегодня по почте. Тебе же Огар<ев> и я поручаем сейчас справиться, все ли получено, и, если нет, снять копию со стихов и отдать им.

Об отъезде (который ни в каком случае не должен идти далее конца мая) пишите очень подробно: день, дорогу и пр., чтоб, если вздумается, я мог телеграфировать.

Новость важная — падение Муравьева, но отчего Кауфмана, а не Шлезингера посадили на его место, я не знаю.

2-ая новость еще важнее: Серно-Соловь<евич> и все coaccusés[141], след., и Налбандов, отделались удивительно. С<ерно>-

 

 

75

С<оловьевича> приговаривали к 20 год<ам> каторжной работы, других тоже, но на меньший срок. А конфирмовано — сослать С<ерно>-С<оловьевича>, кажется, в Восточ<ную> Сибирь, других кого в дальние города, кого просто под надзор полиции. Это уж не действие ли сыновней смерти. Сообщи об этом сейчас Бакунину.

Огарев седьмую седмицу собирается писать к тебе и к Бакун<ину>, и я все собираюсь. Ну, пусть же он не сердится — если на одну старуху бывает проруха, то на двух стариков и подавно. Скажи ему, что Мурав<ьев> сделал все возможное: умолял, просил, чтоб Огрызку повесить, — не удалось, однако его отправили на 20 лет в каторгу.

Кто сказал Мальвиде, что наша Буассьерка на озере? Она от него верстах в двух, и за деревьями озера не видать. — Летом и до половины декабря, может, до Нового года будет недурно, aber wenn der Winter kommt[142], Мальвида может жить возле colleg’a. (Фамилия музыканта — Прокеш, Ог<арев> его хвалит).

Сегодня или завтра является Тхоржевский, а потом prince Pierre Dolg<oroukoff>.

Главное, что я узнал теперь, — это что легко можно жить и не в Женеве, хоть в Фрибурге, оставляя типографию здесь.

Прощай.

Il giorno di Dante

Суровый Дант не презирал сонета.

Пушкин.

Италия, земного мира цвет,

Страна надежд великих и преданий,

Твоих морей плескание и свет

И синий трепет горных очертаний

Живут в тиши моих воспоминаний,

Подобно снам роскошных юных лет!

Италия! Я шлю тебе привет

В священный день народных ликований!

Но в этот день поэта «вечной муки»

Готовь умы к концу твоих невзгод,

Чтоб вольности услышал твой народ

Заветные торжественные звуки,

И пусть славян многоветвистый род

Свободные тебе протянет руки.

Н. Огарев.

Женева.

Огар<ев> перевел стихи эти на франц<узскую> прозу, если б ты и Бакун<ин> умели смастерить итал<ьянский> перевод, выправленный (тоже в прозе), было бы лучше.

Займись всем этим.

 

 

76

64. А. А. ГЕРЦЕНУ

18 (6) мая 1865 г. Женева.

18 мая. La Boissière.

Письмо твое я получил, любезный Саша, — все было бы хорошо, но траты детей конфузят все мои счеты и бюджеты. Я полагал, что 1000 фр. в месяц довольно, — оказывается, что и это мало; я полагал, что, заплативши путь, будет довольно, — теперь выходит, что Мальвида заняла; ты подашь счет и еще 500 фр. ... Неужели вы не знаете что я получаю, и неужели справедливо тратить больше 15 000 в год, тогда когда возле Шифф тратит 4500, по твоим словам? 15 т. я охотно даю, но тысячи две в 64 году да столько же в нынешнем — этого не вынесет никакое хозяйство. К тому же, истощая все средства, вы отнимаете у меня удовольствие сделать для вас какой-нибудь extra. Продолжаться так не должно: 500 фр. я посылаю — ну и довольно. Переезд Чернецк<ого> и типогр<афии> меня положили в лоск. Как только американские фонды совсем взойдут au pair[143], я начну половинный надел твой и Таты — учитесь сами управляться и оставаться в рамке.

Ехать надобно самой дешевой дорогой и, след., самой короткой — я не поеду. На днях, т. е. в понедел<ьник>, еду в Vevey к Ольге Ив<ановне> Лион; я ее знал девочкой 16 лет; когда ты родился, она была на твоих крестинах. Была здесь (и теперь здесь) Филипповичева, ты помнишь по рассказам. Она очень желает вас видеть.

Прощай.

Veni, sponsa da Libano.

Милости просим — для вас комнаты только потому не готовы, что сами можете выбрать по следующему чертежу

2 эт<аж>

Огарев

Салончик Нат<али> и Лиза

Гостинчик Ал. Ал. Тучк<ов>

Тата или Ольга Ал. Ив. Искандер

Мейзенб<уг> Ст. Тхорж<евский>

Тата или Ольга

Turner Miss Шам де фамбр.

1 эт<аж>

Кухня Стол<овая>

аудиенц-зал Гости<ная>

D-r Herzen

Зала величиной в версту

в натуре. Летом всем будет хорошо. Зимой всем дурно.

 

 

77

65. М. МЕЙЗЕНБУГ и Н. А. ГЕРЦЕН

21 (9) мая 1865 г. Женева.

Chère Malvida,

L’issue triste de la vie de Bournemouth m’a rendu extrêmement sceptique  or je vous attends  sans grandes espérances et sans crainte. L’atmosphère est sombre — il faut créer une autre  je vous aiderai.  Liberté complète pour l’hiver (c’est à dire liberté tempérée par les finances, — les dépenses, comme vous le dites — sont un peu lourdes). Le dernier temps Ogareff ne va pas si bien — ses forces ne reviennent pas. Mme Og<areff> se soutient dans un état de prostration complète, elle est très malheureuse — et se complait dans la souffrance. C’est médiéval. Elle veut se fatiguer, se torturer — elle parle toujours de mettre quelque part Lise — d’aller par ex<emple> avec vous et Olga près d’une pension — et si cela ira — mourir. L’influence du vieux père est plutôt pernicieuse — il est toujours alarmé et toujours parlant avec une malheureuse volubilité. Je vous engage sérieusement de travailler à rendre tout cela meilleur. — Quant à l’école pour Olga — ne l’avais-je pas dit il y a un an, il y a deux ans... Oh, la force disputative!!

Maintenant on dit que les écoles de Lausanne sont meilleures — je ne puis rien faire maintenant, c’est le temps des vacances.

Travaillons ensemble[144].

То же прибавлю и тебе, Тата, — надобно и много кротости, и много любви, и много труда внести в жизнь. Надобно в нее внести элемент терпимости. — Я все сделаю, что могу. — Труднее всего достать общество — все виденное мною плохо. Посмотрю что за Лион...

 

 

78

Лизу мне и Огар<еву> смертельно хотелось бы спасти. Ал<ексей> Ал<ексеевич> уж уговаривал Нат<али> ее везти в Россию и вместе ехать. Это все равно, что ее бросить в реку.

Прощай.

Votre lettre est arrivée (de 15 mai) je n’écrirai plus — sans cas extraordinaire j’attends vos ordres et renseignements[145].

66. Ж. МИШЛЕ

Май 1865 г. Mонтре.

Mai 1865.

Hôtel des Alpes.

Cher Monsieur Michelet,

Je suis à Montreux pour quelques heures; pouvez-vous me donner une demi-heure pour vous serrer la main? Je me mets à déjeuner maintenant — dans un quart d’heure je suis libre jusqu’à heures. Pourtant je dois prévenir que je suis en habit de voyage, inondé par la pluie.

Je voudrais aussi voir Monsieur Quinet, si je trouvais le temps pour me sécher.

Votre tout dévoué

Alex. Herzen.

Перевод

Май 1865.

Hôtel des Alpes.

Дорогой господин Мишле,

я пробуду в Монтре несколько часов; не можете ли вы уделить мне полчаса, чтобы я мог пожать вам руку? Сейчас я сажусь завтракать, через четверть часа я буду свободен — до 4 часов. Но должен предупредить, что я в дорожном платье, промокшем от дождя.

Хотелось бы, если успею обсохнуть, повидать также г. Кине.

Искренно преданный вам

Алекс. Герцен.

67. Р. ЛЕССЕРУ

1 июня (20 мая) 1865 г. Женева.

juin.

La Boissière.

Monsieur, j’ai reçu votre lettre et j’ai immédiatement écrit à M. George — en lui recommandant de vous envoyer q<uel>q<ues> exemplaires de Kolokol en commission. D’après notre convention — le dépôt du journal sera chez lui et sous sa direction.

 

 

79

Quant aux livres, vous pouvez les avoir directement de moi — en commission avec un rabais de 35% — et contre payement avec un rabais de 45%. (Une partie de livres appartient à l’éditeur, c’est-à-dire à M. Trübner; je pense pourtant qu’il acceptera les mêmes conditions.)

Voulez-vous les №№ du Kolokol depuis le janvier 1865? Voulez-vous l’édition de Bruxelles? (Je vous envoie un échantillon.) Je pourrais faire venir de Bruxelles deux brochures; l’une vient de paraître chez Muquardt en français Camicia Rossa (sur Garibaldi). Combien pour ex<emplaire> voudriez-vous avoir? M. Tkhorzevsky (il demeure chez moi) peut vous expédier tout cela et fournir d’autres détails. Il vous propose de prendre en commission un certain nombre de photographies. A propos, je vous remercie d’avance du portrait que vous voulez m’envoyer.

Recevez, cher Monsieur, mes salutations empressées,

Alex. Herzen.

P. S. Vous m’obligerez en me disant, si c’est vrai qu’il y a à Vevey une institution d’éducation pour les demoiselles — jouissante d’une grande réputation. On m’en a parlé, mais je ne connais pas le nom.

Перевод

1 июня.

La Boissière.

Милостивый государь, я получил ваше письмо и немедленно написал господину Жоржу — предлагая ему послать вам на комиссию несколько экземпляров «Колокола». Как мы условились — склад журнала будет у него и под его управлением.

Что касается книг, вы можете получать их непосредственно от меня — на комиссию с уступкой в 35% , а при наличном платеже — со скидкой в 45% (часть экземпляров принадлежит издателю, т. е. господину Трюбнеру; но я полагаю, что он согласится на те же условия).

Желаете ли вы получить №№ «Колокола» с 1 января 1865 г.? Хотите ли вы брюссельское издание? (Посылаю вам образец.) Я могу распорядиться о высылке вам из Брюсселя двух брошюр; одна из них только что появилась у Мюкарта по-французски «Camicia Rossa» (о Гарибальди). Сколько хотели бы вы получать с экземпляра? Господин Тхоржевский (он живет у меня) может выслать все это вам и сообщить другие подробности. Он предлагает вам на комиссию некоторое количество фотографий. Кстати, заранее благодарю вас за портрет, который вы намерены мне прислать.

Примите, милостивый государь, мой искренний привет.

Алекс. Герцен.

P. S. Вы меня обяжете, если сообщите, правда ли, что в Веве имеется учебное заведение для девиц, пользующееся отличной репутацией. Мне говорили об этом — но я не знаю, как оно называется.

 

 

80

68. H. П. ОГАРЕВУ

15 (3) июня 1865 г. Женева.

15 июня. Буассьер.

Беглец с воинственной Женевы, не верится мне, чтоб ты дошел до Лозанны, да и не очень нужно. Но от этой неуверенности писать трудно. Впрочем, все обстоит благополучно, кроме Турнерши, которая очень больна. У Таты и Ольги 24 часа болела голова. Лиза процветает. О Жираре, разумеется, все было поронье горячки — он уехал в понедельник, и я скрепя сердце послал глупый телеграмм. Вчера вечером был Эдгар Кине, знакомый Касатк<ина> приехал. «Колокол» готов и полон (т. е. новый, 1 июля), может выйти 22 или 23. Статья твоя, стало, пойдет в следующий.

Грузинская статья очень хороша.

Да, саrо mio[146], верю и знаю, что значит тишина и покой, — и знаю, что они значат тебе. Но как их согласовать с болезнью? Этого я не знаю. Вероятно, ты в своем Ausfluge[147] не пьешь, как здесь в последнее время, больше безвредного количества. Сверх обычной тяжести нашей жизни, ее очень портит неизвестность в будущем. Я думаю, что таких людей на свете нет, которые бы лет шесть кряду жили, не зная, что и как через два месяца.

Прощай.

Статья твоя может занять пол-«Колокола», даже колонной больше.

69. Н. А., О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

17 (5) июня 1865 г. Женева.

17 июня 1865. La Boissière.

Милая Тата,

твое нагорное письмо получено — а также и карандашное. Все хорошо. Погода вам не изменила... пора и по дворам, ты ничего не пишешь о возвращении. У нас — всё хорошо также, только у Огар<ева> был довольно легкий обморок в день вашего отъезда — и явным образом оттого, что его разбудили. Далее вот какие дела. Была нигилистка Симонович и сильно спорила, с ней ее муж-дурак — еще сильнее молчавший; за ними — вице-нигилистка из Цюриха Суслова с сестрой — доктором медицины (эта девушка очень умная ‑ жаль, что ты ее не увидишь).

Еще далее

Черкесов!

Лугинин!

Whats the matter?[148] Шокенж!

 

 

81

Ist’s möglich!

Allons donc![149]

Не может быть!

Все может быть — n’allons nulle part, alles ist möglich, no matter...[150]

La grande Schelgunoff[151] послала 117 телеграмм, получила 203... Во всем этом один умный человек — это сумасшедший Серно-Сол<овьевич>. Стуарт должен был скакать из Липпе Шаумбурга — в Липпе Детмольд, Лугинин из Гейдельберга — в Цюрих, сама Шел<гунова> — из Женевы в Цюрих. Прежде Якоби был послан еклерёром, потом на пороге, т. е. в Праге, поймали Черкесова, его, как желавшего предаться бегству, выписали в 24 часа,... потом начались обратные поездки из Цюриха в Женеву, начались ретелеграммы... а Серно-Сол<овьевич>, подшутивши надо всеми, процветает в новом maison de santé[152], куда, вероятно, запрет (и хорошо сделает) друга на рельсах, локомотивного черкеса... — Вот вам история суеты, зигзагов, événements и avènements[153] в нашем городке.

Тхоржевский участвует во всем — с сладкой желчью, Касаткин сердится на все — с горькой желчью. Чернецкий — сердится, не участвуя, Саша — купается, Линда — лает, Шарик — лает, я — лаю, Огарев — не лает, Natalie — думает, что Лиза простудится, Лиза — не простужается.

Ольга, в ожидании от тебя подробностей о водворении твоем у Фрёлиха, я должен тебе донести, что Линда — цветет — по утрам читает с Шариком «всеобщую историю собак» и роман «Азорка и Земирка, или два шпица», потом она ищет немного блох за ухом у Шарика и выходит в сени обругать Портоса. Спит она у Саши, со всеми учтива. Вечером чинит свое белье — на диване в гостиной.

Прощай.

Liebe Malvida,

Berge... berge... Riflehorn und Matterhorn... Jungfrau à la glace et à la neige... Sonne! Wonne!.. Und wir unten am Leman (ohne den Lehman zu sehen). Ich warte nur auf ihren Zurücktritt nach Bern um einen langen Brief zu schreiben — über Olga. Ich muss aber früher von Ihnen eine serieuse Rapporte haben 

 

 

82

votre impression, mit Schattenseiten, Skeptizismus und Unbarmherzichkeit.

Adieu.

Montag[154].

70. H. П. ОГАРЕВУ

23 (11) июня 1865 г. Берн.

Пятница — Берн — Schweitzerhof.

23 июня.

В Берн мы приехали в 1/2 5-го — тотчас явился Дардель, а в 7 Фрёлих. Несмотря на то что он говорит à la Kinkel — он замечательный человек, педагогия сделала страшные успехи — и преподавание здесь чуть ли не передовое. Для музыки особое устройство — вроде консерватории под руководством Франка, — частные уроки не дозволяются, кто хочет учиться — учись в самом деле. Пирогов остался доволен до того, — что из Петербурга прислали смотрителя Смольного монастыря, а из Гелсингфорса на казенный счет пять финляндок. Фрёлих принялся так серьезно — что с Ольгой сам говорил и расспрашивал. Ее ответами я очень доволен — она отвечала просто и знает больше, чем Мал<ьвида>, что она ничего не знает. Фр<ёлих> сказал мне: «Девочка, которая имеет столько внутренной грации, пойдет вперед. Если Мечник<ову> можно было уладить — то тут и говорить нечего». Он вообще ею очень доволен. Надобно сказать к тому же, что и всю дорогу она вела себя превосходно.

На нее, кажется, подействовало то, что ее считают каким-то скорпионом. А потому — чувства этого не следует больше развивать, потому что это под конец понравится. Сегодня она с Мал<ьвидой> идут на три часа в школу. — Экскурсии перед экзаменом не будет, но потом, я уговориваю Мейз<енбуг> остаться (Мейз<енбуг> ведет себя не хуже Ольги) — ей больно и досадно, но ей ясна польза. Все уладим.

Пишите скорей. Мне некогда — иду к Адолфу Ф<огту> и другим. Буду писать подробно.

Как кончилась поездка in die Ferne?[155]

У меня при выезде из Женевы попало что-то в глаз — это что-то я довез до Берна со слезами и воспалением. Дардель выворачивал глаз — дул и решил оставить натуре.

 

 

83

Письмо это пишу всем.

Целую Тату, Лизу — а Сашу вперед поздравляю (с рожденьем).

Прощайте.

71. А. А. ГЕРЦЕНУ

26—27 (14—15) июня 1865 г. Берн

Саше

1-е. Объяснение по части прусского короля и Данича.

Огар<ев> пишет, что Чернец<кий> требует материала для «Колок<ола>», который выйдет 15 июля, потому что у Данича нет занятий.

Я пишу на это: мы иногда работаем на прусского короля (значит по-франц<узски> — на вздор, travailler pour le roi de Prusse), но не для того, чтоб занимать Данича.

О вы, мудрецы!

2-е. Какой-то итальянец мне предложил корреспонденции из Италии — я ему отвечал, что не помещаю никаких корреспон<денций>, кроме из России.

3. Неужели в газетах (русских) ничего не было достойного присылки?

4. Губка забыта, и я всякий день утром сержусь.

Дополнение.

Вторник.

Едем с Черкесовым за город, т. е. на Гисбах. Дело остановилось[e] за запиской Фрёлиха.

Скажи Огареву, что я Черкесова пробирал всем на свете — смеялся над ним, ругался, — ничего, как к стене горох. Но деньги он отдаст, за это отвечаю и я. Даже в случае смерти — он сделал распоряжение.

72. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

27 (15) июня 1865 г. Берн.

27 июня 1865.

Вот ты и сравни Вевей — Jungfer Lieschen — с Берном: видишь, какие статуи, и горы, и медведи. Я знаю об тебе все подробности, как ты была у Madame Lion, мне и Черкесов все рассказал, и Тата Ольге написала. Я был очень рад. Какой же ты мне приготовишь сюрприз к приезду? Ольга всякий день в школе — там одна очень милая русская девушка, ее здесь зовут Bárbara, а я ее окрестил в Ваву (это не «baby», a Vava). Ольга с ними со всеми подружилась. Что делает Шарик? и что Линда?

 

 

84

Кланяйся маме, побрани ее, что мало пишет. Кланяйся Тате, а Саше отдай вложенную записку.

До завтра, т. е. завтра буду писать папе Ага.

Ольга и Малвида целуют тебя.

73. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Между 23 (11) и 28 (16) июня 1865 г. Берн.

Natalie, отдай Лизе приложенную записку — я так прав насчет Ольги, что она меня просила не читать, потому что много ошибок. О святое неуменье наше обращаться с детьми! Тата, ты и сама Мейзенбуг могли бы сделать много. Фрёлих сделает за нас. Главная вина на мне.

Что здоровье Огар<ева>? Звонят.

74. А. А. и Н. А. ГЕРЦЕНАМ

28 (16) июня 1865 г. Берн.

Середа.

Schweizerhof.

Саше или Тате

Увлеченные Черкес<овым>, ездили в Гисбах и проезжали через Интерлакен, не заезжая к Долгор<укову>, — от него надобно это скрыть.

Дела наши немножко здесь идут туманнее. Как необыкновенно полезно, что я здесь сам. Школа хороша и могла бы отлично faire notre affaire[156], но локаль, содержание и присмотр у Фрёлиха никуда не годится. Скверно кормят детей, скверно содержат — они тайком пьют чай зимою, чтоб отогреться, комнаты нетопленные — я не возьму ни на свою совесть, ни на свою любовь к Ольге ее так бросить. Вот тебе и подводный камень, и без Мейзенбуг ничего не сделаешь. А ей, кажется, хотелось бы сразу переменить, решившись. Немецкое скряжничество мне было уже известно из спора одной русской дамы с гейдельбергским содержателем. Я хочу завтра добиться ультиматума для того, чтоб в субботу ехать (а если можно, в пятницу в ночь), — думаю даже остановиться в Лозанне и там взглянуть на школы.

Не странно ли, Ольга всех больше хочет остаться, но это из камрадерии.

Она продолжает себя вести превосходно — и притом не только когда одна с нами, но и с двумя девочками. (A propos, Надя — зверь, и опасный.)

Добрейшая планта Черкесов сейчас уехал в Russland — он еще юн и млад. К жене Касаткина он писал длинное письмо.

Путешествие наше, очень удачное, пусть описывает Ольга;

 

 

85

что делала Мальвида с горами, и особенно когда добралась до Jungfrau, это нельзя себе представить. Ольга унимала ее, но горы велики, снегу много — и инструмент восторга велик.

Я Ольге отпустил 5 фр. на покупки швейцарских вещей, она тотчас купила для miss Turner (которую она очень любит) и Лизы какой-то вздор, на что и вышло 3 фр.

Левицкие едут завтра из Парижа — я им буду телеграфировать.

Завтра подробности. Если успеете, доставьте адрес Жуковского в Лозанне.

Скажите Тхоржевскому, чтоб он передал 50 фр. Жихоне и сказал бы, что я никогда не авансирую ничего в долг, но прошу его их принять.

Книги получил.

75. Н. П. ОГАРЕВУ и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

29 (17) или 30 (18) июня 1865 г. Берн.

Ага и Natalie

Что я могу писать это письмо и тебе, и тебе — само собою великий шаг вперед. Я сильно не в своей тарелке. Конечно, и твое письмо несколько способствовало, Огарев, к тому. Неправ и ты в призыве меня к гуманности, ни ты, Natalie. Гуманность, заметил еще Белинский в 1847 году, — основа моего характера; оттого-то все негуманное меня раздражает больше преступного. Украдь у меня кошелек, я подосадую — и баста, а начни вора при мне пытать — я за него лягу костьми. Пора было бы нам друг друга лучше знать. Я вам обоим обещаю — ни словом, ни плечом не напоминать ни о чем отрицательном из прошлого, с выстраданной и наболевшей любовью светло, тепло возвратиться. Ты, Natalie, знаешь все струны, до которых во мне касаться нельзя, — не касайся до них. Ты знаешь те мелочи, которые я не люблю (ни одной нет капризной с моей стороны), — пожертвуй ими. Мелочи, нелюбовь лиц, нетерпимость так же мало идут к печали, как розовые и пестрые ленты к глубокому трауру. К тому же они были прежде... и тогда вели от беды до беды. Между нами тремя стоит живою связью Лиза. В глубокой любви к ней Ог<арева> и моей ты не сомневаешься, и ты ее любишь. Любовь моих детей ты должна заслужить, потому что первая вина нелюбви — не их, а твоя. Саша воротился, воротились бы и все — зови, а не отталкивай за всякую дрянь.

Что делать с Ольгой, я не знаю. Отрицательная сторона здешнего воспитанья не меньше положительной. Вчера вечером я узнал, что в редких случаях наказывают телесно и между прочим били Мечникову (вероятно, Касат<кину> и др. этого говорить не надобно). Должно быть, что она очень шалит, но такого

 

 

86

права я ни Фрёлиху, ни Трауриху дать не могу. К тому же эта несчастная репутация, которую ей, т. е. Ольге, все вы сделали — минус Огар<ев> — вызывает на строгость. Старуха Ф<огт> и Фр<ёлих> спрашивали об шалостях, бывших в Park-house. Кто все это кольпортировал по Европе — каждый по зернышку — Саша, ты, Эмма Урих. На меня находили минуты ража, и я хотел вытребовать на правеж хоть самоё Урих; но ограничился тем, что сказал Фр<ёлиху>: «Вы педагог, смотрите сами и не слушайте бабьих сплетен». Надобно сказать, что Фр<ёлих> (муж, а не жена) вселяет полное доверие, но зато он один, и, впрочем, его дочь — очень милое и доброе существо.

Прощайте.

Саrо mio[157], да что же ты хлопочешь о частных твоих делах? Найди фатеру, возьми деньги и выписывай. Что же я-то могу сделать больше? Школу сыщу, теперь я наторел. В Женеве нельзя. Об окрестностях узнать Сашу пошли.

Писать больше не надобно.

76. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ

30 (18) июня 1865 г. Берн.

Vous me demandez un autographe pour un de vos amis — et cela à la hâte, je ne trouve rien de mieux que de dire encore une fois — ce que j’écrivais de Naples.

La situation de tout Russe devient on ne peut plus pénible. Le Russe se sent de plus en plus étranger dans l’Occident et chaque jour il déteste plus profondément tout ce qui se fait chez lui... C’est à peine si dans les premiers siècles du Christianisme les moines d’origine germaine qui avaient vieilli dans les monastères romains éprouvèrent un pareil sentiment d’affliction en se trouvant étrangers à la fois à leur pays natal et à leur patrie d’adoption.

Alexandre Herzen.

30 juin 1865.

Berne.

Перевод

Вы просите мой автограф для одного из ваших друзей, и притом немедленно. Не нахожу ничего лучшего, как повторить еще раз то, что я писал из Неаполя.

Положение русского человека становится невыносимо мучительным. Русский чувствует себя на Западе все более и более чужим и с каждым днем все глубже ненавидит все, что происходит у него на родине... Вряд ли даже в первые века христианства

 

 

87

монахи германского происхождения, состарившиеся в римских монастырях, испытывали подобное душевное страдание, видя себя чуждыми одновременно и своей отчизне и усыновившему их отечеству.

Александр Герцен.

30 июня 1865.

Берн.

77. В. И. и В. Т. КЕЛЬСИЕВЫМ

3 июля (21 июня) 1865 г. Женева.

Рукой Н. П. Огарева:

июля

Василий Иванович, Варвара Тимофеевна,

что с вами? Сколько времени ни слуху ни духу? Что вы, где вы, все те же ль вы? Пишешь к вам, вы не откликаетесь, еще бы на простые письма, а то пишешь вам, что наши бедные маленькие Лели обе умерли — и то вы не откликаетесь. Осталась у нас одна Лиза, которая очень умна; но утрата маленьких незаменима, и горе не проходит. Об этом я вам пишу во второй раз.

Вот видите ли, мы приехали в Женеву. Откликнитесь же, наконец. Больше на этот раз писать не дерзаю. Крепко жму вам руки и люблю вас по-прежнему, но ваше молчание меня тревожит и оскорбляет.

Ваш Огарев.

Кроме меня, Наталья Алексеевна писала вам из Монпелье — и тоже не было ответа. Теперь мы все вместе в Женеве.

Вести о Краснопевцеве были в газетах до того страшные, что мы не знаем, верить или нет; а вы точно в воду упали. Пишите по первой почте. Ждем с нетерпением.

78. Н. П. ОГАРЕВУ, А. А. ГЕРЦЕНУ и ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

8 августа (27 июля) 1865 г. Сион.

№ 2

8 августа.

Сион.

Сегодня в часов утра послал корректуру и первую отписку. Получили ли?

Все хорошо — но толпа, и место достать трудно. Фет едет в Луеш — я не поеду, а прямо на Симплон. 14 часов подниматься — останусь там до следующего дилижанса. В Горже Трентском был — очень хорошо — здесь теплее, но ночью и утром была стужа — шинель необходима. Комары не дают спать.

Если б Тата быстро делала кроки, было бы что поработать.

Затем прощайте.

2 часа.

 

 

88

Сион. 8 <го>.

Саше

Si on est у est ou n’est pas ailleurs.

Scions cela en deux

on  = 3 on.

en 2

Лизе

Pour une ville de 20 000 habitants

900 pieds et les miens

902.

Gorge de Trent

Я и <1 нрзб.>.

79. A. A. ГЕРЦЕНУ

11 августа (30 июля) 1865 г. Лугано.

 4

11 августа.

Lugano.

Шестой час, я давно встал, и не мог не встать: перед моим окном озеро — и между двумя горами начинало всходить солнце. Это такое великолепие, что и сказать нельзя, — к тому же совершенно теплый воздух. Здесь очень хорошо — Швейцария к Европе относится, как рельефная карта Швейцарии к ней самой — в ней есть и Италия, и Сибирь, и все исторические слои, от римских колонистов до французиков, — мало мы изучаем живую жизнь, но об этом я напишу, пожалуй, статью Тиблену или иному. Теперь к делу. Во-первых, Quadrio обрадовался мне очень, мне из книжной лавки дали провожатого — не доходя до дома Nathan, я его встретил. Он не состарился, только, вероятно, нарочно зубы повыдергал, чтоб еще больше омацциниться. Сегодня я обедаю у Mme Nathan, красавицы в 45 лет. Вчера я видел ее сыновей — необыкновенно красивы. У них — большая дача.

На днях ты услышишь разные подробности о деле Сер<но>-Сол<овьевича>. Приговор читали в открытых дверях сената, дело состоит из 15 томов, записка не была печатана, в ней разные чудеса были читаны. Ех<empli> gr<atia>: «И. Тургенев, — читал сенат, — доказывает статьями „Колокола“, что он мнения издателей „Кол<окола>“ не разделял». Траверсе умер. Серно-Сол<овьевич> держал себя до конца благородно донельзя и даже, когда читали сентенцию «по просьбе матери», сказал: «Я ее об этом не просил». Суворов (хороши и мы, что не догадались) — второй член, ставший с Назимовым, восстал против

 

 

89

объявления фальшивому монетчику приговора на площади вместе с Сер<но>-Сол<овьевичем>, но не мог ничего сделать. — Гаевский при след<ствии> сказал инквизитору Карниолину-Пинскому, что если б он нам сообщал вести, то он наверное бы сообщил скандальную историю того времени, но ее в «Колоколе» не было, т. е. о его жене.

Наконец, pour la bonne bouche[158]: Головнин выхлопотал Каткову право посылать «Моск<овские> вед<омости>» за полцены на почте, а себе брать полную почтовую пересылку за то, чтоб он не ругал Констант<ина>.

Что, батюшка, в Лугано-то не меньше вашего знают?!

Завтра утром еду — писем у Квадрио нет. Стало, важного не было ничего — я справлялся и на почте.

13 буду в Coire,

14 в Рагаце,

15 там или на via Tamina,

16 поеду через Coir на Фурку, если возможно —

это займет 17, 18, а может, и 19.

Советуют все ехать на Сom’ское озеро и объехать S. Bernardino — еще не знаю.

NВ. Скажи Тате: не во Флоренции, не в Риме надобно eй пожить когда-нибудь, а на берегах этих озер.

Тхоржевскому поклон.

80. А. А., Н. А. ГЕРЦЕНАМ, ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. П. ОГАРЕВУ

12 августа (31 июля) 1865 г. Беллинцона.

№ 5 читать сперва.

12 августа 1865.

Bellinzona.

Помнит ли Саша — Саского? Саского, который для меня делал портрет статуи Веллы из сада Чиани? Сегодня утром я отыскал его в крошечной мастерской, в которой он делает фотографии — радости его не было меры, — без притворной скромности, мне иногда бывает странно, почти совестно — от этой преданности простых людей и непростых. Разумеется, Саский бросил коллодиум и все и побежал меня провожать — приходим на почту, а старик Квадрио и старший сын Mme Nathan (лет 25) уж дожидают. Квадрио был мил до невозможности — и когда дилижанс поехал, он запел на улице «Вот мчится тройка удалая» —

 

 

90

так что мой сосед англик спросил меня: «Cela n’est pas italien?..»[159] И таким образом я оставил Лугано почти тронутым, доброе лицо Саского и Квадрио (состарившегося) перед глазами. Вчера я обедал у Nathan. Тата, ты видела ее дочь во Флоренции, она больна и тебе кланяется. Мать меня удивляет — это sui generis[160] Mme Stansfield — но действительная красавица и умная энергическая женщина. Она живет окруженная детьми (три сына и две дочери) — Квадрио их учит и вроде paterfamiliasa[161]. Живут они богато.

Писем нет и нет. Вероятно, вы писали в Койру или Рагац. Отсюда я еду в ½ одиннадцатого и буду в 9 утра по ту сторону Splügen’a. Пойду пешком через Via Mala — и след. к ночи 13 августа или в ночь буду в Койре, 14 Рагац, 15 — nous nous grisons — toujours[162]. Там жду почту от вас и пишу.

Если письмо было в Симплон, я его получу и писал уж к настоятелю.

Огарев, помни, что к следующему № у меня ничего нет. Я вывез все женевские — теперь заставь и себя и Ник<оладзе>. Долю вещей о процессе Сер<но>-Сол<овьевича> можно печатать — и «Смесь» я составлю — но существенной pièce de résistance[163] — нет.

А правительство-то русское — опять, говорят, не знает, что делать — Суворов открыто ругает 3 отдел<ение>. Государь предлагал Милют<ину> — минис<терство> финансов, Константин хочет сделать что-нибудь для Польши... Если б мы могли серьезно нанести удар Каткову — было бы хорошо. Я думаю об этом.

Прощайте. Что графиня — нравится ли ей ее пансион в Паки?

Что Портос? Касаткину сообщите, что у Mme Nathan большая собака вечно с музельерой.

Что case of miss Josephine?

Что case of miss Plein-Palais?

Что чехол misse Turner?

Касаткину кланяюсь, если он взял портосные меры.

Все ли письма дошли?

Лиза милая, посылаю тебе в альбом две картинки, одна представляет дом, в котором я жил в Лугано и который называется Hôtel du Parc — хотя ни одного дерева нет. Второй представляет статую Вилгелма Телля — перед отелем.

 

 

91

Тата должна тебе рассказать, как он стрелял в яблоко на голове у сына и спас Швейцарию — так чтоб ты знала к приезду. Он был очень славный и хороший человек — его надобно любить, как Гарибалди. Торопись мне писать, а то не успеешь — скажи то же маме.

Прощай.

P. S. Дом не взошел в пакет — и вместо него павильон, к нему же принадлежащий.

Саша обязан читать вслух.

 5

12 августа 1865. — Bellinzona.

(вернее было бы Laidinzona).

 Место в купе на Фурку — или на S<an> Bernardino.

 Con piacere[164], если будет.

‑ Вы постарайтесь.

‑ Siccuro[165].

‑ Приходить надобно?

‑ В половину одиннадцатого (вечера).

Я гляжу на моего соседа англичанина — так, как любивший гречанку смотрел на черную шаль (это объяснит Огар<ев>) — и, вспомнив, что я забыл по-английски, спросил его: «Ma che tempo?»[166] — «Una duni heurrato trois»[167] (он думает, что это по-итальянски).

‑ Т. е. ждать восемь часов?

‑ Off кордо.

На солнце 40 градусов, вчера было душно, сегодня не душно, но жарит. — Есть места без смысла — Bellinzona в их числе, в Магадино по крайней мере озеро и совершенно гнилой обед, есть репутация, что кто там ночует, у того делается лихорадка — а здесь ни озера нет, ни лихорадки — немчурка какой-то, образующий свое сердце и ум путешествием на Альпы и которого я уж встречал в Стрезе и Лугано, видя мое отчаяние, предложил сходить на федеральную крепость, вид-де zu splendide[168], — я вышел из ворот трахтира — да этого курица на вертеле не выносила... Я опустился на скамейку — и вдруг мне пришло в голову, как иногда умные люди себя утешали, напр<имер>, Тата в Риме писала «Швабин день». Я взошел в отель, сел на балконе и сказал гарсону: «1/2 бутылки Иворну, порцию чернил, бумаги и зелцерской воды». Напишу я — все, что увижу, все, что придет в голову и пройдет мимо, — и вот, воображая, что

 

 

92

я сам Левицкий, кряхтя и подымая пометки щек к бровям, стал фотографировать...

«Теперь начинается... Сидите спокойно…. Ну... раз... два... т...р...и<?> Петр Александрович, да где вы? Ах... Боже мой... Воля! Леля! все испорчено...»

Carte de visite. № 1. Ottantalentesima

за 12 уступки.

T<ournez> s’il v<ous> plait[169].

№ 1 — Ottemta Centre.

Щелк, щелк — щелк... один дилижанс уехал направо, другой налево... Крик, шум, тамбурмажоры, служащие кондукторами, почтальоны в мундирах исчезли, и вся публика разошлась... светло до безобразия, камни побледнели... печет... Собака легла середь площади. Я задал себе задачу: «Неужели она пролежит?» Нет, и ее силы недостало... она вдруг вскочила, побежала в тень и разом шарахнулась на тротуаре, точно ее паралич разбил; пока я заботился о том, скончалась она или нет, какая-то богом посланная блоха ее укусила, и собака пошла охотиться на собственной спине. — Люди здесь (и вообще в Лугано, Мазиторе <?> etc.) не разговаривают, а ругаются (род Кетчера идет из этого Кома или Лугана).

— Carogna du cane[170]... продай же рыбу, — говорит лысый Тассинари грязной бабенке, у которой за спиной коллекция патиографических специменов.

‑ Разбойник, тебе бы даром?

‑ Скотина! кто тебе больше три венты даст (60 сантимов).

‑ Дурак!.. всякий...

‑ Бестия!..

‑ Assasino![171]

‑ Даешь, разбойница?

‑ Septanta...[172] чтоб тебе околеть без исповеди.

‑ На, подавись... чертова невеста...

И дружески один берет рыбу, а другая 70 сантимов.

Экая неугомонная собака, опять встала, пошла на солнце, которое приняла за двор... потом чихнула и снова отправилась в тень.

Немчурка увидел, что я пишу, спросил у кельнера бумагу и сел писать... возле меня.

«Петр Александрович, положите ее в баню... Как это? Боже мой... Воля! Леля! готова пластинка... другая пластинка... Всегда заставляют ждать...»

 

 

93

81. Н. П. ОГАРЕВУ

Около 12 августа (31 июля) 1865 г. Лугано <?>

Еще Огареву

По III отд<елению>[f], т. е. секретно.

Приложенную записочку отдай N<atalie> — если хочешь, взгляни на нее. Истинно это последние, мучительные призывы. Что ты толкуешь о необразовании, полуобразовании, — это психиатрический случай. Полуобразов<ание> это Салиас — тут извращение. Боюсь спросить, что и как у вас. Но если не очень дурно, постарайся, сколько можешь, наладить к моему приезду. Я воображаю, что граф<иня> страшно надоела. До конца твоих дней буду тебя бить за то, что, специалист по части амурных дел, ты никогда не умел отличить в женщинах ямба от хорея. Ты очень любил покойную Natalie — объясни же мне, как ты мог потом яростно сочувствовать Васильевне? Вот тебе задача. Не бросай мне этот волан назад, последняя трагедия — à l’antique[173] — завертела фатумом, третьей драмы в моей жизни не было. Твердо остаюсь я при моем мнении — эманципация от женщин, — когда это возможно, — и разумеется, резигнация, когда это невозможно.

Затем прощай.

Рассчитывайте, когда можно писать — и когда будет поздно.

«Колок<ол>» не посылай, а печатай.

82. Н. А. ГЕРЦЕН и H. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

15 (3) августа 1865 г. Уцнах.

15 авгу<ста>. Уцнах.

Такой штуки вы и не предполагали — а действительно есть. Рагац не удался — проливной дождь лил сутки — но зато я там получил телеграмму, письмо и бриф (от Мейз<енбуг>). Досадно, если Домбровский уехал. Получив 14 после обеда телегр<амму>, т. е. два раза deux fois 24 h<eures> после — я ехать не мог. Я выдумал новое возвращение проселками.

 

 

94

Луцерн я видеть хочу, много мрачного напомнит он — но я не бегу — мне очень было дорого видеть Лугано. В Луцерн я, вероятно, приеду вечером. Завтра пробуду там полдня и отправлюсь в Бриэнц — тут и? — Проскакать по Берну нехорошо, остановиться на два часа — тоже нехорошо, а, вероятно, придется часов 15 проехать в каком-нибудь почтовом суплементе.

Тате посылаю дурную дорогу и Пфеффер. Напрасно ты, т. е. Тата, заботишься насчет Л<угинина> — что же ему делать? Жду, впрочем, подробностей. Отчего вы, т. е. Nat<alie> и ты, выдумали, что надобно пользоваться моим отсутствием, чтоб гулять, — охота же делать из меня Рауля Синюю Бороду.

Мейзенб<уг> крепко жалуется на здоровье — это тоже напасть.

Лиза приписала отлично — знает ли она заданную мной историю Телля?

Обнимаю вас всех.

«Колок<ол>», вероятно, вышел, да там и места не было ни Долгор<укову>, ни Голицыну, стало, к будущ<ему> № об этом успеем потолковать.

В Луцерне — остановлюсь в Schweitzerhofe. Впрочем, и телеграф<ировать> не успеете.

И я прибавлю — Natalie, как ты пишешь — об этом «переговорим»; жду ответа на мою записочку из Лугано.

На полдороге.

2 часа.

Опять прогулка донельзя превосходная — ехал с 8 часов на козлах.

Прощайте.

83. Н. П. ОГАРЕВУ, Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

и ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

16 (4) августа 1865 г. Люцерн.

16. Luzern. Schweizerhof.

Что же делать? Домбр<овский> — Домбр<овский> — I wih, I skall... — где он? Огарев мог тоже переговорить (да и он мог сперва спросить). Я был бы готов в Цюрих к нему ехать, если он там. Писем свежих нет — а вот темы рассказам.

Как я ехал с чиновником русск<ого> посол<ьства> и его другом и разговаривал — incognito.

Как Потапов со мною завтракал — и еще генерал — и молодой человек, к<ото>рый похож на Сат<ина> (когда он был моложе), как две гутты воды.

 

 

95

Как я спал стену о стену с Потаповым.

Огарев, помни пословицу: non bis in idem. Домбр<овский> хороший человек, но все же припомнить не мешает Гиллера и 1863.

Стало, 17 Meiringen,

18 über Grimsel,

19 — буду в Loueche или не в Луеше (две дороги),

20 — могу приехать, если ничего не помешает.

Сегодня день тяжелый и голова болит немного (кажется, простуда).

Прощайте.

T<ournez> s<‘il> v<ous> p<laît>[174].

Вот какая беда — глядел в озеро, без ветра, и уронил шляпу. Купил для наказания отвратительную.

Зато вот и хорошая новость — Фредерик не умер и не болен, а точно в Фуламе, слава богу, здоров, о чем доношу Тхоржевск<ому> особенно.

Лиза, прощай, а то и здравствуй.

84. Н. П. ОГАРЕВУ

18—19 (6—7) августа 1865 г. Тун.

Пятница, вечер.

Тун.

Не надобно мудрствовать лукаво — я был бы дома в воскресенье утром, если б поехал, как все люди, — но буду в понедельник, потому что почта ходит раз в день отсюда в Бюль — и я застрял здесь на целый день, в который дождь льет как из ведра. Зато отель премилый, меня поместили в шале на горе в саду — со всякими англиками, которые не нарадуются, что я говорю по-английски. Вероятно, это письмо только несколькими часами предупредит меня — т. е. я так думаю. Не бранитесь за невольное продолжение побега. Действительно гулять только и можно в почтовых каретах, которые превосходны и организированы в фантастическом порядке.

На пароходе встретились мы (сверх толпы русских дам, представляющих очень недурно лореток) с Леве von Kalbe. От него много узнал об Германии, но худшее — что он ругает климат Берна на чем свет стоит. Как бы мне не пришлось на себя взять страшнейшую ответственность, на моих плечах и так не легко. Он совершенно против starvation[175] фрёлиховской системы. Саша очень поверхностно судит об этом — и у меня Ольга одна из ноющих струн. Если Мейз<енбуг> уедет, я не знаю, что и делать.

 

 

96

Бубенчики, деревни, крестьянки, повязанные красными платками, поля и запах дерева в комнатах... ах, батюшка Николай Платонович, как сильно в нас воспоминание, — и как бы я дорого дал, чтоб и ты снова вышел из себя и взглянул бы на это. Мейринген всего больше напомнил мне деревенскую жизнь — ей, поедем кататься, еще старости не минуем.

Ну, до свиданья. Я сегодня встал в 4 часа, почта из Мейрингена идет в 51/2, завтра в 7 надобно ехать, а теперь 11 часов. Тату, Лизу и всех обнимаю и целую.

Суббота, бьет шесть.

Дождь продолжает литься — через семь часов буду в Саанен. Говорят, оттуда есть проезд в Monbovon и небольшой переход в Montreux — это дома. Но в такой дождь идти нельзя. А Женева очень скучна в сравнении со всей остальной Швейц<арией>.

Если «Кол<окол>» опоздает 5 дней, утешьте Тхоржевского тем, что его нигде нет. Ни в Coire, ни в Рагаце, ни в Лозанне, ни в Туне. В Coire книгопродавец мне сказал, что в Рагаце несколько раз спрашивали, но что на комиссию не дают, а покупать он не хочет. Афиш наших тоже нигде нет. Один Интерлакен набит русскими. Кроме Георга, никто не догад<ается>, что вместо 1 сент<ября> выйдет 5. Чернецкого тоже успокойте, если он придет до Нового года.

Душевно очень и очень хочу всех вас застать в хорошем духе, а графини вовсе не заставать.

Писать больше не буду.

85. Ф. М. ДОСТОЕВСКОМУ (отрывок)

21 (9) августа 1865 г. Женева.

...................................

Прощайте. Тороплюсь, потому что ваше письмо пришло без меня (я был в горах). В Женеве заезжайте.

Усердно кланяюсь вам,

А. Герцен.

21 ав<густа> 1865.

Женева. La Boissière.

86. M. МЕЙЗЕНБУГ

22 (10) августа 1865 г. Женева.

22 août 1865. Genève

Chère amie,

Votre longue lettre et votre sonate sont maintenant dans mes mains. Je n’ai rien à dire contre tout ce que vous dites. Je vous répète que je vous laisse toute la puissance maternelle sur Olga — maintenant et dans le futur. Il y a des détails que nous

 

 

97

apprécions différemment — mais dans ces détails nous ne nous persuaderons pas. Je sais très bien ce qu’il <y> a de vrai — dans ce que vous dites en opposition d’Alex<andre> et Tata — et je sais ce qu’il y a de vrai dans leur opinion. Laissons cela — en général les hommes s’acharnent le plus sur ces questions des détails — et perdent la grande ligne.

Vous savez très bien — ce que j’ai voulu, c’était la vie d’Olga avec vous et l’école. Pourquoi m’avez-vous dit et répété qu’il fallait laisser Olga chez Fr<oelich> dans la maison, et cela à contre cœur. La chose est faite. Mais, je suis toujours dans les mêmes idées — et je vous autorise sans condition en cas de maladie ou besoin de prendre Olga chez vous.

Chaque fois lorsque vous le trouverez nécessaire — écrivez-moi et je viendrai avec la première poste.

Jamais — demandez Alex<andre> et Ogar<eff> je n’ai eu l’intention de vous séparer d’Olga. Et je m’étonne que vous m’avez laissé faire (plus, vous avez contribué) — la donner en pension. Ce n’est pas un reproche — je vous donne ma parole. Mais mon cœur est navré de tout cela.

Pourquoi ne prenez-vous pas Olga dans votre chambre? — Voulez-vous que j’écrive une lettre à Fr<oelich>?

La grande chose qui me préoccupe c’est votre santé — par rapport au séjour de Bern. Je vous trouverai à Montreux, à Vevey une cham<bre> de chalet. Dann und wann können Sie nach Bern gehen, dann ich, Tata... Ohne Sie weiss ich gerade jetzt nicht was ich machen werde.

Je ne viendrai pas au Congrès — il me paraît banal. Mais je viendrai à Bern après — je veux laisser encore q<uel> q<ue> temps pour le grand essai.

Et vous pouvez penser que moi je ne savais pas mesurer votre douleur? — Soyez sûre que par mes propres angoisses — je sais apprécier les amertumes d’un cœur en peine. Il y a des moments où je me sens profondément triste. La maladie d’Og<areff>, le sort de Lise (qu’il a certes tous les droits d’appeler fille), l’état d’irritabilité maladive de N<atalie> — l’impossibilité d’arranger une existence artistique pour Tata, quelque chose de raide dans Alex<andre>.

Oh — Dear Miss — ne m’enviez pas, ce n’est que la possibilité de la distraction — et le travail, la manie de notre mission, de notre œuvre qui me sauve.

Saffi part avec Alex<andre> je pense samedi.

Vous avez beaucoup gagné de n’avoir pas vu Saliahas.

Votre vieux ami

A.

J’envoie 600 fr. — payez les <dessus> 412 à Fr<œlich> — et le reste restera pour vos dépenses.

 

 

98

Перевод

22 августа 1865. Женева.

Дорогой друг,

ваше пространное письмо и ваша соната теперь у меня в руках. Мне нечего возразить на все, что вы говорите. Повторяю вам, что я облекаю вас всей материнской властью в отношении Ольги — как сейчас, так и в будущем. Некоторые частности мы оцениваем по-разному — но не будем убеждать друг друга. Я отлично знаю, в чем вы правы — в ваших возражениях Александру и Тате — и знаю также, в чем их правота. Оставим это — вообще говоря, люди ожесточаются более всего из-за мелочей — и упускают из виду главное.

Вам очень хорошо известно, чего я хотел, — это вашей совместной жизни с Ольгой и школы. Зачем вы говорили и повторяли мне, что Ольгу следовало бы оставить в пансионе Фрёлиха — ведь это наперекор вашему желанию. Дело сделано. Но я неизменно придерживаюсь одного и того же мнения — и я разрешаю вам, не ставя никаких условий, в случае болезни или необходимости взять Ольгу к себе.

Всякий раз, когда вы сочтете это необходимым, пишите мне, и я приеду с первой же почтой.

Никогда — спросите Александра и Огарева — у меня не было намерения разлучить вас с Ольгой. И я удивлен, что вы предоставили мне свободу действовать (более того, вы способствовали) — отдать ее в пансион. Это не упрек, честное слово. Но все это огорчает меня.

Почему вы не поместили Ольгу в свою комнату? — Хотите, я напишу письмо Фрёлиху?

Основное, что меня беспокоит, это ваше здоровье — в связи с пребыванием в Берне. Я найду для вас в Монтре, в Веве комнату в шале. Dann und wann können Sie nach Bern gehen, dann ich, Tata... Ohne Sie weiss ich gerade jetzt nicht was ich machen werde[176].

Я не поеду на Конгресс — он мне кажется банальным. Но я приеду в Берн потом — я хочу себе оставить время для большой статьи.

И вы могли подумать, что я не в силах понять глубину вашего горя? — Будьте уверены, что, сам испытав горести, я вполне могу понять горечь страждущего сердца. Бывают минуты, когда меня охватывает глубокая печаль. Болезнь Огарева, судьба Лизы (которую он имеет полное право называть дочерью),

 

 

99

болезненная раздражительность Натали, невозможность создать для Таты артистическую атмосферу, что-то жесткое в Александре.

О — dear Miss[177] — не завидуйте мне, только возможность отвлекаться — и труд, постоянная мысль о нашем назначении, о нашем деле спасает меня.

Саффи едет с Александром, я полагаю, в субботу.

Вы много выиграли от того, что не видали Салиас.

Ваш старинный друг

А.

Посылаю 600 фр. — из них 412 заплатите Фрёлиху — а остаток вам на расходы.

87. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

29 (17) августа 1865 г. Женева.

29 августа.

Я согласен во всем, кроме всего тона письма. Отвечать на него именно потому и не стану так, как бы я хотел. Если б ты могла его переменить, мне было бы легче исполнить твою волю.

Я тебе докажу, что дом мой — дом твой, дом Лизы, так как он на факте дом Огарева. Я не требую от тебя ни одной жертвы, кроме исключения обвинительного и оскорбительного тона, пуще всего — мелких намеков при посторонних. Не доверия я прошу, а терпения. Я прошу немного времени. Ехать с тобой от Лозанны до Вильнева на несколько дней совершенно готов. Для этого надобно только издать «Колокол» и разослать письма.

Мир восстановится другим образом.

Прошу тебя, береги мое последнее письмо и эти строки. Разговаривать о скорбном предмете не будем. Время леченья себя и спасенья Лизы настало.

Прощай — помни, что, прося тебя, я первый кладу узду на себя и прошу не веры, а доверья.

88. О. А. ГЕРЦЕН

Конец августа 1865 г. Женева.

Милая Ольга,

зачем у тебя насморк — а впрочем, это ничего не значит, маленькие болезни не беда. Все слухи о тебе хороши. Учись,

 

 

100

люби Мальвиду и не огорчай ее. Помни, как ей было жаль расстаться. Прощай. Князь Долгорукий хотел тебя навестить.

Что ж ни слова о Линдином свиданье?

89. М. К. РЕЙХЕЛЬ

2 сентября (21 августа) 1865 г. Женева.

2 сентяб<ря> 1865.

Genève. Boissière.

Вероятно, до вас дошли слухи о последнем коме грязи Каткова и компании. Они начали меня обвинять в зажигательстве. Кричите же — на весь мир — что это вздор, — я их отшлифую 15 сентяб<ря> — и никак не оставлю даром.

Что у вас — напишите черточку. Здесь, говорят, проезжала Станкевичева —все это теперь враги. Тата хотела было видеть — но поздно.

У нас Саша — опять во Флоренции

Тата — в наличности

Ольга — в Берне в школе

с Мейзенбуг.

Я — пишу к вам.

Здоровье Огар<ева> плохо. Припадки бывают часто, и он от них слабеет. Я сделал путешествие по Швейцарии через Симплон-Лугано, Сплуген, Граубинден etc.

«Колокол» опять в гору идет — это-то и бесит их. Получаете ли вы?

Рейхеля и детей целую. У Таты Mme Lion нашла голос, и она поет, т. е. учится. Я ей скажу, чтоб писала особо.

Ваш старый друг

А. Г.

90. А. А. ГЕРЦЕНУ

5 сентября (24 августа) 1865 г. Женева.

5 сентяб<ря> 1865.

Особенно важного после твоего отъезда ничего нет. Ты хорошо сделал, что проехал после камнекрушения. А бедный Саффи — и сигары и чемодан.

В «Моск<овских> вед<омостях>» — статья за статьей об моем участии в поджогах. С одной стороны — это показывает, что наши дела идут не худо, а с другой — мне вредит эта репутация. К тому же это клевета. Я буду их теперь жучить.

 

 

101

Дома то же. Огар<ев> болен и что-то matt[178], все-таки лишнее пьет. Nat<alie> едет смотреть в Vevey — со мной немного лучше в послед<нее> время. Лизино рожденье прошло недурно — ходили на Пти Салев.

От Мурав<ьева> ста франков не получал — ты напиши ему.

В след<ующем> «Колоколе» особенно прочти мою статью «К „Русск<ому> инвалиду”» — до этой дерзости я и сам не доходил еще.

Мечник<ов>, Долгор<уков>, Касатк<ин> — все это едет с конгресса, который был пуст. Мальвида от него в восторге, а Ольга еще более усовершила незнание русской орфографии.

Рукой Н. А. Герцен:

Еще анекдотик — сижу я раз одна дома в салоне — вдруг входит дама вся в черном, говорит, что желает с папашей поговорить — я в ответ: «Mon papa, mon papa n’y est pas»[179]. — «Как, вы дочь Герцена!» — объятья, admirations[180], flibbertigibbets... Ill finish next time[181]. Папа ждет.

91. P. ЛЕССЕРУ

13 (1) сентября 1865 г. Женева.

13 sept<embre> 1865.

Genève, Chât<eau> Boissière.

Cher Monsieur Lesser,

Une dame malade avec un enfant et une gouvernante anglaise voudrait s’établir pour quelques mois à Vevey, Montreux ou ailleurs suivant le bord du lac. Elle voudrait pouvoir envoyer sa fille (de ans) dans une bonne pension (peut-être vivre elle-même si faire le pouvoir dans la pension) — dans tous les cas avoir un petit appartement à part. Pourriez vous m’obliger en me disant un mot sur cela? Par ex<emple> quels sont les prix des pensions et des appartements meublés (deux chambres à coucher et salon). Elle aimerait à se placer pour le commencement — dans une pension où il n’y avait pas de Russes — nommez-moi un tel.

Un M-r m’a dit qu’il y a une lettre poste rest<ante> à mon nom à Vevey. Est-ce vrai?

Excusez-moi de l’embarras que je vous fais et recevez mes salutations empressées.

A. Herzen.

 

 

102

Перевод

13 сент<ября> 1865.

Женева, Chât<eau> Boissière.

Дорогой господин Лессер,

больная дама с ребенком и гувернанткой-англичанкой желала бы поселиться на несколько месяцев в Веве, Монтре или в каком-нибудь другом месте на берегу озера. Ей хотелось бы поместить дочь (7 лет) в хороший пансион (может быть, она и сама могла бы жить там) — во всяком случае иметь для себя отдельную квартирку. Не обяжете ли вы меня, написав мне по этому поводу? Например, каковы цены пансионов и меблированных квартир (две спальни и гостиная). Она желала бы для начала поселиться в пансионе, где нет русских, — назовите мне такой.

Мне говорили, что в Веве на мое имя лежит письмо до востребования. Правда ли это?

Извините за беспокойство, которое я вам причиняю, и примите мой искренний привет.

А. Герцен.

92. Н. П. ОГАРЕВУ

17 (5) сентября 1865 г. Веве.

17 сент<ября>. Утр<о>, 10 часов.

Vevey.

Записку твою с ничем получил. Я писал третьёводня и вчера. Жду с тяжелым сердцем Лизу и N<atalie> — с бесконечно тяжелым, потому что не вижу впереди ничего, — это великое несчастие.

Богданову, чтоб он не умер с голода, пошлю 20 фр., но теперь-то и следует испробовать комитет Мечникова, а потому я прошу Тхорж<евского> сходить к нему и спросить его: α) получил ли второе письмо мое; β) разрешает ли он мне послать 20 фр. (которые я вычту из мною жертвуемых) — Богд<анову>, который известен как сподвижник Босака и пр., раненый русский офицер? Ответ Мечникова я ждать не буду. Деньги пошлю, но хочу знать.

Климат и место здесь хорошо. Пансионы для житья везде хорошие, но квартиры дороги и скверны.

Я познакомился с каким-то богачом и реаком, он ведет меня показывать домы.

Обедаю в ресторане по приглашению Лессера.

Если вы не оставили копии с перевода — шлехт. А статью о француз<ах> не надобно посылать, пока они не напечатают моего 2<-го> письма.

 

 

103

Пожалуй, пишите прямо: Vevey, Hôtel des trois rois, — часом раньше придет.

_____

Тате кланяюсь, писать к ней буду после приезда.

_____

Отчего Богданов разучился грамоте и пишет Hamborg и Gomburg?

О чем же говорить со Стеллой?

93. Р. ЛЕССЕРУ

19 (7) или 20 (8) сентября 1865 г. Веве.

Cher Monsieur,

Je n’ai rien trouvé. Dans le pensionnat Roggen on ne prend pas d’externes; le pens<ionnat> Bonson — ne me plaît pas, ni à Mme Ogareff.

On nous parle de

Mlle Durieu,

— Thomas,

Mme <...>[182]

prenant des externes — mais où les trouver?

N’avez-vous pas q<uel> q<ues> nouvelles de <la> maison? Je passerai chez vous dans une heure.

Votre tout dévoué

A. H.

Перевод

Милостивый государь,

я не нашел ничего подходящего. В пансионе Рогген не принимают приходящих пансионеров; пансион Бонсон — не нравится ни мне, ни госпоже Огаревой.

Нам говорили о

мадемуазель Дюрье,

‑ Тома,

госпоже <...>[183],

которые принимают приходящих, — но где их найти?

Нет ли у вас новостей о доме? Я буду у вас через час.

Преданный вам

А. Г.

 

 

104

94. H. A. ГЕРЦЕН

20 (8) сентября 1865 г. Веве.

Середа.

Милая Тата,

письмецо твое получил, от Мейзенбуг тоже — она пишет, что 26 будут в Женеве, — на три недели. Бедная Лиза — не увидит она и не будет шалить с Ольгой. Здесь ничего не нашли — пансионы (для детей) плохи, в самом большом не принимают экстерном. Nat<alie> приехала без чемодана, без платьев — это поразительно. Все, что ты пишешь, печально без всякой меры — будь же ты тверда и сильна и помогай нам сколько можно — вытянуть нашу барку на самом тяжелом месте.

И еще скверная весть: Ад. Фогт получил телеграмму из Милана, что К. Фогт очень болен, и поскакал туда. (Может, жена его не знает, а потому не очень толкуйте об этом.)

_____

Сегодня два часа тому назад послала N<atalie> письмо к miss Turner о чемодане, пришло ли оно. Там же я вложил записку к Тхоржев<скому> о вине, т. е. не о моей вине, а о вине Detura.

NB. Пошлите чемодан по petite vitesse[184] — адресуя в Hôtel des trois rois. Vevey. Можно, вероятно, с пароходом.

Что Лизина фотография?

Погода здесь итальянская — удивительно хорошо, в полдень душно.

Zum Lachen[185].

Когда Nat<alie> приехала, я ждал на пристани. Лезет какой-то гнусный старче, опираясь на англичанку, и, увидя меня, прячется в толпу, — не удержался я, я за ним — и стал перед — «Василий Петрович, Василий Петрович — зачем перепугались...» — «Да... да я... да... да я и не испугался — совсем не испугался», — бормотал он, бледный. Я отвернулся и ушел. Сегодня встретил, шапку ломит издали — но уж ни слова.

Сообщаю о сем литератору Касаткину.

95. Н. П. ОГАРЕВУ

20 (8) сентября 1865 г. Веве.

20 sept<embre>.

Сейчас прислал Лессер еще письмо. Долгор<уков> мне слишком друг — этого не переделаешь вдруг. Падение Поджио — еще Педжио — мне это очень больно за него. Приеду я, вероятно,

 

 

105

в воскр<есенье> — до сей минуты нет ни кварт<иры>, ни школы.

Лугинина деньги, вероятно, для Долг<орукова>, я сделаю расчет по приезде. Он напутал с мошкал<овским> долгом. Где-то у меня записано.

А что скажете об арестах в Дублине, о visity domicioires[186] и пр.?

А Поджио мне жаль.

96. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

21 (9) сентября 1865 г. Монтре.

Четверг.

Montreux. Hôtel du Pont.

Любезный Тхоржевский,

пишу к вам как к наибыстрейшему распорядителю. Главное — Лугинин, его телеграмма меня сбила. Он будет ждать до пятницы — а я, уверенный, что он приедет в середу, ждал его на железной дороге. Телеграмму же принесли в H<ôte>l Montreux, где меня не было. Меня там ограбили. Вчера и третьёводня у меня был страшный катар. Нат<алья> Ал<ексеевна> хотела ехать сегодня в Вевей за покупками, но я предложил ехать завтра — а потому, может, сам поеду с вечера и пробуду всю пятницу — в Hôtel des rois (или des trois rois — близь железной дороги) — а в субботу приеду в Женеву. Если Лугинину нужно меня видеть — он может ехать в Париж через Вевей — Берн или подождать меня в Женеве, куда приеду в часов, т. е. к обеду. На телеграмме Лугинина не было адреса. Вероятно, главное дело пойдет опять о Людмиловне. Хорошо, если б он покончил дело с Гул<евичем> помимо меня. А слышал ли он историю Гижицкого? Я, впрочем, вообще не знаю, какие дела могли остановить Луг<инина> в Женеве, — процесса у него нет, часов не покупает, форель не ловит.

А что вы все сделали над разбойником Стув<енелем>? Об этом я жду рапорт.

Отдал ли Касат<кин> (в мой счет 200 фр.) Чернецкому? И сколько думает он взять акций типографии и наделать добрых акций, получив суммы с Черкес<ова>? Я один говорил постоянно, что он — шалопай, но не вор...

Ну как же фирст Долгорук<ов> после проделки Элпидина?

Вероятно, писать будет поздно, но в случае крайности телеграфируйте в Вевей — Hôtel des trois rois (или des rois). Что за дрянь Лессер — это невообразимо. Здесь у него есть лавчонка, русские ищут «Кол<окол>», и он не дает и не посылает

 

 

106

своему комп<аньону>. Я готов послать сюда через Нат<алью> Ал<ексеевну> по 5 экз<емпляров> «Колок<ола>» с того №, где ответ «Инвалиду» — «Camicia Rossa», «Молокан», «Христиан» и если что есть в типографии. Можно просто адресовать: Мme N. Ogareff. Aux soins de Mme Pilet, Montreux.

Прощайте. Огареву покажите письмо, я ему не пишу — нового ничего нет. Вероятно, это письмо придет к вам завтра в 8 утра. Вчера я писал Огар<еву> из кафе.

Камины! Камины! Камины!

Какое счастье, что Жюль держит кабак в кухне.

Прощайте.

97. А. А. ГЕРЦЕНУ

26—27 (14—15) сентября 1865 г. Женева.

26 сентября. Boissière.

Я был в Веве и в Монтре. Nat<alie> и Лиза поместились в Монтре — место превосходное, я предпочитаю его итальянским городам. Лиза будет ходить в пансион, но общий тон всего был и gloomy[187] и печален.

Сегодня приехали Ольга и Мейзенб<уг>. Ольга довольна, что живет в товариществе, выросла. Но я все же со школой не примирился — Фрёлих постоянно бранится с женой, с дочерью или дочь с ним. Присмотру нет, мясо часто бывает тухлое. В Монтре я видал пансион Grossheim — гораздо лучше, и Мальв<ида> не говорила бы о климате. Вероятно, они воротятся к 15 октяб., но, признаюсь, я хотел бы сократить ее время донельзя.

Как действует у вас последний «Колок<ол>» со статьей к «Инвалиду»? Это мой горшок Таузенау на голову Катк<ову>. «Nord» не хотел поместить моего письма, я послал через Фонтена huissier[188], и это подействовало.

Кстати, Мур<авьев> 100 фр. отдал, но он не понимает, что билет почтовый в сто франк. лежит на его имя в Неаполе poste rest<ante> и просит, чтоб ты его отдал матери. Растолкуй ей дело — надобно оттуда взять деньги и order. Мур<авьев> был здесь во время моего отсутствия.

Михайлов умер на заводах.

Я встретил поганого Вас<илия> П<етровича> Боткина и чудака Погодина. Погодин был очень мил — умен и обскурант.

Прощай. Я Ольгой с своей стороны доволен. Тата сильно простужена.

Середа, 27 сент<ября>.

 

 

107

98. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Конец сентября (после 26) 1865 г. Женева.

Вот Ольга и приехала, большая стала, и Линда с ней, а голубей кормит, а Тхоржевского не кормит.

99. А. А. ГЕРЦЕНУ

4 октября (22 сентября) 1865 г. Женева.

4 окт<ября>.

La Boissière.

Я хотел к тебе писать в самую ту минуту, как получил от тебя ответ на мои вопросы. Стало, мне приходится отвечать на твои.

20 лист<ов> по 150 = 3000 гонор<ара>

печат<ание> по 70 фр. — 1400

Extr<a> ‑ 100

4500 до 4750

Об нынешнем годе и говорить нечего: у меня все взято у Ротш<ильда>, и дай бог вывернуться без дефицита. На будущий я, пожалуй, авансирую (в три срока) эту сумму, но так как ты берешь из капитала, то, стало, вместо 5 т<ысяч> жалованья ты будешь иметь 4750 + все барыши от книги; обдумай прежде основательно. Оба перевода будут стоить не меньше, и тогда расход дойдет до 10 000 (а уменьшение твоего жал<ования> — до 4000). Ты совершеннолетний человек, обсуди сам. Лучше, если б ты нашел товарища и посоветовался бы с экспертом.

Лугинину я писал и прилагаю.

Mme Schiff я верю, но ее авторитет не принимаю, почему она такая педагогика, оттого что муж физиолог? Для того чтоб я решился насчет Ольги, мне надобно поподробнее отчет об заведении. Осмотри сколько можешь сам — да и узнай через компетентных судей. Фрёлихово заведение таково, каким я его считал, т. е. в высшей степени скверно в пансионе. Ты виноват, и очень, да виновата и Мальвида. Поправляйте.

По-моему, им всего лучше остаться в Женеве.

N<atalie> в Montreux — ничего не понр<?>[189].

С Мечник<ова> деньги будут получены, с ними у тебя 475 фр., — как-нибудь пришлю.

От Таландея письмо и книга. Книга у меня.

Был ли у тебя Белокопыт<ов> и привез ли рубашки? Есть ли у тебя мои?

Отвечай о школе немедленно.

 

 

108

100. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

17 (5) октября 1865 г. Женева.

Рукой Н. П. Огарева:

17 октября[190].

Любезный Василий Иванович,

вчера — после полутора годов — мы имели об вас известие. Что же это с вами? Почему вы полтора года не пишете? Получили ли наши письма (которых было наверно не меньше 4-х)? Получили ли мое последнее письмо из Женевы через Тульчу? Почему вы не писали, когда страдали? Всего этого я понять не могу. Да дайте же хоть одну строчку! Что Варвара Тимофеевна? Напишите хоть одно слово, да не откладывая в дальний ящик по неизвестной мне причине. Крепко обнимаю вас.

Ваш О.

Письмо это просто опыт — чтоб узнать, можно ли этим путем писать к вам. — Об вас слухи печальные. Известите сами. Между прочим Катков и Сnіe обвиняют вас, что вы с зажигателями. Вы, верно, все это читали в «Ойчизне». — Я все делал — писал вам, посылал газеты и наконец замолчал. Хорошо ли вы знали Жуковского, через которого шла переписка?

Ответ посылайте немедленно.

La Boissière

près de Genève.

Hа обороте: Pour Monsieur

ВKelsieff.

101. A. A. ГЕРЦЕНУ

23 (11) октября 1865 г. Женева.

Рукой M. Мейзенбуг:

Lundi. 23 oct<obre>.

Cher Alex<andre>, il me semble que le logis, dont vous écrivez, est trop grand et en tout cas il est trop cher. Si le logis coûte 150 fr<an>cs il n’est pas possible de vivre pour 300 fr<an>cs et je suis décidée que notre vie ne doit pas coûter plus. Ce n’est pas nécessaire que ce soit dans une rue principale comme la via Maggio, il y a bien des rues de travers, parallèles au Lung’Arno, par conséquent exposées au midi, qui ne peuvent pas être si chères, je m’imagine. Peut-être tout près de l’école ou dans l’école même; j’y ai pensé, si ces dames ne pourraient pas nous donner deux chambres et nous prendre en pension pour le manger. Cela épargnerait beaucoup de difficultés, pour le manger, service etc. Ceci il faudrait pourtant examiner d’avance bien soigneusement pour ne pas être attrapés comme à Berne. Le logis que Bakounine avait ce printemps était très bon et bon marché, mais je crois tout à fait, sans soleil, pourtant on pourrait voir. Le jour n’est pas fixé, mais ce sera pour les premiers jours de nov<embre> et si vous avez quelques logis en vue, je crois que ce sera mieux, que nous

 

 

109

restions un jour à un petit hôtel pour voir et décider. Stuart m’a porté la lettre de M-me Schiff, je ferais sa comission. Saluts aux Gallaits et aux Schiffs et au revoir.

Votre M.[191]

23. Понедельник.

1-е, послана ли «Camicia rossa» Гарибальди?

2-е, idem miss Reeve?

3-е, idem Dolfi?

______

Чем кончилась история с муравьевскими ста франками?

______

Скажи Фрикену, что деньги С<ерно>-Сол<овьевичу> не нужны.

______

Скажи Лугинину, что я ему премного кланяюсь.

______

Упроси кого-нибудь из наших давать Ольге уроки русского. Мог бы и ты — но ленив. Я предлагаю взносить в общ<ий> фонд по 3 фр. за урок. Слышал ли ты о Кельсиеве? Малуша умерла, другой ребенок умер, Варв<ара> Тим<офеевна> — при смерти и голод.

Деньги в Лондон отправлены, теперь до 1 января я квит.

Дом следует для Мальв<иды> нанять на год. Полно переезжать. Твоя шутка с Мальв<идой> и Фрёл<ихом> стоит 1800 франк.

102. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

27 (15) октября 1865 г. Женева.

27 окт<ября> 1865.

Дружок мой Лиза!

Отчего же ты так мало нам пишешь, — здесь такой дождь и ветер, что нам скучно — мы и ждем от тебя письма. У меня всё

 

 

110

болят зубы. Ольга едет во вторник в Флоренцию — она очень хотела к тебе заехать, но они поедут другой дорогой.

Что здоровье мамы, что ее палец?

Папа Ага был болен, но теперь лучше.

Прощай, целую тебя много, много.

Когда я приеду, я привезу тебе удивительную штуку — как делать очень скоро пирожное.

Линда остается здесь. Голубей продали и детям купили — ботинки.

Прощай.

У Линды вчера родились три щеночка — один черный, а двое с пятнами.

Другое письмо отдай маме.

103. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

29 (17) октября 1865 г. Женева.

29 окт<ября>. Genève.

La Boissière.

Ужасное письмо ваше мы получили. О несчастиях, постигнувших вас, говорить нечего, жмем руку вам и еще больше Варваре Тимофеевне.

Мы к вам писали через д-ра Грасовского и через него получили первые вести. Получили ли вы наше письмо?

Многое остается неясным в вашем письме. Зачем вы бросили Тульчу и место? Зачем не писали тотчас? В каких отношениях вы расстались с Гончаром?..

Улучите минуту покойную и напишите реляцию. Насчет вашего намерения ехать или идти сюда ли, в Лондон ли — одумайтесь, и очень.

Если теперь для Варв<ары> Тим<офеевны> нужно немного денег — мы можем переслать сейчас 200 фр., — но как это сделать — напишите сейчас.

Обвинения Каткова вас именно в поджогах — должны быть основаны на какой-нибудь клевете. Не догадываетесь ли вы, не знает ли Жуковский или Васильев — где он? Вам бы следовало Каткова ругнуть.

А ведь русский-то фибрин или церебрин еще сыроват — оттого мы и не умеем ничего довести до конца. Это вина не личностей — а расы и ее возраста. Лиха беда была осесть — англичанин, голландец и даже немец пустил бы корни в землю, сосредоточился бы на одном зерне — и сделал бы что-нибудь.

«Кол<окол>» я велел вам отослать. Заметьте, что мы вам

 

 

111

перестали посылать не так давно. Мы постоянно посылали на Жуковск<ого>, и, кажется, до вас никогда не доходило.

В будущее — в наше русское — я смотрю без отчаяния — главное все и цело и идет... а до акциденций дела нет.

Прощайте — передаю Огареву перо.

А. Герцен.

Рукой Н. П. Огарева:

Г<ерцен> вам сказал все, что можно сказать в письме; мне остается прибавить повторение...

Тяжело легло на сердце ваше письмо. Я чувствую, что вы <в> состоянии отчаяния — и страшно этого не хочется, какие бы несчастия ни были. Сберите свои силы, друг мой, и еще раз вырастите до деятельности. Так сдаваться нельзя, ни перед тюрьмой, ни перед природой...

Обнимаю вас крепко и Варвару Тимофеевну. Пишите тотчас, так разрываться — как вы до сих пор делали — нельзя. Пишите тотчас. Дайте же отсюда быть вам полезным словом и делом...

Лиза и Нат<али> в Монтре.

104. И. А. ЛЕВИЦКОМУ

30 (18) октября 1865 г. Женева.

30 окт<ября> 1865. La Boissière.

Милостивый государь,

я так давно писал к вам ответ на вашу записку, что вовсе не помню его... Но замечание, что «я не могу лично распоряжаться деньгами Общего фонда», совершенно верно. В 1862, когда было решено составить фонд, было положено — о выдачах спрашивать двух тогда назначенных лиц. — В той же записке, составленной первыми вкладчиками, именно сказано, что при желании пособия — следует предъявлять право.

Считая себя обязанным объяснить вам мои слова, в которых решительно нет ничего оскорбительного, я считаю себя вправе после вашего письма просить о прекращении всяких отношений между нами.

Желаю вам искренно успеха, остаюсь

А. Герцен.

105. А. А. ГЕРЦЕНУ

31 (19) октября 1865 г. Женева.

31 октября.

La Boissière.

Письмо это везет тебе Ольга — я ей был больше доволен, но занимается она все же плохо. Ты, Саша, должен теперь сбросить с себя рассеянное полувнимание в этом деле. Мальвида

 

 

112

совсем ослабла, она стала еще безвольнее, особенно в отношении Ольги. Она, сверх того, серьезно больна. Я тебе поручаю уход и надсмотр. Пусть она (т. е. Ольга) аккуратно ходит в школу. Осведомляйся правильно, чему учится, и не забудь мою комиссию к Фрик<ену> или Лугинину насчет уроков.

Денег я им дал до генваря, в генв<аре> я пришлю 1000 им и 1000 тебе.

Дефицит велик, и нынешний год économie à l’ordre du jour[192].

Здесь все печально. Здоровье Огарева плохо, он не может много работать. Nat<alie> в том же нравственном ожесточении, как и прежде. Лизу жаль бесконечно — я на днях съезжу взглянуть на нее. Может, побываю зимой и у вас в Флоренции. Летом в Комо или Лугано...

Даже Чернецк<ий> взбунтовался, тебе расскажет Мейз<енбуг>.

Прощай. Помни же, что сверх любви и моей просьбы, на тебе лежит ½ вины за Берн. Жду твоих рапортов.

Прощай.

Ты о деньгах Мурав<ьева> не отвечал.

Вот записка <нрзб.>.

Кланяйся Кораблю,

Корабле.

Лугинину скажи, что Долгор<уков> здесь поюнел, ездил с Тхоржевс<ким> в Аарау в месионский праздник, дает направо и налево деньги. Пусть Мейз<енбуг> расскажет incident[193] Steinbock.

Людмиловна скучна до невозможности. С<ерно>-С<оловьевич> надоел всем — sciagura[194].

A propos, что же Луг<инин> не велел мне сказать, по его ли приказу выдал 100 фр. Элп<идин>.

Мошкалов не занимается больше переплетной.

106. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

1 ноября (20 октября) 1865 г. Женева.

Рукой Н. П. Огарева:

Середа.

Милая Лиза, давно ты ко мне не пишешь. Здорова ли ты? Что палец у мамы?

Сегодня в 5 часов утра уехала Ольга; заходила ко мне в комнату проститься.

 

 

113

Ей очень хотелось тебя видеть, и очень жаль, что тебя не видала. Если хочешь написать ей записочку — пришли мне, я перешлю.

А Линда осталась здесь, у ней три маленьких Линды.

Ну, прощай, моя милая Лиза. Напиши же ко мне. Целую тебя.

Твой папа Ага.

Рукой Н. А. Герцен:

Вот и Ольги нет больше, дружок мой Лиза, Тата твоя опять совсем одна. — Мы рано, рано <вст>али[195], в 4 часа, было еще темно — Тхоржев<ский> провожал <ее>[196], а мы дома простились. Голубей мы продали, <по>лучили[197] за них 4 <1 нрзб.> франк я прибавила и за это <ку>пила[198] Жозефине и Розали по паре башмаков новых, славных, и зимние платья дала им. — Как они радовались! Представь себе, какой Ольге сюрприз был на днях — приходит она к Линде, которая лежала в верхней кухне, и видит, что Линда не одна, она окружена была четырьмя щенками!!!!!.. Но один умер.

Целую тебя, пиши мне поскорей, что мамашин палец? Что здоровье Miss Turner? Отчего мамаша мне не отвечает?

Прощай.

Твоя Тата Г.

1 ноября 1865.

Boissière. Genève.

Я сегодня, Лизуточка, выдернул себе зуб, точно как ты дергаешь. Ольга уехала нездоровая — а мне очень скучно. Напиши мне, когда мне приехать — если ты хочешь — и мам<а>[199].

Как же, дружок, ты не напи<сала>[200] Ольге поклона и не поцеловала на до<рогу>[201].

107. Г. Н. ВЫРУБОВУ

12 ноября (31 октября) 1865 г. Женева.

Я только что приехал — опоздавши тремя днями — и слышал, что вы были у меня. Сделайте одолжение — приходите с нами обедать завтра, в понедельник, в половину седьмого.

Книжку вашу я прочел — и хотя мне не приходится говорить о предисловии — так вы меня похвалили, — но я скажу вам два-три замечания или вопроса: напр<имер>, одно право на будущее России — накожность христианст<ва> — вы пометили, а социальный быт пропустили; за что же, говоря о Добролюбове очень хорошо и справедливо, вы забыли Чернышевского?

Но об этом при свиданье.

В «Совр<еменной> лет<описи>» какая-то попытка вас отделать.

 

 

114

Если вы не можете обедать завтра — напишите, мы переменим день.

До свиданья.

А. Герцен.

12 нояб<ря>. Воскресенье.

Boissière.

108. M. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

13 (1) ноября 1865 г. Женева.

13 novem<bre> 1865. La Boissière.

Chère Malvida,

Votre lettre est arrivée — quant à moi j’ai des excuses de divers genres. J’ai été pour voir les Montreux et figurez-vous — Lise est venue avec moi pour q<uel> q<ues> jours à Genève. Elle est tout à fait bien — très intelligente.

Maintenant tout sera lugubre. La mort de miss Reeve — nous a lourdement frappés. Bakounine et sa femme ont assisté à ses derniers moments. Le véritable choléra ne l’а prise qu’à <h.> du matin le nov<embre> et une heure après minuit elle a expiré... Quelle force se perd en elle.

Et de l’autre bout — dans un petit hôpital en Valachie mourait la pauvre Kellsieff... dans toute la plénitude de sa conscience et à 25 ans.

Allez-vous schopenhauriser, tannhäuriser le tout est absurde.

De profundis, s’il vous plaît (comme on écrit dans les billets catholiques)[202].

Рукой Лизы Герцен:

Я вас целую.

Лиза.

Ольга, целую тебя, щеняты в здоровье, Лиза берет одного... не отдать ли ей другого на воспитание?

Natalie благодарит за письмо. Ей делали операцию — вырвали весь ноготь — писать она не может долго.

 

 

115

109. О. А. ГЕРЦЕН

15 (3) ноября 1865 г. Женева.

15 ноября.

D’abord,[203] милая Ольга, зачем твое письмо пахнет «пачулями»? Это, верно, ваш пруссак вооружается такими запахами с иголкой. К моему приезду выбрось все и вымой весь дом и улицу, если они пахнут.

Насчет похвал Доманже ты не верь. Письмо твое очень милое, но полно ошибок, старайся писать лучше, как подобает девушке в пятнадцать лет.

Посылаю тебе 25 фр. итальянскими деньгами — а там делай фотографии или купи что хочешь. Это тебе подарок к рожденью. Проведи весело этот день — да и этот год. Линда в типографии поймала крысу — величиной в пол-Линды.

110. М. МЕЙЗЕНБУГ

Середина ноября 1865 г. Женева.

Oui — chère Malvida — la mort de miss Reeve est une des absurdités les plus remarquables — et je suis profondément ébranlé. Elle a été trop intelligente pour mourir de cette manière.

Votre lettre à Ogareff et la lettre à Tata sont parvenues.

Je vous écrirai bientôt. Maintenant je n’ai plus de temps. J’écris à Louguinine une longue lettre — je ne l’ai pas vu à Genève.

Adieu.

Je vous serre la main.

Перевод

Да — дорогая Мальвида — смерть мисс Рив представляет собой одну из примечательнейших нелепостей — и я глубоко потрясен. Она была слишком умна для того, чтобы умереть подобным образом.

Ваши письма Огареву и Тате получены.

Скоро напишу вам. Сейчас у меня нет времени. Я написал Лугинину большое письмо — я его не видел в Женеве.

Прощайте.

Жму вашу руку.

 

 

116

111. О. А. ГЕРЦЕН

20 (8) ноября 1865 г. Женева.

20 ноября 1865.

G<ran>de Boissière.

Милая Ольга,

завтра тебе пятнадцать лет, не шутка — еще лет пять-шесть, и ты будешь совершенно совершеннолетняя. Много время ты потеряла — смотри догоняй теперь. Работай — без устали, не смотри ни на головную боль, ни на то, что хочется лишнее полежать да погулять. Вот мои желания для твоего рожденья.

Ты знаешь, что Лиза гостила у нас пять дней, она чрезвычайно умна — и выучилась хорошо читать по-французски, так что сама читает целые сказки. Я ее отвез назад и возвратился вчера. У Natalie вырвали ноготь и рука еще очень болит. Завтра едет Ага в Montreux. Там очень хорошо и мне нравится лучше Флоренции и Женевы.

У Таты страшно болит голова.

Мы сегодня справляем канун и пьем за твое здоровье.

Линда преумная собака, и, как только дверь ко мне отворена, она оставляет мокрые следы своего внимания, а иногда и визитные комочки. Надеюсь, что ее дети будут умнее. Лиза (которая в неописанном восторге от мамаши и щенят) берет себе коричневого. Вчера, когда я ехал, Лиза мне, усаживая меня в вагон, сказала: «Кланяйся же и поцелуй папу, Тату и щенят». Я буду настаивать, чтоб их опять снесли к Касаткину.

От Полины Львицкой письмо, все хорошо — и они очень довольны Россией.

Ну, прощай — кланяйся и ты Саше и щенятам, если на вашем «корабле» есть.

При первой оказии я тебе пришлю как большой два золотых. Если они есть у Саши (à propos, он получил, кажется, с Фрикена), то пусть выдаст теперь.

112. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

20 (8) ноября 1865 г. Женева.

Понедельник. 20 нояб<ря>.

Вчера, когда я сел в вагон в Вевее, на меня нашел какой-то страх и тяжелое чувство... Но с тем вместе я был доволен последним днем и прошу тебя об одном — проведи черту — и кончено — не переходи ее назад. Я прошу и умоляю тебя — будут случаться всякие небольшие столкновения — стань твердо во имя памяти — твоих и нас, живых. По боли, которую

 

 

117

я вынес в тот день, когда привез Лизу, я думаю, что у меня потратились силы на нехорошую борьбу, и я хочу, желаю, сколько возможно, и твою жизнь вызвать к свету и упокоить. В искренность мою ты веришь. Будем же друг друга беречь — и да падет вся ответственность, все проклятия на того, кто помянет лихом старое и разрушит зимнее, вечернее благо нас троих. Через день — день рожденья бедных увядших малюток. Вот моя молитва — и дай руку, и клянись — на их могиле достигнуть взаимного очищения и духа кротости.

Огарев собирается завтра. Я его застал свежее. Странное дело — утром вчера (в 11 часов) был у него припадок, а вечером он был здоров. Сделай же, Natalie, чтоб ему хорошо было и чтоб он возвратился успокоенный и примиренный. Помни, что за ним надобно уход. Не лучше ли его все-таки поместить в Hôtel du Pont. Обедайте там раза два — иначе будут сердиться (у Ог<арева> денег не много — если пойдете в Chillon или куда — ты заплати). Насчет цены комнаты спроси, и нужно ли делать огонь.

У Таты свирепая головная боль; видно, ей север<ный> климат не по натуре. Она лежит сегодня.

Разница температуры страшная — здесь мороз и туман.

Напиши мне о твоем пальце, Лизу целую много. А я еще и еще раз обнимаю тебя, говорю: будем, будем работать над собой для Лизы и для честного заката — остальное все будет all right.

Смесь

1-е. Говорят, что Стансфильд будет министром.

2<-е>. Касатк<ин> поссорился с Долгоруким за то, что Долг<оруков> в Cercle[204] пожертвовал горшок — Касатк<ин> нашел это неуважительным. В силу чего примирительного обеда не было.

3<-е>. Моск<овское> двор<янство> ходило просить генер<ал>-губ<ернатора>, чтоб запретить пьесу Потехина, в которой смеются над помещиками.

Прощай.

Пора.

Утин, говорят, нанял дом большой за 1500 в год без мебели (8 комнат). Если бы можно, хоть к концу декаб<ря> отделаться от твоей квартеры, поговори с содержат<елем> Pension Anglaise и с поваром H<ôte>l Montreux.

 

 

118

113. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

20 (8) ноября 1865 г. Женева.

Милая моя Лиза, я смотрю в окошко на мороз и думаю, как Лиза после обеда плакала и говорила: «Я люблю дядю» — ну и дядя любит Лизу и просит ее не огорчать маму и умно играть с Мари.

Фогтова девочка необыкновенно похорошела.

Целую тебя много,

твой швейцарский дядя.

114. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

28 (16) ноября 1865 г. Женева.

28 нояб<ря>, вторник.

И ты мне говоришь: «Пожалей меня» — как будто ты не знаешь, как и насколько я жалел и жалею тебя. Эта «жалость» столько же нас связует, как и воспоминания, как прошедшее и настоящее. Покорись покойно условиям жизни... отдай свою судьбу на ведение мне — ты сама никогда не умела вести ее — и я спасу тебя, но без веры и смирения я ничего не сделаю.

Ты меня спрашиваешь, что делать с запиской Мейз<енбуг>. Я ее не читал, но уверен, что это с ее стороны порыв загладить бывшее, — на каком же добром основании ты отвергаешь его? Письмо ее пришло в нашу страстную неделю, связано с памятью великого несчастия — разве ты в эти <дни> можешь поступить злобно? Стало, по-моему, надобно написать несколько строк и сказать: «Кончим распрю во имя иных интересов», — не бросаться на шею и не отталкивать. Вот, Natalie, наши человеческие пути — взойди в них, и ты с удивлением <увидишь> ‑ как неприязненные отношения будут исчезать. Ты хотела мой совет — вот он. Дай руку — и следуй ему.

Выйди из мира личных Grübelei[205], и ты не скажешь, Natalie, что ты неспособна воспитывать Лизу, и покой и способность проснутся. Я буду тебе помогать, я хочу, хочу от души — для тебя и для Лизы.

Знаешь ли, что я не допущу больше ни на письме, ни на словах того тона, который повергал меня в бешенство. Мы перешли его. Если ты опять впадешь в него, говоря о близких или далеких, я буду молчать или уйду. Я чувствую, что теперь — в это будущее полугодие — я все устрою, но для этого надобно пуще всего избегнуть раздраженья.

Насчет Miss Tur<ner> дело не шуточное. Если ты думаешь, что она все будет больна, то ее можно бы отослать, но заменить кем — разве нянькой до тех пор, пока сыщется порядочная

 

 

119

женщина? Я буду узнавать здесь, но мне ты не поверишь. Тата ходит теперь в консерваторию и видит там разных матерей.

Огар<ева> еще нет; вероятно, придет к 1-му обеду — тогда я припишу. Его письма были грустны, но хороши. A propos, первое письмо его от среды пришло сегодня, во вторник, и кем оно было послано? и откуда?

У Raisin был — он говорит, что те, кто принимают участие в старушке, должны перед ее кончиной известить (и сказать в пансион, чтоб известили) juge de paix[206] и объяснить ему, что как родных нет налицо, то чтоб запечатал имущество и бумаги. Очень интересно, что будет делать поп, не упусти его из вида. Лично не очень мешайся.

Погода теплая, но скверная, сегодня разболелся опять зуб (другой) и немного голова.

Прощай.

Худ<яков> завтра отправ<ляется> в Петербург.

4 часа.

Огар<ева> нет. Погода ужасная, иду рвать зуб. Напиши мне, не привезть ли Лизину собачку (только ей не говори, если не надобно) — она очень забавна.

115. Р. ЛЕССЕРУ

30 (18) ноября 1865 г. Женева.

30 nov<embre> 1865.

Genève, Château Boissière.

Cher Monsieur Lesser, je vous écris pour vous remercier du service que vous avez rendu à mon ami Ogareff. Mais quels sont donc ces brigands de gendarmes chez vous? Depuis quand les routes de la Suisse ne sont pas sûres — ce que l’on enferme au violon les voyageurs? Personne ne veut croire à Genève à cet événement. Ogareff est un homme malade — on lui ordonne de<...> immensément. Pourquoi l’а-t-on arrêté? Et — sans motif aucun — pourquoi l’а-t-on mis dans une cellule infecte? J’en ferai du bruit dans les journaux. Voulez-vous avoir l’extrême complaisance de m’écrire le nom du préfet de Vevey et quel est le motif que le gendarme a donné. Le gendarme a été très grossier, cela serait bon de savoir le nom de ce butor.

Tous les renseignements que vous nous donnerez seront acceptés avec la plus grande reconnaissance.

Je vous salue beaucoup.

Al. Herzen.

 

 

120

Перевод

30 ноября 1865

Женева. Château Boissière.

Дорогой господин Лессер, пишу вам, чтоб поблагодарить вас за услугу, которую вы оказали моему другу Огареву. Но что же за разбойники ваши жандармы! С каких пор дороги Швейцарии не безопасны — до того, что путешественников могут сажать в кутузку? В Женеве никто не хочет верить этому происшествию. Огарев — больной человек, ему предписано <...>[207] в огромных дозах. Почему его арестовали? И почему его — без всякой причины — поместили в вонючую камеру? Я подниму по этому поводу шум в газетах. Вы меня крайне обяжете, написав мне, как зовут префекта Веве — и какое объяснение дал жандарм. Жандарм был очень груб, и было бы хорошо знать имя этого грубияна.

Все сведения, которые вы мне сообщите, будут приняты с величайшей благодарностью.

Кланяюсь вам.

Ал. Герцен.

116. Р. ЛЕССЕРУ

5 декабря (23 ноября) 1865 г. Монтре.

5 décemb<re> 1865. Montreux.

Cher Monsieur Lesser, il y a une jeune personne attachée à l’éducation de la petite Ogareff, qui désire faire son portrait photographique. Je vous la recommande. — Nous avons maintenant peur d’aller pour Vevey — peur de l’étrange idée que les veveyens ont sur la liberté personnelle. De grâce, protégez donc miss Turner. J’ai reçu votre lettre — et je suis tout heureux de trouver que vous êtes mauvais avocat. Nous ne comprendrons jamais comment dans un pays qui s’appelle république on peut mettre au violon un homme qui se promène, et que le préfet au lieu de s’excuser fait des observations sur les coutumes des divers pays. Vous pouvez être sûr que ni Ogareff ni moi nous n’irons pas prendre <...> avec lui (comme vous le proposez). Cela n’empêche en rien que vous ordonniez de faire un bon portrait de miss T<urner>.

Je vous salue beaucoup et vous remercie.

A. Herzen.

Перевод

5 декабря 1865.

Монтре.

Дорогой господин Лессер, молодая особа, воспитательница маленькой Огаревой, желает заказать свой портрет-фотографию.

 

 

121

Я рекомендую ее вам. — Мы теперь боимся ездить в Веве, боимся из-за странного представления, которое имеют вевейцы о свободе личности. Пожалуйста, окажите покровительство мисс Турнер. Я получил ваше письмо — и я вполне счастлив, узнав, что вы плохой адвокат. Нам никогда не понять, как в стране, именуемой республикой, могут сажать в кутузку человека, который гуляет, и как префект, вместо извинения, решается делать замечания об обычаях разных стран. Вы можете быть уверены, что ни Огарев, ни я не пойдем к нему <…>[208] (как вы это предлагаете). Все это отнюдь не помеха тому, чтобы вы приказали сделать хороший портрет мисс Турнер.

Низко кланяюсь вам и благодарю.

А. Герцен.

117. А. А. ГЕРЦЕНУ

8 декабря (26 ноября) 1865 г. Монтре.

8 декаб<ря> 1865.

Montreux.

Письмо твое я получил здесь, и, что тебя удивит, и Тата здесь была дней пять, а сегодня мы возвращаемся. В эти дни печальных воспоминаний — страшных несчастий прошлого года — по крайней мере отчасти сблизилась Nat<alie> с Татой и окончился внешне дурной impasse[209]. Что будет из всего — я не знаю, жить вместе я не предлагаю, но чувствую и знаю, что спасти Лизу от России — необходимо, что иметь влияние на ее воспитание необходимо. Для нее я должен жертвовать — как жертвовал (на иной дороге) для вас. И требую от вас помощи деятельной. Такую натуру не развить — было бы преступлением. Теперь здесь Бакст — он стал ей давать уроки de rebus omnibus[210] и это, вероятно, пойдет. Я советую Nat<alie> прожить год в Лозанне и посылать Лизу в школу. Но она все собирается в Ниццу... а потом в Россию, не думая, как же она воротится назад. Впереди, стало, далеко не светло — а тут, как черный фон картины, здоровье Огарева, оно опять хуже, потому что он все же больше пьет вина, чем позволено.

Из писем Таты, из моих к Мейзенбуг ты à peu près[211] знаешь всё, что у нас делается. Тата занимается много и развивается сильно. Поет она хорошо и тут сделала большие успехи. Лекции Стеллы — весьма недурны, он делает то, о чем я тебя просил годы, что ты обещал месяцы, — и делает с популярностью и талантом. Одно мне больно в Тате: у нее бездна Sitzfleisch‘а[212] и от того она несколько wohlbehagend[213], распускается и тяжелеет.

 

 

122

200 фр. из Женевы пришлю и 250 к 1 января через Тхоржев<ского> пошлю. К 10 янв<аря> ты получишь от Авигдора 2500 (или 2400) фр., из них возьми себе 1000 и остальное вручи Мальвиде.

Летом, вероятно, увидимся на Комо. Береги Ольгу и

Прощай.

__________

Прошлую записочку твою я не могу найти — небольшую к Тате, положенную в письме Ольги, — вероятно, я ее оставил в Женеве.

118. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

13 (1) декабря 1865 г. Женева.

13 декабря.

Boissière. Genève.

Долго не писалось к вам после последнего письма вашего. Оно ужасно. Мы в предвидении несчастия писали наше письмо. Что тут делать словами?

Письмо ваше носит следы вынесенных бедствий и лихорадочного расположения духа. Если этот тон отчаяния и своего рода метанья из стороны в сторону вас сколько-нибудь врачует — то и хорошо. Но делать из него норму и теорию жизни невозможно. Жизнь вас страшно раздавила — вы лично имеете все права на скитанья как перекати-поле. Но все же это случайность — вас несчастия захватили, прежде чем вы устоялись на чем бы то ни было, и оскомина у вас делается натощак. Если у вас был субъективный интерес к делу — то вы все же не имеете права сердиться, потому что вы, в сущности, ничего не сделали — а можете идти прочь. Если же был и объективный интерес — то вы ошибаетесь, что все идет дурно. И мы и не мы большей частью делали вздор — а дело шло своим чередом. Лично может спасти человека одно — работа. Какая цель, какая польза? Вопросы чрезвычайно важные — но вся природа и все люди, захваченные постоянно делом своего развития, устройства, кормления, продолжают — философствуя и не философствуя — работу. На людях и смерть красна. Я полагаю — еще раз — что индивидуально вы, я можем отказаться тянуть канитель, идти в бегуны или шарманщики — это и не порок и не добродетель.

Отчего бы вам не начать писать? Что раскольники оказались демосоками на свой манер, а не на ваш — это еще не беда. В отношениях неверующих к фанатикам всегда бывает хромая нога.

Напишите еще раз о ваших планах. Если вам нужны деньги — фр. 200 я пришлю, но научите как, чтоб дошли (я спрашивал вас уж об этом).

 

 

123

Отчего Жуков<ский> так плохо доставлял вам «Колок<ол>», не возьмет ли он на комиссию экзем<пляров> 10... 20...?

Прощайте.

La Boissière,

Genève.

Рукой H. П. Огарева:

Дойдет или не дойдет до вас это письмо, бедный мой Василий Иванович? Еще ли вы на месте или уже на пути? Стану ждать от вас ответа и надеяться, что вы им не замедлите так, как я своим — то от дела, то от безделья, то от болезни, то от прогулки, то от сомнений — где вы? Да и вам мудрено отвечать, Кельсиев. В таком ли вы расположении духа, чтоб услышать голос правды! Утешать вас, уговаривать вас — я не стану, это как-то глупо и скорей приходит в голову человеку равнодушному. Одно только скажу — сберите все силы ради правды и дела, и все же изживется век легче, потому что будет занят сознательно, и тут-то найдется крепость выносить горе и жизнь, а ведь и то и другое надо же выносить, потому что самоубийство пошло.

Одно еще в вашем письме: я все же не вижу, чего вы хотите и что предпринимаете? Ваши намерения не ясны для вас самих. Сберитесь с силами, обдумайте и напишите ясно. Время прошло не мало; чай уже фантастическое начинает остывать, горе о прошлом растет в свой размер чистой святыни — и человеческий мозг освобождается для работы. — Пишите еще, Василий Иванович. Обнимаю вас и жду вашего письма.

Не похлопочете ли, чтоб в Галаце продать «Колокол», изд<аваемый> нами в Женеве. Если можете поместить, я вам сто экз<емпляров> пришлю.

В Тульче, говорят, требуют, и очень. Не возьмется ли Жуков<ский>?

119. Э. КИНЕ

14 (2) декабря 1865 г. Женева.

14 décemb<re> 1865.

G<ran>de Boissière. Genève.

Monsieur,

Oserai-je prendre sur moi d’introduire un jeune ami Alexandre Mordvinov[214] — qui voudrait avoir une occasion pour vous parler? Il appartient à une des meilleures familles en Russie — je connais beaucoup son frère. Dans tous les cas soyez indulgent et pour lui et pour moi.

Je viens de parcourir et d’étudier votre ouvrage. Si je me sentais assez de force, je serais venu pour vous dire — premièrement que j’admire votre œuvre — mais ensuite qu’il m’est impossible de comprendre que l’auteur éminent qui a si parfaitement tracé le tableau de la réaction — envahissante lorsque Robespierre s’est arrêté devant le catholicisme, devant le moyen âge comment se fait-il que l’héritage de Rome, de la cité ancienne le droit de la propriété foncière, d’après le code lui semble absolu?

 

 

124

Donnez-moi la permission de venir vous soumettre nos idées tant soit peu barbares. Je pense venir vers le janvier à Montreux.

Pardonnez-moi le bavardage et recevez mes salutations respectueuses.

Alex. Herzen.

Перевод

14 декабря 1865.

G<ran>de Boissière. Женева.

Милостивый государь,

осмелюсь рекомендовать вам моего молодого друга Александра Мордвинова[215], который желал бы поговорить с вами. Он принадлежит к одной из лучших фамилий в России — я хорошо знаю его брата. Во всяком случае будьте снисходительны и к нему и ко мне.

Я только что просматривал и изучал ваш труд. Если бы я чувствовал в себе достаточно сил — я приехал бы, чтобы высказать вам, прежде всего, что я восхищен вашим произведением, но затем — что я не могу понять, почему изумительному автору, который с таким совершенством нарисовал картину реакции, вторгнувшейся, когда Робеспьер остановился перед католицизмом и средневековьем, — почему наследие Рима, древнего государства — право земельной собственности, согласно кодекса — кажется ему абсолютным?

Позвольте мне приехать к вам, чтобы изложить наши идеи, хотя бы и немного варварские. Я думаю приехать в Монтре 5 января.

Простите мне эту болтовню и примите мой почтительный привет.

Алекс. Герцен.

120. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

15 (3) декабря 1865 г. Женева.

Милая Лиза!

Как же ты отпустила Бакста? Он сегодня спал на твоей кровати — только очень холодно. Камина нет, боюсь, чтоб он не простудился.

Щеняты здоровы.

Все тебя целуют

и

я десять раз.

15 декаб<ря> 1865.

 

 

125

121. А. А. ГЕРЦЕНУ

19 (7) декабря 1865 г. Женева.

19 декаб<ря>. Вторник.

Boissière.

Любезный Саша,

вот post-order[216] для Ольги и на ее имя. За прождание прибавляется 5 фр. В Лондон на 1-й случай послано 250 франк. — у меня денег нет и быть к концу года не может.

В Montreux мой bosse de sagesse[217] Бакст дает Лизе уроки. Жаль, что он там только на месяц.

Когда у Levier досуг писать стихи (плохие, как я видел по началу) — а ты — и прозой мало.

У Таты ячмень — это очень досадно —

от катара — не может петь,

от ячменя — не может рисовать,

от обоих — не может выходить.

Занимается она много и очень дельно. Стелла — находка, он ее даже и арифметике учит — вместе с физикой и зоологией. Пишу второпях: Тхорж<евский> ждет. Завтра у нас Саmро Formio — примирительный обед Долгор<укова> с Касаткиным. Ты знаешь, что с Жюлем он уже давно помирился.

Лугинин действительно очень хороший человек, но слабый — может, с летами он выровняется. Не могу себе представить, чтоб он когда-нибудь успешнее предложил бы руку Т<ате>. По счастью, она теперь вовсе не думает о браке. Это среда наша, теперь особенно серьезная, на нее так действует. Она вовсе не скучает. Флоренции я для нее боюсь, как огня, и без себя, вероятно, не пущу.

Целуй Ольгу

и филь, филь фрейндшафт Мальвиде.

Прощай.

122. М. К. РЕЙХЕЛЬ

22 (10) декабря 1865 г. Женева.

22 декаб<ря>.

La Boissière. Genève.

Едет в ваши стороны очень добрый человек Домгер, поляк, который часто бывает у нас, мне и пришло в голову, что вам, может, захочется видеть очевидца нашего житья-бытья. Я его рекомендую — а ему рассказал, как вы бумаги в Ville d’Avray спасли и прочее такое хорошее.

Ну что вы, и что Рейхель? Об нем Mme Lion писала, что он был болен и что болезнь прошла.

 

 

126

Теперь следует отчет. Ольгу паки отправил во Флоренцию, Саша и без того там. Тата много и хорошо занимается, рисует, само по себе, и поет, и вообще берет направление довольно серьезное. Ей 21 год будет на днях... Какова же наша старость?

В Женеве довольно противно (как это вы приучились к Дрездену) — вероятно, к весне мы перейдем подальше в глушь. Здесь все русские сплетничают и ссорятся — и такая их бездна — и réfugiés[218] и праздношатающиеся.

С месяц тому назад был у меня Рекель, судившийся вместе с Бакун<иным>, — кажется, хороший человек и вынес свою селлюларную тюрьму хорошо.

Какие у вас вести из России о знакомых? Что все они сделались врагами и большая часть дрянью, это мы знаем — Кетчер во главе — но мне хотелось бы знать о других, напр<имер>, о Марии Федор<овне> и наконец еще об Ег<оре> Ив<ановиче>. — Львицкому трудно верить, он писал мне удивительную историю о смерти своего брата Ив<ана> Льв<овича>. Иногда мне приходит мысль — за что же Тата лишится доли наследства, им же, т. е. Е<гором> Ив<ановичем> назначенного. А потом, кажется, делай он себе как знает. Американские дела уже поправились. А Алекс<ей> Алекс<андрович>?

Прощайте — черкните о том и сем. Если кто знакомый подвернется, передайте поклон — напр<имер>, Юлии Федоровне или Палеолог.

123. М. МЕЙЗЕНБУГ

25 (13) декабря 1865 г. Женева.

25 décem<bre>.

La Boissière. Genève.

Carissima Malvida.

Quoique il n’y a rien de plus faux que de fêter le jour de naissance de Tata le 25 décem<bre> (c’est le janvier donc)  mais pour la dernière fois nous fêtons aujourd’hui 21 ans!.. Quel «memento mori» pour «l’ancêtre» comme s’exprimait Gavroche. Je suis très content de Tata en général — quoique il y a encore beaucoup d’obstination et de rudesse — elle s’occupe sérieusement et beaucoup, les idées matrimoniales s’éloignent au lieu de s’approcher et, dites tout ce que vous voulez heureuse la fille qui ne se précipite pas — à 18, 19 ans dans le gouffre de la vie de famille.

Tout va doucement chez nous, rien de bon, peu d’entièrement mauvais. La santé d’Ogareff — toujours mauvaise, un de ces jours Mayer a été présent à une des crises. Quant à N<atalie> je vous le répète c’est une existence très malheureuse. — Selbstzerfressende

 

 

127

Grillen, éloignement des hommes sans savoir rester dans la solitude — c’est un empoisonnement psychique qui la rend extrêmement malheureuse. Avez-vous écrit la seconde lettre? Je n’ai rien entendu.

Passons aux affaires générales — je vous attristerai par la conduite de Tardieu à Paris (avez-vous lu?) dans l’affaire des étudiants, par la nouvelle concernant la santé de Maz<zini>, on dit qu’il est très malade. A propos, le 19 déc<embre> la vieille Crauf<ord> est morte. Avez-vous lu le message du président Johnson? Crénom! Quel tailleur et quel ivrogne! L’Europe s’en va. — Soyez persuadée — plus que jamais et la Russie et l’Amérique ensanglantées — montent des deux côtés de l’Océan, comme je l’ai prédit depuis 1849.

Eh bien — que souhaiter pour la nouvelle année? Même les désirs vieillissent. Conservons — ce qui nous est cher — und damit basta.

Votre ami

A. H.

Tâchez de lire «La théorie de la propriété» par Proudhon.

Ogareff vous salue con amore.

P. S. J’ai voulu vous envoyer cette lettre par la poste — mais je l’envoie par un ami intime de M. Talazzi — c’est un <...>

Перевод

25 декабря.

La Boissière. Женева.

Carissima[219] Мальвида,

хотя нет ничего более неправильного, чем праздновать день рождения Таты 25 декабря (это же 6 января) — но уж в последний раз отпразднуем сегодня 21 год!.. Какое «memento mori»[220] для «предка», по выражению Гавроша. В общем я очень доволен Татой — хотя в ней еще много упрямства и шероховатостей — она много и серьезно занимается, матримониальные идеи не приближаются, а отдаляются, — ведь что ни говори — счастлива девушка, которая не кидается в бездну семейной жизни в возрасте 18, 19 лет.

У нас все идет понемногу — ничего хорошего, но и очень плохого мало. Здоровье Огарева по-прежнему плохо, на днях Майор присутствовал во время припадка. Что касается Натали, то повторяю вам, ее жизнь очень несчастна. — Selbstzerfressende Grillen[221], бегство от людей при неумении находиться в одиночестве —

 

 

128

все это отравляет душу, делая ее крайне несчастной. Написали ли вы второе письмо? Мне об этом ничего не известно.

Перейдем к общим делам — я вас огорчу поведением Тардье в Париже (читали ли вы?) в деле студентов; известием о здоровье Маццини, — говорят, что он очень болен. Между прочим, 19 декабря умерла старуха Гроф. Читали ли вы послание президента Джонсона? Черт возьми! Каков портной, и какой пьяница! Европа сходит со сцены. Будьте уверены — более, чем когда-либо — что окровавленные Россия и Америка — подымаются с обеих сторон океана, как я и предсказываю с 1849.

Итак ‑ что же пожелать вам к Новому году? Даже желания старятся. Сохраним то, что нам дорого — und damit basta[222].

Ваш друг

А. Г.

Постарайтесь прочесть «Теорию собственности» Прудона.

Огарев кланяется вам con amore[223].

PS. Хотел послать вам это письмо по почте — но посылаю с близким другом господина Талацци — это <...>[224]

124. Э. КИНЕ

30 (18) декабря 1865 г. Женева.

Monsieur,

Vous ne me refuserez pas le droit de m’expliquer sur ce que j’ai hasardé de dire dans la lettre d’introduction d’un jeune ami qui a eu l’honneur de vous la remettre. Peut-être me suis-je mal exprimé. Or voilà ma pensée et le motif pour lequel elle m’est particulièrement chère.

Nous sommes l’avènement d’un autre rapport de l’homme au sol; notre problème consiste dans un essai de développer la liberté individuelle sans perdre le droit à la terre; de limiter le droit souverain de la propriété foncière par le droit souverain de chacun à une possession territoriale, de maintenir la propriété communale à côté de la possession individuelle. Colons, ayant défriché notre sol, habitués à un certain repartage agraire, sans couche conquérante sur nos épaules, il nous est plus facile qu’aux autres peuples de résoudre le problème dans un sens social. Le rapport de l’homme au sol, tel que nous l’entendons, n’est pas une nouvelle invention en Russie, c’est un fait primordial, naturel pour ainsi

 

 

129

dire; nous l’avons trouvé en naissant, nous l’avons négligé, méconnu; nous voulons maintenant, avec un remord sincère, le développer à l’aide de la science et de l’expérience occidentales. Otez nous ce problème à résoudre et nous retombons dans la barbarie de laquelle nous sortons à peine — et nous restons une horde de cosaques conquérants.

Et voilà pourquoi nous n’échangerons pas notre loi agraire, dans son état d’embryon, contre la vieille codification latine, contre la législation anglo-saxonne. La religion de la propriété d’après la loi romaine et le code français, nous tuerait notre avenir, — comme elle a tué, en alliance avec l’église, la grande révolution. C’est évident qu’avec deux abortifs pareils — la République ne pouvait créer quelque chose de viable.

Le peuple de Paris l’a bien compris lorsque, levant pour la première fois la tête après les orages de la terreur — il fait retentir à la Convention le cri lugubre — «du pain!» — On le renvoie, il ne se mêle plus aux affaires, — et il a raison.

Les extravagances de Babœuf, les utopies de presque toutes les écoles socialistes n’impliquent pas le fond. L’intensité du délire — témoigne de l’intensité du mal. La souffrance est constatée par les hallucinations, la question pathologique posée. Si la thérapie a fait défaut — ce n’est pas une raison pour tourner la question — et aussi comme nous le voyons, c’est impossible. La question économique et sociale — c’est le Magnum ignotum de notre temps. Or nous appelons, chaque fois lorsque l’occasion se présente l’attention de nos «aînés», de nos «pères conscrits» en science, et en civilisation — sur ce qui germe dans nos steppes. La Russie n’a été envisagée, jusqu’à présent que comme une avalanche qui menace. Eh bien! nous autres, nous voulons montrer qu’au dessous de la neige, il y a une terre et que cette terre est possédée d’une autre manière — que la terre historique du vieux monde.

Telle a été la cause, Monsieur, qui m’a déterminé en 1851 à écrire une longue lettre à votre illustre ami — (j’ose le dire maintenant, et au mien) J. Michelet «sur le peuple russe et le socialisme». Depuis l’avortement de la Révolution de février, je ne fais que prêcher la même chose. Vous me donnerez le bénéfice de cette cause atténuante. Lisant avec admiration le tableau large, sévère, plein de force et de courage, que vous donnez du suicide de la Révolution par le catholicisme, j’ai involontairement pensé à l’autre ennemi.

Permettez-moi de vous offrir (dès que j’aurai un exemplaire c’est une publication de Londres faite en 1862) un travail de mon ami Ogareff Sur la situation de la Russie — en y jetant un coup d’œil vous trouverez «in extenso» ce que je viens de toucher dans ma lettre.

 

 

130

L’édition française du Kolokol ne paraît plus. M. Fontaine l’intention de rédiger une revue composée de la traduction de nos articles.

Recevez, Monsieur, l’expression sincère de mon respect profond.

Alex. Herzen.

30 décem<bre> 1865.

Grande Boissière. Genève.

P. S. Vous me permettrez, Monsieur, de citer la partie générale de la lettre dans notre journal?

Перевод

Милостивый государь,

вы не откажете мне в праве разъяснить то, что я взял на себя смелость высказать в рекомендательном письме, которое мой молодой друг имел честь вам передать. Может быть, я плохо изъяснился. Итак, вот моя мысль и причина, по которой она мне особенно дорога.

Мы представляем собой почин иного отношения человека к почве, наша задача состоит в опыте развития личной свободы без потери права на землю, в опыте ограничения суверенного права недвижимой собственности суверенным правом каждого человека на поземельное владение, словом, в опыте сохранения общинной собственности рядом с личным пользованием. Мы посельщики, сами разработавшие нашу землю, привычные к полевым переделам, не ощущающие бремени завоевателей на наших плечах, и нам легче других народов осуществить решение этой социальной задачи. Отношение человека к земле, так, как мы его понимаем, не новое изобретение в России, это исконный, так сказать, естественный факт, мы его нашли родившись, потом забросили, не оценили, и теперь хотим, с искренним раскаянием, развить его при помощи науки и опыта западного мира. Отнимите у нас эту задачу, и мы снова впадем в варварство, из которого едва выходим, останемся ордой завоевателей.

И вот причина, почему мы не променяем наш аграрный закон, находящийся в эмбриональном состоянии, ни на старое латинское право, ни на англосаксонское законодательство. Религия собственности по римскому закону, по французскому кодексу убила бы наше будущее, так, как убила в союзе с церковью вашу великую революцию. Ясно, что с двумя такими абортивами — Республика не могла родить ничего живого.

Народ парижский понял это, когда, поднимая в первый раз голову после бурь террора, он обратился к Конвенту со зловещими

 

 

131

криками: «Хлеба!» Его прогнали прочь — он больше не мешается в дела — и он прав.

Крайности Бабёфа, утопии почти всех социальных учений нисколько не опровергают сути дела. Напротив, сила бреда свидетельствует о силе болезни. Галлюцинации подтверждают заболевание — дают право на патологическое заключение. Если терапия не удалась — из этого не следует, что вопрос следует обойти, — к тому же, как мы видим, это невозможно. Социальный, экономический вопрос — Magnum ignotum[225] нашего времени. Потому-то мы всякий раз, когда представляется случай, и обращаем внимание наших «старших», наших «отцов сенаторов» в науке и в цивилизации, на то, что прорастает в наших степях. До сих пор на Россию смотрели как на лавину, угрожающую падением. А мы хотим показать, что под снегом есть земля и что этой землей владеют иначе, чем исторической землей старого мира.

Такова была причина, которая побудила меня в 1851 г. обратиться к знаменитому вашему другу (смею сказать теперь, и моему) Ж. Мишле с длинным письмом «о русском народе и социализме». Вообще после неудачи Февральской революции я только об одном этом и проповедую. Вы, наверное, признаете это смягчающим обстоятельством? Восхищаясь созданной вами строгой, величавой полной силы и отваги картиной самоубийства революции посредством католицизма, я невольно вспомнил о другом враге.

Позвольте мне предложить вам (как только я буду иметь экземпляр лондонского издания, вышедшего в 1862 г.) работу моего друга Огарева «О положении России» — просмотрев ее, вы найдете in extenso[226] то, что я сейчас затронул в своем письме.

Французское издание «Колокола» уже прекратилось. Господин Фонтен намерен редактировать журнал, составленный из перевода наших статей.

Примите, милостивый государь, искреннее выражение моего глубокого уважения.

Алекс. Герцен.

30 декабря 1865.

Grande Boissière. Женева.

PS. Вы мне позволите, милостивый государь, привести общую часть письма в нашем журнале?

 

 

132

125. А. А. ГЕРЦЕНУ

30 декабря 1865 г.—1 января 1866 г.

(18—20 декабря 1865 г.). Женева.

30 декаб<ря> 1865. Boissière.

Сегодня год, как ты приехал распростуженный в Генф и мы утром 1 янв<аря> принимали Поджио. Еще год... и очень будничный. К концу свода summam summarum[227] выходит, что плохого прибыло. Главное на первом плане — видимое разрушение Огар<ева>. Наконец он таки сломил свой организм и на себе выдержал свою теорию — о несуществовании воли. Временами он оживает и свежеет — но вообще в каком-то печально-болезненном Schwärmer’стве[228]. В послед<нем> листе «Колокола» прекрасная статья его — это почти всё за шесть месяцев. Поездка в Montreux кончилась ничем, невозможность близости во имя воспитанья Лизы между Nat<alie> и Татой — тоже большое несчастие. Бакст не надивится уму Лизы (он продолжает давать уроки) — Тата могла бы для нее быть очень полезна — но Nat<alie> не допустит и сама больше и больше разъедает себя. Лиза должна жить в невероятной скуке. Татой я был бы очень доволен не только за ее серьезное направление — но и за самобытность, если б у нее не было каких-то жестких сторон, которые так оскорбляли Мальвиду.

Я особенно доволен, что все матримониальные мысли далеки теперь от нее. Она еще не хочет топиться в безобразии семейной жизни — я вполне готов помогать ей и только поэтому боюсь за нее — ваше флорентинско-мальвидное эротическое настроение и еще больше твое. Но в продолжение будущего года все-таки, вероятно, хоть до Соmо доеду.

Инцидент с Ольгой и Фрёлихом до сих пор заставляет меня краснеть — и я почти рад, что философ-педагог содрал с меня 1600 фр. — это вроде Geldstrafe[229]. Бакст повествует о его удивлении, когда он услышал, что я Ольгу поместил в эту голодную, холодную гадость.

О тебе Мейз<енбуг> пишет, что ты работаешь... Еще бы… 27 лет с хвостиком.

Вот и Rundschau[230] к Новому году. Надеюсь, что Талацци (милейший из Осиповичей) привез тебе цидулку и Ольге.

От Avigdora ты получишь 2500 фр. — 1250 тебе и столько же Маль<виде>, по получении напиши.

«Колокол» все-таки идет плохо. Хотя мнимая свобода книгопечатания и дает себя знать в России — как ты видел, если читал два послед<них> листа. Может, опять придется печатать

 

 

133

книги — а деньги? У меня идет небольшая полемика с Эд. Кине. Они русского вопроса не понимают — да и только, я не уверен, чтоб и ты совершенно отчетливо понимал. Купи на мой счет и подари себе «La Théorie de la propriété» Прудона. — Это лучше той книги, о которой ты писал («Ouvrier») — но вниманье и abermals[231] вниманье при чтении, иначе все пройдет между пальцами. Если Meys<enbug> здорова — и с ней почитай. A propos, что у нее? Мне Ольга писала особое письмо, на которое я и отвечаю.

Старик Волк<онский>, декабрист, умер.

Знают ли у вас, какая реакция во Франции? Даже «Indépendance» — запрещена. А студентская история?

Прощай. И с Новым годом.

Встречали у нас — Прынц

Касаткин — с фамой

Чернецк<ий> idem

Тхорж<евский> с Сверцякевичем

Мme Худякова

не то чтоб отметить

1 янв<аря> 1866.

 

 

134

1866

126. О. А. ГЕРЦЕН

4—5 января 1866 г. (23—24 декабря 1865 г.). Женева.

4 января. La Boissière.

Милая Ольга,

я тебе очень благодарен, что написала особое письмо, и был им доволен, несмотря на ошибки. Поэтому и я пишу тебе. У нас хоть и не весело, но ничего. Тата много учится и читает, Линда совсем не читает — а визжит, и я с ней в ссоре. Насчет детей ты знаешь. Девочка — отправилась во Флоренцию с Талацци, маленький Портос очень болен, жил у доктора и теперь у прачки, — его назначил я Лизе, третий подарен прачке. Нечище собаки, как Линда, я не видал.

янв<аря>.

Саша писал опять письмо, из него я вижу, что Тал<ацци> у вас еще не был, а Саша читает выговор, его, вероятно, Мальвида Филипьевна подзадорила так, а сам пишет в месяц раз о том, что некогда писать.

Тата сделала очень большие успехи в пении — может, я ее отпущу на недельку к Mme Lion в Берн.

Мечников поехал взять Надю сюда.

Прощай. Напиши со временем длинное письмо Лизе, она очень умна и учится славно, зато и балует славно, ты можешь ей написать прямо Maison Pillet, Меlle L. О., Montreux.

Прощай, целую тебя hundert[232] раз.

Ага кланяется вам обоим. Письмо кверх ногами Мальвиде. Саше поклон. — Я у Таты видел тетради писем для него.

? <Знак вопроса перевернут – ред.>

Писать ли вам по новому адресу?

 

 

135

127. М. МЕЙЗЕНБУГ

4 января 1866 г. (23 декабря 1865 г.). Женева.

jan<vier> 1866.

C<hâte>au Boissière.

Pour Malvida

Cherissime lettrophile, vous nous accablez de douces injures, d’aimables reproches, pour notre silence, et nous écrivons, nous écrivons avec Talazzi, avec la poste, nous écrivons mais sans envoyer... Est-ce que Talazzi a enfin été chez vous?.. Et au bout des comptes, il y a très peu de chose à vous communiquer, notre existence est monotone et agitée, mais monotonement agitée. Rien ne va à l’exception de Tata — qui s’occupe — et très heureusement ne sent pas l’ennui du couvent laïc. La santé d’Og<areff> très mauvaise, et aussi il ne fait rien pour se tirer de sa position. J’ai tout essayé — jusqu’à la colère, non possumus.

Tout est triste à Montreux. Baxt y est et donne des leçons, il est étonné de l’esprit, de l’intelligence de Lise. Mais il part dans deux semaines en donnant le conseil (très sage) d’aller pour un semestre ou un an — à Francfort.

La seule consolation qui nous remplit d’allégresse — c’est le prince Dolgoroukoff bien portant, bien parlant, plus ventreux que jamais et qui fait son testament — et me désigne comme exécuteur.

Czerniecky — Douglas le noir, toujours taciturne et sa dame rêvant au beau ciel de King’s Cross et avec horizons de Tottenham court road.

Tkhorzevsky — la volupté chauve, l’élément — Urbrei der Menschen — s’attachant à Kassatkine par les querelles et regrettant de la même manière comme Mme Czern<iecky> les belles vues de Haymarket et la fraîcheur de l’Argyll room.

Zwierciakewitch — l’étrusque Polonais, et Vogt — qui vient de paraître — voilà les éléments, le canevas pour un roman en lettres...

Vous savez que Mazzini est très malade? Au moins il peut dire — qu’il a créé la moitié de l’édifice.

Tout s’en va. Le vieux pr<ince> Volkonsky que vous avez vu à Paris vient de mourir.

Der traurige Froelich hat sich sehr schlecht benommen mit Metschnikoff.

C. Schurz a une position magnifique, il est proconsul de Johnstown dans une partie du Sud comme le gén<éral> Grant.

 

 

136

Перевод

января 1866.

Château Boissière.

Для Мальвиды

Дражайшая любительница писем, вы нас осыпаете нежной бранью, любезными упреками за наше молчание, а мы пишем, пишем — с Талацци, по почте, пишем, но не отсылаем... Был ли наконец у вас Талацци?.. А в конечном счете очень мало что и сообщать вам, наше существование однообразно и беспокойно, беспокойно-однообразно. Ничто не подвигается, за исключением Таты — которая занимается — и, к великому счастью, не чувствует скуки этого светского монастыря. Здоровье Огарева очень плохо, да он ничего и не делает, чтобы выкарабкаться. Я испробовал все — до гнева включительно, non possumus[233].

Все печально в Монтре. Бакст там и дает уроки, он поражен умом, развитием Лизы. Но через две недели он уезжает и советует (очень разумно) поехать на семестр или на год — во Франкфурт.

Единственным утешением, доставляющим нам радости, является князь Долгоруков, здоровый, словоохотливый, пузатый, как никогда, он составляет завещание — и намечает меня душеприказчиком.

Чернецкий — Дуглас черный, всегда безмолвный, и его супруга, мечтающая о прекрасном небе Kings Cross с горизонтами Tottenham court road.

Тхоржевский — это лысое сладострастие, стихия Urbrei der Menschen[234] — придирающийся к Касаткину и вздыхающий, подобно Мme Чернецкой, о прекрасных видах Haymarket и о свежести Argyll room.

Цверцякевич — этрусский поляк, и Фогт, только что приехавший, — вот элементы, канва для романа в письмах...

Знаете ли вы, что Маццини очень болен? Он по крайней мере может сказать, что половину дела он сделал.

Все уходят один за другим. Недавно умер старый князь Волконский, которого вы встречали в Париже.

Der traurige Froelich hat sich sehr schlecht benommen mit Metschnikoff[235].

К. Шурц занимает прекрасное положение, он проконсул Джонстоуна в одном из южных штатов, как генерал Грант.

 

 

137

128. Э. КИНЕ

5 января 1866 г. (24 декабря 1865 г.). Женева.

janvier 1866.

G<ran>de Boissière. Genève.

Monsieur,

Je vous remercie infiniment pour votre respectable lettre que j’ai eu l’honneur de recevoir et je vous offre la brochure de M. Ogareff — qui vient d’arriver de Londres. Jetez-y un coup d’œil — et vous verrez quel monde étrange cette Russie!

Il m’est impossible de venir à Veytaux avant une dizaine de jours. Je me ferai un véritable plaisir de profiter de votre invitation.

Recevez, Monsieur, mes salutations respectueuses et empressées.

Al. Herzen.

Перевод

января 1866.

Grande Boissière. Женева.

Милостивый государь,

бесконечно вам благодарен за ваше почтенное письмо, которое я имел честь получить, и предлагаю вашему вниманию брошюру господина Огарева, только что полученную из Лондона. Загляните в нее — и вы увидите, какой странный мир эта Россия!

Я не могу приехать в Вейто раньше, чем дней через десять. Мне будет чрезвычайно приятно воспользоваться вашим приглашением.

Примите, милостивый государь, мой почтительный и усердный привет.

Ал. Герцен.

129. Н. П. ОГАРЕВУ

января 1866 г. (24 декабря 1865 г.). Женева.

янв<аря>.

С досадой и внутренной злобой вижу я, что, несмотря ни на что, все-таки финансы плохи и вывернуться мудрено — без ежегодного дефицита от 10 до 12 000 фр., что, по-моему, скверно. Чтоб не возвращаться до 1867 года — вот тебе отчет, для того чтоб ты знал, что с моей стороны тут нет произвола.

Дохода теперь около 48 000.

 

 

138

Расход:

Содерж<ание> — дома, т. е.

кухня

вино } 12 000

отопл<ение>

освещ<ение>

Прислуга и стирка – 2 000

Наем дома – 5 000

Саше – 5 000

Ольге и Мейз<енбуг> ‑ 5 000

Тате с уроками – 2 500

Типография — minim<um> ‑ 4 000

N<atalie> и Лизе 8 000

43 500

Экономий сделать можно на 2, 3000 — это все extra для меня. Затем остается 4500 — для тебя платье etc. — А потому я и должен тебе сделать предложение — до получения от Сатина, Салиас или Виргинии денег свести твои расходы на 300 фр. в месяц — а для начала прилагаю 500 фр. что со 100 фр. и составляет — 600 до 1 марта.

Верь мне, что мне досадно это, — но мы не дети. Из счета ты увидишь, что я для себя ничего не назначил.

К этому надобно присовокупить, что при получении от Сат<ина> или Сал<иас> ты должен долю 1/3 или 1/5 брать на ремонт.

Вот и отчет и бюджет Рейтерна Буассьеры.

P. S. Заметь, что если б я стал экономить на деньгах Саши etc. — я поневоле их еще больше восстановил бы против N<atalie>. — Экономия может только быть в хозяйстве — она и будет с 1 апреля. Записочку эту мне отдай — у меня нет другого бюджета, так ясно составленного.

Это было написано прежде твоей записки.

130. М. К. РЕЙХЕЛЬ

7 января 1866 г. (26 декабря 1865 г.). Женева.

7 янв<аря> 1866. Chât<eau> Boissière.

Вот какие бывают чудеса — около 20 декабря едет один милый поляк в Дрезден, похож на Хоецкого, любит поволочиться и поплясать, — вдруг мне пришла мысль, пусть же вам кто-нибудь привезет живую весть. Давай строчить письмо, и я и Тата. — Письмо отдали и сидим себе в уверенности, что вы

 

 

139

давно и почитали и похохотали... Как вдруг, возвращаясь домой, нахожу карточку Domherr — он еще не успел уехать — вот я и принялся вас поздравлять после крещенья с Новым годом.

Вчера (первый раз после 1847 — потому что прежде ошибочно справляли этот день 25 дек<абря>) — ввели мы Тату в совершеннолетие, 21 год дело не шуточное. Она, по счастью, вовсе не думает о сладкой горечи замужства — этим я безгранично доволен. Да и вообще я ею доволен, теперь у нее страсть к пенью, победившая страсть к живописи, — из этого выйдет, что она будет и петь живописно и рисовать музыкально.

Ну что же — бывают у вас вести из Русландии — как назыв. Аксаков? Сообщайте, матушка, иное нам, грешным, чтоб опять икнулось родиной (с редичным букетцем). Что Егор-то Иванович? и квадратная Татьяна Петровна?

А друзья-то наши — враги? Зимой мало русских, да и летом больше страшная дрянь.

Может, я Тату отпущу недели на две к Ольге Ив<ановне> в Берн.

Обнимаю Рейхеля — напишите мне реестр о ваших детях с подробностями

Лета Чему учатся Разные приметы Лицо и наружность

и как

1

2

Прощайте и лихом не поминайте.

131. А. А. ГЕРЦЕНУ

12 января 1866 г. (31 декабря 1865 г.). Женева.

12 января.

G<ran>de Boissière.

Любезный Саша,

если Авигдор еще не посылал денег – пиши к нему, пожалуй, телеграфируй. Мне что-то мудрено, что, живши годы в одном городе, у тебя нет знакомого, у кого бы перехватить сотню – другую. Посылаю тебе от себя расписку в 200 фр.; на нее ты можешь взять у Пульского, Дольфи, Фрикена, Муравьевых… даже у банкира Фенси.

 

 

140

Ты, как всегда, ничего не понял, о чем я писал относительно Таты, и отвечаешь элегией о семейном счастье Шиффа, которым и Мальв<ида> мне надоедает. Если б вы оба умели обобщать предметы, вы никаких примеров не брали бы, а брали бы из всех мысль. Но собственно умозрительной или, как немцы называют, спекулятивной способности у тебя никогда не было, ни в науке, ни в теории жизни.

То, что Тата проводит одна эту зиму в нашем аббатстве, ей сделало и сделает больше пользы, чем все беседы Шиффа et Cnie, — и она это теперь чувствует. Здесь она становится самобытным и мыслящим существом, а потом захочет выйти замуж, если найдет действительно достойного человека — выйдет, а нет — нет. У вас же, тронутая нормальным, по-твоему, счастьем Шиффа, — она вышла бы замуж за Левье, за Лежена или не знаю кого и сгубила бы свое развитие, да по дороге нанесла бы и мне окончательный удар во все остающиеся теплые чувства сердца. Ты этого ничего не понял... Переведи все о Тате сказанное Мейзенб<уг> — я повторяю, что бросать девочек в 18, 19 лет в замужство — преступление, и конечно не она будет возражать, делая «эмансиписию», как говорила Ольга когда-то.

Что ж Талацци был, наконец? Когда долго писем нет — ограничивайтесь вопросом — а потом бранитесь.

? <Знак вопроса перевернут – ред.> Огарев собирается и уж начал лечиться льдом и горячими припарками по методе Chapmana, как ты думаешь?

132. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ И ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

14 (2) января 1866 г. Женева.

14 янв<аря>. Воскресенье.

Вчера я послал книгу Бибикова, о которой было столько говорено, — первая книга, публично судимая и осужденная в Петерб<урге>. Читать ее следует всю, я только просмотрел. Много здорового и свежего — но грубо и заносчиво. Статью о Фурье — можем прочесть вместе, а статью «о ревности» с Бакс<том> вслух читать нельзя, в ней слишком много натуры, — хотя понятие очень верно.

Русский Новый год мы и не встречали, а разошлись в 11 часов, — вообще жизнь идет скучно и не до празднований. У Огар<ева> опять был припадок — он долго после бродил по всему дому, совершенно бессознательно. Новое леченье льдом он начал, — может, оно помогло бы, но он ничего не хочет делать ни для режиму, ни для чего. Это падает на меня камнем. И будто, Natalie, у тебя нет желания этот камень облегчить?

 

 

141

И будто тебе легко к кресту прибавлять крест — а разве твое намерение выписать Нат<алью> Ап<оллоновну>[236] не крест, а разве самое (теперь бесцельное) гулянье по Германии не будет крестом?

Я думал о семестре в пансион Гильтебрандт. А тут теперь речь — об осматривании. Какое осматривание? Вчера получил от Мар<ьи> Касп<аровны> письмо, она пишет, что у Рейхеля — дифтерия и что доктор велел детей удалить.

А Берна — тот молодой господин, который ездил с Фогтом в Исландию — умер 29 лет страшным крупом. — Подумай, что еще в Франкфурт (он на особых правах) я мог бы приехать — а в другие части Германии? — Т. е. конечно я приеду, если б была малейшая опасность, — но уж приеду ли назад или прямо на виселицу — это вопрос.

Осматривать школы — можно в Базеле, во всей Швейцарии. Ты хотела азиль, смотри, стало, Kindergarten’ы[237]. Не решая ничего о Милане (от Lugano два шага) — я полагаю, что Милан хороший город и, пожалуй, стоит Флоренции. Но все это в 1868 году. А теперь я прошу и требую — остаться в Швейцарии. Жизнь я устрою — занятья Лизы устрою, развяжи же мне руки. Довольно мучений. Я на Огар<ева> гляжу как на отпетого или приговоренного. Дай же мне элемент детства в Лизе и преданности в себе. Неужели тебе легко топтать все мои призывы — и не легче подчиниться необходимости жить близко в двух домах, чем впутывать всяких Жемч<ужниковых>, о которых ты ничего не знаешь кроме того, что мне это нож острый. — Кстати, Ог<арев> не может надивиться, откуда он возьмет денег на житье за границей.

Что пишет Сат<ин>? Деньги пришли превосходно — т. е. по времени, я не продал амер<иканскую> бумажку и из 3200 отдал 500 Ог<ареву> не в счет и 2500 заплатил долга. Мы полагаем, что тебе нужно на остал<ьные> 200 — черной материи, шляпу и пр. Не привезть ли мне? Ты, вероятно, понимаешь, что дело идет не о щегольстве — а о том, что я называю decorum’ом[238].

Я перечитывал письма Энгелсона от 1852 и 53 года... Не странно ли — все вступившее близко ко мне терзало меня. — «Гавань — Havre de grâce», — думал я десять лет тому назад, когда приех<али> Ог<арев> и ты, — и через десять лет я с вами же ищу гавани и не нахожу. И он и ты ничего не делаете для меня — а ведь вам жаль меня!

Прощай.

 

 

142

4 часа.

Письма нет. — Посылаю мое маранье. Все утро читал старые свои записки — я, может, напечатаю том «Был<ое> и думы» (об Энгел<сонах>). — Natalie, помоги мне устроиться — тихо и близко... так, чтоб я мог и работать и видеть вас всех поочередно. —

Неужели нет?

Лиза,

когда же ты мне напишешь в «Колокол» сказочку — ну а если и не в «Колокол», то для нас, мы будем почитывать. Тата тебе такой сюрприз приготовила, что прелесть. Должно быть, я сам его привезу. А получил ли Бакст минеральную воду?

Кланяйся ему.

Тата опять лежит в головной боли и совсем сегодня не вставала.

Целую тебя много.

А. Д.

133. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

15 (3) января 1866 г. Женева.

Рукой Н. П. Огарева:

15 января.

Милая моя Лиза, ждал сегодня от вас писем, но не дождался и пишу к тебе сам. Хочу знать, что ты делаешь? Здорова ли? Пишешь ли сказки? Что читаешь? Где гуляешь? Что мама? Здорова ли? На все на это дай мне ответ. Получила ли мои картинки? Что делает Бакст? Пьет ли швальбахскую воду? Я лечусь припарками и льдом, и это действует весьма недурно.

Теперь стану ждать от тебя письма, а покамест обнимаю и целую тебя крепко.

Твой папа Ага.

Понедел<ьник>.

И я целую тебя, моя душка Лизушка — маме посылаю письмо от Бессон и письмо ко мне от Mme Venturi — там о Маццини и Саффи.

134. Н. П. ОГАРЕВУ

22 (10) января 1866 г. Монтре.

Понедельник. H<ôte>l des Alpes.

Не писал я к тебе вчера, потому что не о чем. Приехал я как-то не во время, застал русскую даму и пр. Прием был холодный, и началась было война колких замечаний — я просил оставить мелкую войну. Тот же хаос, как и прежде, — сегодня хочу узнать все планы.

 

 

143

Погода превосходная — Лиза цветет. Она очень мне была рада и водила по горам и рассказывает мне, как большая, всю подноготную, что у них делается. Из игрушек сигарочный ящик взял приму. — «Это, верно, выбрал ты — у тебя больше вкусу», — говорит она мне.

В трактире, где я остановился, хорошо и покойно. Вид удивительный из окна... Вот бы тебе пожить и отдохнуть, и омыться, и прийти в себя.

Прощай.

Бакст здесь — собирается ехать. Плащ. не сын Наумовой[g], а второй жены Пл.

135. Н. А. ГЕРЦЕН

23 (11) января 1866 г. Монтре.

Вторник.

Мне писать нечего — поэтому я и пользуюсь не почтой, но почтенной оказией, называемой Бакст. Ему не нужно в Женеву, потому он и не может отложить далее сегодняшнее свое путешествие. Живу я здесь в Hôtel des Alpes и плачу в день 8 фр., потому что большую часть ем у N<atalie>. Из окна вид великолепный. Так как теперь время крещенских морозов, то и не удивительно, что страшная теплынь.

N<atalie> решительно хочет весной ехать в Франкф<урт> на месяц, и потом куда-то еще в Германию, после в Милан и там остаться (о чем, кроме наших, не говори). Можно и так. Лиза процветает — и всё с сентенциями — мной очень довольна.

Пиши, как у вас. Пиши о здор<овье> Огар<ева> и болезнях Тхорж<евского>.

Я, вероятно, еще пробуду несколько дней — тихо и заниматься можно, т. е. писать.

Обнимаю тебя.

2-я часть.

Тата, не забудь, что Бакст, в какое время бы ни приехал, ему надобно:

холодное

теплое

entre chien et loup[239]

α) ½ фунта мяса соленого,

β) ½ фунта вареного,

γ) ½ фунта жареного,

δ) на это бутылку beau-joli, как говорит гарсон.

 

 

144

Он на диете и потому меньше есть боится. В комнате температура должна быть — все равно какая, но температура.

НАКОРМИ НЕПРЕМЕННО БАКСТА.

Пришлите «Русский вестник».

Прощай.

Корректуру получил, письмо также.

Что праздник польский?

Что о bête у Долгорукова?

NB. Пришли Милн-Эдвардса в переплете.

NB II. Очень нужно!

Сейчас чтоб Жюль отправил клетку белую и гнезды, пришлите не с Бакстом — у него и так много. Поскорее.

136. Н. П. ОГАРЕВУ

24 (12) января 1866 г. Монтре.

Середа, 24.

Бакст, хотевший ехать на день в Женеву вчера, едет сегодня, а все же я не знаю, что сказать, несмотря на то что день идет за днем. Здоровье N<atalie> — плохо, те же мысли, те же возражения. Если будет малейшая возможность — мы приищем другую квартиру. Она непременно хочет съездить в мае в Франкфурт и далее — месяца на два — потом собирается в Милан. Разве сами обстоятельства изменят что в этом плане — убеждения только укрепят. Впрочем, вреда и нет. — Лиза цветет — но почва около нездорова. И тут ничего не сделаешь.

Пишу к Жук<овскому> насчет дач. Если можно нанять что-нибудь путное за 2500 в год, я найму, для того чтоб иметь точку, от которой считать координаты, — туда свезу весь хлам, там возможно будет и жить вместе и разъезжаться. На время переселения в апреле Тата может ехать к Lion, — а осенью я провожу Nat<alie> и Лизу и заеду к Ольге — вот мой план, запомни его.

При поправке mise en page[240] особенно взгляни опять на мою статью — пропущено бездна ошибок.

Прощай.

Подстрочное замечание необходимо.

Кстати, я переменил кое-что в «Смеси» в «Графе Берге», тоже просмотри порядком.

 

 

145

137. Н. П. ОГАРЕВУ

26 (14) января 1866 г. Монтре.

Пятница, H<ôte>l des Alpes.

Письмецо и телеграмму (хотя и ненужную, потому что извещает в четверг о воскресенье, тогда как в пятницу приходит почта), — получил. Я приеду в воскресенье в 10 вечера, о чем скажи Тхорж<евскому> для ради куска мяса для ужина. 29 янв<аря> — годичное заседание банка. Я думал 28 перевести N<atalie> в Hôtel. Ты подробности знаешь от Б<акста>. Нового ничего — приливы и отливы; кажется, я убедил не спать на диване — но и это кажется. Здоровье действительно хуже — единственное спасение было бы ринуться на полное примирение со всеми — и, проведя черту, начать исключительно заниматься Лизой; но до этого очень далеко. — Какая-нибудь болезнь ближе. В последние дни дурного мало, но каждое слово вызывает тот отпор — на который молчать просто бессовестно и нечестно. Я очень устал.

Верю очень в твое леченье (т. е. верю в эспасирование припадков) — но верю несомненно, что оно возможно только с исключением дикого питья. Кто возьмет верх в тебе — разум или безволье — that is the question, и его я не решаю, так же как вопрос о N<atalie>.

Кине меня принял с распростертыми объятиями, оставил обедать и пр. Жена его умная, энергическая женщина. Он очень доволен твоей брошюрой и хотел даже писать тебе хвалебное письмо. А в той брошюре, которую ты прислал мне из Флоренции, прописано, что «я, убегая по степям снега, преследуемый уланами и волками, добежал до Лондона — снял с себя цепи и из их железа отлил неизвестные буквы, которыми изменил правительство и чуть не освободил народ».

Я продолжаю быть в моде, и «Opinion Nat<ionale>», не поместившая нашего дельного письма, пишет в послед<нем> № о том, что всякий день таинственная рука кладет Александру II «Колокол» под салфетку.

Статья Скарятина очень замечательна, но чего же ты ей удивился, когда Касатк<ин> об ней говорил и о том, что ее взял Мошкалов, я, может, об ней напишу слов пять. Хотелось бы мне поговорить и о книге Бибикова — она все-таки очень хороша и весь клоповник молодой дряни от Утина до Элдыгина ничего подобного не напишет.

Боюсь, если я не успею перевести, — как бы опять дело не застряло.

Засим кланяюсь.

8 утра.

NB Ольга родилась не в 1851, а в 1850 — разумеется, натурализована.

 

 

146

138. А. А. ГЕРЦЕНУ

27 (15) января 1866 г. Монтре.

27 янв<аря> 1866.

Montreux. Hôtel des Alpes.

Твое письмо пришло здесь. Нынешний год до сего дня удивительная погода — а в Montreux просто Италия, вся поездка ergo Мальвиды была не нужна. Я смотрю дачи — рекомендуют одну — возле Вевея (над железной дорогой) — если отдадут за 3000 — я ее возьму и туда свезу все. Ожидая, когда и мы съедемся. Места довольно.

На сию минуту денег, я полагаю, Кел<ьсиеву> посылать не следует, à propos, он уж обзавелся новой женой — у него семейные чувства, вероятно, развиты до совершенства. А потому спроси Фрик<ена>, могу ли я располагать для других его 50 фр., могу приберечь и для Кел<ьсиева>.

Что же à la fin des fins[241] Талацци?

NB. К исполнению и не забыть.

Мне присылают какую-то литографированную корреспонденцию из Флор<енции>, Piazza d. Signoria — сходи туда и объяснись, что «Кол<окол>» выходит через 15 дней, что франц<узского> перевода нет. Как же я могу брать на обмен их журнал, стоящий 400 фр. и мне вовсе не нужный? Я благодарю их, но прошу не посылать.

Далее, какой у вас Vachin, приславший мне брошюру? Он тебя знает, он писал ко мне, желает место учителя в Россию; кланяйся ему и скажи, что это не то чтоб очень было легко.

Посоветуй русской колонии завести «Этюды» Бибикова (первая книга, имевшая в России процесс) — в ней есть местами жестокости и furia philosophica[242], но фонд здоров и тебе был бы очень полезен.

Поднимать вопросы из их случайной обстановки ты все же не выучился. Это ты доказал новыми фиоритурами о семейном счастье. Ты, может, по старой привычке думаешь — хоть вздор, да все же что-нибудь да сказать последнему — а я по-старому этого никогда не допущу. Что за дрянь была бы Т<ата>, если б ей достаточно было видеть счастливого профессора и его жену — чтоб «попробовать» выйти замуж. Ну, а если б проба не удалась? — Пусть она идет замуж тогда, когда сердце и разум ей скажут, что найдет человека. Шутить замужством — при дурацком законе, защищающем мужа, при дурацком обществе — нельзя. Я Флоренции боюсь, потому что со слабыми нервами Мальв<иды> и несколько немецкой филистрезностью у тебя — вы разовьете в ней жажду невестничества

 

 

147

— да и сварганите брак с каким-нибудь твоим приятелем, товарищем — т. е. сгубите ее, потому что я никого не знаю из них, которого бы я мог принять.

За тобой речь.

Прощай.

NВ. Что ты не займешься продажей «Колок<ола>»? Я бы тебе посылал, ех<empli> gr<atia>, 25 экзем<пляров>. Rogalovsky, Lithographe, Rue du Mont Blanc, — я его знаю и могу передать.

139. Э. КИНЕ

27 (15) января 1866 г. Монтре.

Monsieur,

J’ai été bien malheureux de n’avoir pas été à la maison hier matin. Je me proposais de venir aujourd’hui vous présenter mes respects, mais il me faut encore une fois aller à Vevey. J’ai trouvé quelque chose de très bon non loin de la gare de Vevey, du côté de la promenade.

En vous parlant du Dovere je l’ai confondu avec la Libertà e Lavoro qui a été interrompue pour q<uel>q<ues> mois. Je vous envoie un № et un № du Nord que j’ai fait venir de Genève. Vous y trouverez le Règlement supplémentaire de l’expropriation de clergé en Pologne. C’est par erreur qu’on ne m’a pas envoyé le du 18 janv<ier>; je tâcherai de le trouver.

Recevez, Monsieur, mes salutations respectueuses.

A. Herzen.

27 janv<ier> 1866.

Hôtel des Alpes.

Перевод

Милостивый государь,

я крайне сожалею, что вчера утром не был дома. Я предполагал засвидетельствовать вам свое почтение сегодня, но мне нужно еще раз съездить в Веве. Я нашел нечто очень подходящее недалеко от вокзала Веве, возле аллеи для прогулок.

Говоря о «Dovere», я спутал его с «Libertà e Lavoro», которая приостановлена на несколько месяцев. Я вам посылаю один № и один № «Nord», который я выписал из Женевы. Вы найдете там дополнительные «Правила об экспроприации духовенства в Польше». По ошибке мне не прислали № от 18 января; постараюсь найти его.

Примите, милостивый государь, мой почтительный привет.

АГерцен.

27 января 1866.

Hôtel des Alpes.

 

 

148

140. MМЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

27 (15) января 1866 г. Монтре.

27 janvier.

Voyez-vous — carissima Malvida — l’hiver de la Suisse n’est pas tellement chien, je suffoque dans un paletot — et Baxt trouve que c’est trop d’avoir deux bosses dans un tel climat. —

Avez-vous écrit à Schurz? Vous voyez il est dans les fonctions d’un Mouravioff républicain. Va et vient, fait des rapports — peut donc aussi faire des comptes.

J’ai été chez Ed. Quinet, il est mon voisin — il y a une lettre que je lui ai adressée concernant son livre — elle est imprimée dans deux—trois petites feuilles. C’est un homme d’esprit — mais français. Le nationalisme ne se perd jamais. Lisez-vous les journaux, avez-vous vu ce que l’emp<ereur> Alex<andre> a fait avec le clergé catholique en Pologne?

Je vais à Vevey (Vivex verdeutscht) voir une maisonnette. Demain à Genève. Nadia est retirée de chez les Froelich. Quand pourrai-je pardonner à nous tous et à moi cet essai absurde.

Adieu.

Lise va très bien. N<atalie> est malade et souffrante et toujours les mêmes tourments[243].

Милая Ольга,

я теперь в Montreux, откуда завтра еду в Женеву. — Здесь настоящее лето и очень хорошо. Лиза все собирается тебе писать — но рассеянна. Учится она удивительно и поразительно умна. Она понимает все как бы ей было 12 лет. Шалит меньше — но много. Читает сама — почти так, как ты читала года три тому назад.

 

 

149

Когда будешь мне писать, не забудь сказать подробно — чему учишься: в истории — то-то,

в географии — то и то.

Мечников ездил в Берн и взял оттуда твою товарку. Я ее видел — все такая же, только выросла, она будет учиться здесь, т. е. в Женеве.

Прощай, целую тебя.

Тата сидит на микроскопе и смотрит в электрическую машину.

141. К. ФОГТУ

Между 19 (7) и 29 (17) января 1866 г. Женева.

Cher Protecteur (sans être Cromwell).

Il y a une chose de la plus haute importance pour notre affaire. Dans l’infâme Oukase qui exproprie d’une manière biblique la noblesse polonaise et qui vient d’être publié maintenant nous lisons: «Quant aux personnes exilées, pour avoir pris part à la dernière insurrection, et le bien foncier desquelles a été mis sous séquestre — on leur donne le droit de vendre le bien dans deux ans etc. etc.» Il s’agit donc évidemment d’une reconnaissance des droits sur les biens confisqués.

1.[h] Ogareff demande s’il y a une réponse d’AdolpheV<ogt>. Et si l’on peut faire la friction à la glace heure ou 2 après avoir mangé. A mon avis il prend toujours beaucoup trop de vin — faites-lui peur, il vous écoutera plus que moi. —

Adieu.

Перевод

Дорогой покровитель (хотя и не Кромвель).

Есть нечто чрезвычайно важное касательно нашего дела. В гнусном Указе, который экспроприирует на библейский манер польское дворянство и который только что опубликован, читаем: «Что касается лиц, которые были сосланы за участие в последнем возмущении и земельная собственность которых была секвестрована, то им предоставляется право продажи сих земель через два года» и т. д. Итак, речь идет, очевидно, о признании прав на конфискованное имущество.

2. Огарев спрашивает, есть ли ответ Адольфа Ф<огта> и можно ли делать обтирание льдом через час или два после еды. По-моему, он слишком злоупотребляет вином — напугайте его, он послушается вас скорее, чем меня.

Прощайте.

 

 

150

142. К. ФОГТУ

29 (17) января 1866 г. Женева.

29 janvier 1866. Boissière.

Cher Vogt,

Il y a choses d’une grande importance — que je m’en vais vous communiquer concernant l’affaire Tata.

1. Il existe à Moscou un conseiller d’état Klutchareff (Grégoire) — qui a mené toutes les affaires de mon père, de son frère le Sénateur et les miens. C’est un homme honnête, très dévoué à nous — mais timide, on peut s’aboucher avec lui, il donnera tous les détails possibles, — mais <il> ne voudra pas figurer officiellement. J’ai son adresse et la voici:

Moscou. Arrondissement Piatnizkaya, sa propre maison № 258.

2. Par une ordon<nance> du Min<istère> de la Justice russe du janv<ier> de cette année il y a un règlement, qui donne des détails précieux concernant les biens séquestrés — et qui nous sont très utiles. Je vous en envoie le texte.

3. Si Mr P. recevait un refus complet, cela va sans dire — que nous annulons alors l’acte et que je puis entreprendre tout autre voie. C’est très important. Figurez-vous que dans une année — ou deux on n’aura que des refus cathégoriques — et un autre moyen se découvrira pour entrer dans la matière — que faire.

4. Il faut se garantir encore dans le cas de <la> mort de Mr P. Une clause obligatoire pour ses héritiers est nécessaire dans le document.

5. Dans la copie du règlement vous verrez une clause — que les biens seront vendus à l’encan. Or — cela forme «eine Bedenklichkeit». Il faut nécessairement savoir combien de terre — reste aux paysans — et peut-être on pourrait partager le procès en deux 

α) Recouvrement de la somme déposée.

β) Recouvrement du droit sur la propriété.

Pour la 1re partie je suis tout prêt de signer le contrat.

J’écrirai encore aujourd’hui à Paris, j’ai là un ami qui peut avoir les renseignements.

Ne m’en voulez pas pour tous les détails, tracasseries, âneries,

Tout à vous

Al. Herzen.

S’il y a une réponse, donnez-la — à M. Tkhorzevsky qui vous remettra la lettre.

 

 

151

Перевод

29 января 1866. Boissière.

Дорогой Фогт,

должен сообщить вам три вещи крайней важности относительно дела Таты.

1. В Москве живет статский советник Ключарев (Григорий), который вел все дела моего отца, его брата Сенатора и мои. Это человек порядочный, очень преданный нам — но робкий, с ним можно сговориться, он сообщит все необходимые подробности — но не захочет фигурировать как официальное лицо. У меня есть его адрес, вот он:

Москва, Пятницкая часть, в собственном доме № 258.

2. В одном из постановлений русского министерства юстиции от 3 января с. г. есть положение, дающее ценные сведения относительно секвестрованных имений, — они нам крайне полезны. Высылаю вам этот текст.

3. Если г. П. получит решительный отказ — тогда мы, само собой разумеется, аннулируем акт и я смогу предпринять совершенно иные шаги. Это крайне важно. Вообразите себе, что за год или два будут получены только категорические отказы — тогда придется выискивать какой-либо иной путь ведения дела — что поделаешь!

4. Нужно также гарантировать себя на случай смерти г. П. В документе необходима обязательная статья о его наследниках.

5. В копии постановления вы увидите один пункт: имения будут проданы с молотка. Отсюда вытекает «eine Bedenklichkeit»[244]. Обязательно нужно знать, сколько земли остается у крестьян, и тогда, может быть, удастся разделить процесс на две части:

α) взыскание вклада

β) возвращение права на собственность.

Относительно 1-й части я вполне готов подписать договор.

Я сегодня же напишу в Париж, там у меня есть приятель, у которого могут быть сведения.

Не сердитесь на меня за все эти мелочи, беспокойство, ерунду.

Весь ваш

Ал. Герцен.

Если будет ответ, передайте его г. Тхоржевскому, который вручит вам это письмо.

 

 

152

143. А. А. ГЕРЦЕНУ

10 февраля (29 января) 1866 г. Женева.

10 февр<аля>.

Boissière.

Г-н ассистент in spe[245], не знаю, что ты нашел хорошего в не-месте. Место как будто дает le dernier coup de serviette[246] совершеннолетию. A впрочем, это все второстепенно. У нас проездом Б<ак>ст — ma bosse de sagesse[247]; все так же хохочет до спазм в животе и тошноты, все так же сердится на Касатк<ина> и завтра едет в Германию, и именно в Берлин. Туда же едет с противуположной стороны Сатина and family[248], в силу чего, вероятно, поедет и Nat<alie> с Лизой туда, месяца на три (в мае или конце апреля). Я ищу дачу под Женевой, где будет центр тяжести, и оттуда пойдут «абштехеры».

Куда я вас звал, и в особенности Ольгу с Мейз<енбуг>? Что ты морозишь? Я всегда писал, что на время диких жаров и пансионских вакаций можно пожить на Lago di Como — Тате, вам и мне — ну, я полагаю, что из Флоренции туда переезд не затруднителен, — нам ли 2 с Линдой или вам 3 без Линды.

Худшим остается Ог<арев> — он тает наглазно. Адольф Ф<огт> писал длинную консультацию — но, кажется, все поздно, Ог<арев> вина пьет очень мало — но силы не возвращаются, он становится еще молчаливее и внутренно страдает о<т> невозможности работы и питья. Это так бесконечно тяжело и больно, что я сам становлюсь раздражительнее. Сообщи это Мейз<енбуг> — она умела его любить и ценить.

Остальное все по-прежнему. К. Фогт хлопочет (и очень дельно) о наших деньгах в России (это секрет) — каковы чудеса! Со мною он тот же приятель.

Еще раз те же комиссии:

1-е. Vachin — живет Piazza del Independenza, № 21; ты ему скажешь, что я брошюру получил и письмо, возвратившись из путешествия, и, как подвернется место в Россию, сообщу.

2-е. Объясни литографированной корреспонд. PSignoria, что мне стыдно даром получать их корресп. за «Колокол» (и еще было бы стыднее платить 400 фр. за вовсе ненужный журнал).

Прощай.

Тата поет — вчера была в консерватории — завтра будет писать.

Отдай Ольге письмо от N<atalie>.

 

 

153

Ты знаешь или нет, что в Петерб<урге> вышло новое издание «Кто виноват?» и, говорят, было нарасхват куплено?

Кланяюсь и жму руку Мальвиде. Я как-то не знаю порядком их адреса.

Брат Лугинина при смерти болен — он хотел скакать туда, но, кажется, остается.

О комиссиях жду рапорт; ты, верно, знаешь, что как бы ком<иссии> ни были скучны, их должно делать de bonne grâce[249].

144. А. А. ГЕРЦЕНУ

15 (3) февраля 1866 г. Женева.

15 февр<аля> 1866.

G<ran>de Вoissière.

От места отказаться можешь. Мне место нравилось, как toga virilis[250] — а в сущности черт с ним. Мне очень хотелось бы, чтоб в твоих занятиях по части естествоведения ты не слишком бы специализировался. Есть предел, за которым из-за деталей теряется ensemble[251].

Желез<нову> скажи, что печатать можно всячески — с именем и без имени. Цены, кажется, были в «Колоколе». Можно даже выставить фирму в Германии (с дозволения) — разумеется, у нас печать обойдется дешевле.

Тата была так умна, что все мне рассказала. За нее — пока она со мной — не бойся, а постарайся иметь больше веры или доверия ко мне. По этой части я decorum[252] соблюдаю строго и плачевный пример наружного нигилизма не так боюсь, как пастушеское благоденствие. Худяк<ова> очень хорошая женщина и в душе артистка. Она вреда Тате не сделала — а Тата ей пользу. Она бывает у нас часто — а Тата у нее раза три. Далее, она послезавтра едет в Россию. Первого апреля кончается наем нашего дома. Мы ищем с Тхорж<евским> денно и нощно, но еще не нашли. Я хочу квартиру небольшую (от 2500 до 3000), готов даже без мебели взять (возле Женевы).

Теперь вот разные предположения.

В мае приезжают Сатины на три месяца в Берлин, и Nat<alie> едет туда. Я мог бы в ваканционное время приехать — хоть в Соmо — мог бы даже Тате дать отпуск на зимние месяцы во Флоренцию — но, право, боюсь. У вас вы ее в месяц завертите

 

 

154

так, что она выйдет замуж за Levier или Giannuzzi... или не знаю кого. Здесь она ведет совершенно серьезную жизнь, но à la longue[253] монотонную. Отними у меня страх этот, и я ее привезу. Ты понимаешь, что во всяком случае лучше быть замужем за Лугининым, чем за милыми иностранцами. Вот и рассуждай.

Если бы впредь была болезнь или что, можешь сейчас телеграфировать.

В России «Кто виноват?» перепечатали и распродают с особой быстротой. Теперь печатают все мои статьи, в России вышедшие.

145. Н. П. ОГАРЕВУ

14 (2) или 21 (9) февраля 1866 г. Женева.

Огареву

Середа.

Саrо mio[254], — письмо и мой ответ прочти, очень внимательно. Это дело первой важности. Собери все силы и дойди до решения или предложения — просто и дельно.

Я пишу — потому что ты утром говорил мало и рассеянно — а ответ мой послать надобно. Я его готов переписать — если ты не согласен.

По дороге — необходимо же решить и то. Смотреть нам загородные домы с Тхор<жевским> или нет. В переводе — это так: можешь ли ты надеяться, что Жюль будет тебя тереть льдом умеючи, или нет?

Время идет — две дачи в получасовом расстоянии есть.

Я готов взять дом в городе, но это значит еще хуже попасть в пекло — Елдыриных, Утиных, Бржопницких etc.

В небольшом расстоянии для Таты собственно разницы не будет.

Думай и решай, только бога ради — просто и ясно.

Может, ты напишешь N<atalie>?

P. S. Еще одно дело. Думаешь ли ты, что тебе возможно спросить жиденка Утина отчет, почему он надувает Тхорж<евского>, у которого нет денег.

Он вырезал ему из «Совр<еменника>» все статьи Чернышевск<ого>, т. е. испортил «Совр<еменник>» за годы, а тот хочет отделаться 12 фр. благословляющий имеет право и назидания. Серьезно, как ты думаешь?

 

 

155

146. К. ФОГТУ

21 (9) февраля 1866 г. Женева.

21 fév<rier> 1866 G<ran>de Boissière.

Cher Vogt,

J’ai reçu votre lettre — je vous en remercie de tout mon cœur, et j’attendrai la seconde missive pour faire un pas ultérieur dans l’affaire. C’est de la rédaction du second factum — que dépend tout. N’oubliez pas deux clauses — 1. Qu’en cas de refus — motivé ou non motivé du gouvern<ement> russe — eo ipso je rentre dans mes droits et nous anéantissons l’engagement. Je n’ai pas de frais à payer. — 2. Je dois être garanti — pour le cas de <la> mort de M. P. — (ou de <sa> faillite, je vous laisse juge de la possibilité de la dernière). — J’ai demandé les renseignements voulus, mais la personne est malade à Moscou et vient un de ces jours à Paris — allant à Madère. Au mois d’avril un proche parent d’Og<areff> viendra ici, — il pourrait parfaitement se charger de demander les renseignements chez le vieux chargé d’affaires de mon père.

On perdra de cette manière de six semaines à deux mois — mais on ne marchera pas à tâtons. — J’ai vu M. Walloth. Le notaire n’est pas à Genève.

Je suis toujours — à la recherche d’une maison de campagne — et je ne réussis pas. J’irai jusqu’au mars encore une fois à Vevey et Montreux — mais vous me trouverez à Genève — pour sûr vers le mars.

Kovalevsky — a fait une édition nouvelle de mes vieilleries à Péters<bourg>, l’édition a été vendue dans quelques jours. Je pense qu’il m’enverra quelque chose — je lui ai dit d’envoyer l’argent sur votre nom. Je vous en ai écrit — mais vous n’étiez plus à Genève.

Je vous salue de tout mon cœur.

A. Herzen.

P. S. A propos — puisque vous êtes à Francf<ort> voulez-vous avoir l’amitié et demander — si je pouvais sans être inquiété — aller pour une quinzaine à Francf<ort> avec mon passeport Fribourgeois? N’oubliez pas.

Перевод

21 февраля 1866. G<ran>de Boissière.

Дорогой Фогт,

я получил ваше письмо — благодарю вас за него от всей души и буду ждать второго, чтобы предпринять дальнейшие шаги в деле. Все зависит от того, как будет составлено второе

 

 

156

письмо. Не упустите две статьи. — 1-е. В случае отказа русского правительства — мотивированного или немотивированного — ео ipso[255], я вновь вступаю в свои права и мы аннулируем договор. Мне не придется платить издержки. 2-е. Я должен быть гарантирован на случай смерти г. П. (или банкротства, о возможности которого предоставляю судить вам). — Я запросил необходимые сведения, но тот человек в Москве болен, на этих днях по пути на Мадеру он будет в Париже. В апреле сюда прибудет близкий родственник Ог<арева> — он вполне мог бы взять на себя труд навести справки у прежнего поверенного моего отца.

При этом мы потеряем от шести недель до двух месяцев, но зато не придется действовать вслепую. Я видел г. Валлот. Нотариуса нет в Женеве.

Я по-прежнему в поисках загородного домика — и все неудачно. До 1 марта я съезжу еще раз в Веве и Монтре, но вы наверняка застанете меня в Женеве около 4 марта.

Ковалевский выпустил в Петербурге новое издание моих старых вещиц, оно было распродано через несколько дней. Полагаю, что он мне что-нибудь вышлет — я просил его перевести деньги на ваше имя. Я писал вам об этом — но вас уже не было в Женеве.

Кланяюсь вам от всей души.

А. Герцен.

P. S. A propos — раз уж вы во Франкфурте, не в службу, а в дружбу узнайте, могу ли я с моим фрейбургским паспортом беспрепятственно съездить недели на две во Франкфурт. Не забудьте.

147. Н. П. ОГАРЕВУ

24 (12) февраля 1866 г. Монтре.

Суббота. 24 фев<раля>.

Hôtel des Alpes.

Несмотря на все, я уговорил, и N<atalie> сегодня решилась, т. е. нынешнюю ночь, спать как следует. — Это опять большой шаг вперед. Увидим, что дальше. — После первых бурь — спрашивает моего мнения насчет устройства. A propos — теперь опять ходит пароход до Монтре и Вето. Это могло бы облегчить тебе путь — если вздумаешь. Nat<alie> хочет остановиться где-то близь Женевы. Вчера я устал до лихорадочной бессонницы.

 

 

157

Лиза ужасно умна. Ей нравится в Hôtel’е гораздо больше, она кокетничает со всеми англичанками и говорит мне: «Ты не говори, что я родилась в Англии, чтоб они удивлялись, как я говорю по-английски». Географию — знает по-своему и учится охотно. Жаль, что учителя нет. Au reste[256], N<atalie> ею занимается больше.

Скажи Тхорж<евскому>, что двойной № «Моск<овских> вед<омостей>» он должен искать у Касатк<ина>, — здесь нет.

Что дома? Я очень желал бы, чтоб ты взглянул Villa Gerettzett.

Засим жду ваших отписок.

148. К. ФОГТУ

25 (13) февраля 1866 г. Монтре.

25 févr<ier> 1866.

Montreux. Hôtel des Alpes.

Cher Vogt,

Il me semble que le «Revers» est plus facile — que l’acte même. Je me creuse la tête et pourtant je ne puis rien décider — sans avoir quelques détails de la Russie. J’ai trouvé encore deux personnes qui me l’ont promis. Pensez-vous qu’il ne faut pas ajouter que l’obligation de payer ou de casser l’acte passe sur les héritiers de P.

Mes scrupules énoncés déjà chez vous vont directement à la question des paysans. Si les paysans ont déjà reçu — définitivement la concession territoriale — je consens immédiatement, si non — il faut faire une clause disant que nous (Tata) revendiquons — la terre qui est restée après la complète concession aux paysans. C’est très grave — pour ma position.

Je vous envoie la réponse — un quart d’heure après la réception de la lettre. Voulez-vous que je parte avec Emile Vogt?

Tout à vous

Al. Her<zen>.

Перевод

25 февраля 1866.

Монтре. Hôtel des Alpes.

Дорогой Фогт,

мне кажется, что «оборотная сторона дела» легче его самого. Я ломаю себе голову, но ничего не могу решить — до получения некоторых подробностей из России. Я отыскал еще двоих людей, которые мне это обещали. Не считаете ли вы необходимым

 

 

158

добавить, что обязательство платить либо аннулировать договор переходит на наследников П.?

Мои сомнения, уже высказанные у вас, касаются непосредственно вопроса о крестьянах. Если крестьяне уже окончательно получили земельный надел, я соглашаюсь немедленно, если нет — нужно сделать оговорку, что мы (Тата) требуем ту землю, которая осталась после полного наделения крестьян. Для моего решения это крайне важно.

Посылаю вам ответ спустя четверть часа по получении письма. Вы хотите, чтобы я отправился с Эмилем Фогтом?

Весь ваш

Ал. Герцен.

149. Н. П. ОГАРЕВУ

27—28 (15—16) февраля 1866 г. Монтре.

27. Вторник.

Бах заходил вчера в шесть и не застал. Должно быть, он больше русский, чем немец, — он забыл в отеле у нас в ложе портье все свои бумаги и паспорт — не сказав, где остановился. Я жду его.

У нас ни то ни се. Спанье в постеле снова налажено. Лизе я очень полезен (и отель тоже — здесь много английских детей, и очень недурных) — я ей читал и объяснял «Самоучитель» Худякова — превосходно составленный учебник, т. е. из ряда вон, очень жалею, что я его не знал прежде. Она не любит учиться долго — но зато полчаса слушает внимательно, с толком и помнит все.

28. Середа.

Русские меня приводят в отчаяние и бешенство — Бах не был — и бумаги. Нового мало — ночью был шквал. Жду писем. Вчера Лиза сделала новое знакомство с Кине — он тебе кланяется и, кажется, сделает это лично. Он едет на шесть недель в Генф.

Прощай.

Час.

Письмо Фогта и твоя приписка. Во Франкфурт ergo можно. — Насчет дома я знаю одно — больше 3500 ni-ni, об остальном рассуждаю философски. — Давай твой проект. Я с Татой могу ждать в пансионе — хоть здесь (если погода будет хороша), хоть в Женеве.

Письмо от Сатиной. Они в Москве. Сат<ин> в Петербурге — о его приезде ни слова. Ал<ексей> Ал<ексеевич> получает

 

 

159

какой-то дивиденд наследства Суровщикова (меня это интересует уж по части Лизы). Сатина не прочь приехать до Франкфурта — я считаю это в сто раз лучше Берлина.

Прощай.

Что статья к этому «Кол<околу>»?

150. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

28 (16) февраля 1866 г. Монтре.

28 février 1866. Montreux.

Hôtel des Alpes.

Chère Malvida,

Votre lettre est bien triste — la lettre d’Og<areff> est bien triste et tout ce que je vois, tout ce que je pense est bien triste. Mut des Lebens — et vogue la galère jusqu’à ce qu’elle sombre. J’ai toujours répété — il faut choisir deux, trois points cardinaux et regarder le reste avec une certaine «poco curanza».

La mort c’est le grand hasard qui intervient — c’est l’imprévu et c’est le sûr.

Concernant Olga — je suis encore à l’idée que l’éducation semi-publique est arrivée trop tard. Tâchez au moins de la tourner vers un élément sérieux. Sous ce rapport je n’ai rien à dire contre Tata — elle ne sera pas une Rose Bonheur — mais elle aura «Les bonheurs et les roses» d’un développement humain. Quant à Lise — c’est un enfant prodigieux — elle corrige par sa capacité — l’éducation fiévreuse à bâtons rompus, elle a une intelligence si forte et une mémoire si facile que c’est étonnant. Si on pouvait avoir une influence salutaire — on pourrait beaucoup faire. Au mois d’avril arrivent les Sat<ine> à Berlin. N<atalie> y va. Ensuite rien de positif. Nous — c’est à dire vous et moi — nous nous verrons dans tous les cas à Como ou ailleurs. La grande cause qui met encore un obstacle dans les roues c’est Ogareff. Décidément l’organisme est trop cassé. Depuis votre dernier départ (et il était bien mauvais) il a fait un progrès désolant dans le mal. Parfois — tout son génie spontané, profond, toute sa poésie — sont là. Mais il travaille peu, le sent et se désole. C’est un spectacle si navrant... si noir. Le laisser longtemps seul serait pour moi impossible.

Maintenant un mot concernant Alex<andre>. Moi, je suis tout à fait pour la spécialisation — mais pour être spécialiste il faut deux choses — la science en général, et des questions sérieuses — qu’on cherche à résoudre par la spécialité. Diese Anfragen — Schiff les a.

 

 

160

Sans cela la science devient ou un jeu, ou une occupation pour gagner la vie — c’est à dire un métier. Eh bien — qu’Alex<andre> n’a pas de place je le trouve aussi mauvais, car il faut sortir de l’état intéressant d’un fils de maison, d’un jeune homme mais c’est extérieur. Il me semble qu’il pourrait trouver assez de temps (le temps employé par ex<emple> par Julius Althaus — à jouer en «Express» Beethoven — à livre ouvert et à cœur fermé) pour reconquérir ou conquérir une certaine généralité. Comte (et Littré) est bon pour le naturaliste — et on peut bien commencer par lui et finir par Kant. Le reste c’est intéressant — comme la Bible, comme Shakespeare et enfin comme le philosophe cordonnier Jacob Bœhme.

— Tout cela est passé je ne plaisante pas.

Il y a une semaine, j’ai relu avec Tata la première partie de Faust — la conception colossale, les morceaux de Carrare et d’or restent. Mais comme il a vieilli — mon Dieu comme il a vieilli!

Sur cela je vous serre la main. Montrez cette lettre à Alex<andre>, si vous n’avez rien contre[257].

 

 

161

Милая Ольга,

слышу с радостью, что твое здоровье совсем поправилось — но, кажется, ученье не идет тем же шагом. Ты родилась в 50 году — стало, сама можешь судить об этом. Шольца я не видал — потому что уехал в Монтре. Прощай. Я очень прошу тебя, Ольга, подумать о том, что я пишу, и поговорить и с Мальвидой и с Сашей.

151. H. П. ОГАРЕВУ

марта (17 февраля) 1866 г. Монтре.

Четверг.

Задача, заданная тобой, не легка. Рассужденьями не поможешь — что ты сделал большой грех над собой и вызвал за это горькое наказание на себя и на всех тебе близких — не думая того — ты знаешь. Мысль эта меня столько же преследует, как безумие N<atalie>. Сим финал и к леченью.

Вот что я предлагаю. 1) Труднейшее — добраться до конца марта. До того времени удалиться на месяц без огромного эскландра трудно, особенно при твоей неподвижности. После проезда Бакста — скажи, что идешь в горы, что никого не хочешь видеть и нашел средство лечиться на Салеве, отправляйся дней на десять (напр<имер>, от 10 до 20), тогда, т. е. после, я поеду тоже дней на 10 в Montreux — а ты пробудешь в Буассьере. Если в марте Тата будет полмесяца у Ольги Ив<ановны> (которая после ее умного и превосходного поступка с письмом З. поднялась в моем уважении), ты прибавишь их к отлучке. Пока я и Тхорж<евский> сыщем дачу и перевезем туда вещи. 2) После 1 апреля тебе необходимо иметь комнату в Женеве — чистую, большую, возможную, — такую комнату, чтоб в ней можно было и заниматься и в случае крайности принять кого-нибудь. Такая комната ех<empli> gr<atia>[258]

 

 

162

у Сверцякевича. Цена вряд может ли быть дороже 60 фр. в месяц. Но такую вещь надобно сделать открыто. 3) На даче твоя комната будет постоянно готова.

До апреля — ты постоянно можешь говорить, что уехал в Монтре. Ты можешь всегда очень легко взять чемодан и сказать Жюлю и Касатк<ину>, что едешь. Ты как-то с роскошью неловкости делаешь эти вещи. А может, раз съездить до Сат<иных> в Монтре и недурно, да просто съездить — без Mondschein’а[259], без ноктурн. Пароход ходит до Вевея.

В заключение — оставь всякую работу, дописавши эту статью, кроме чтения, — я полагаю, что это необходимо. «Кол<окол>» выйдет двойной — и месяц его не будет.

Думал я ввести Тату еще больше в закулисную жизнь — трудно и знаешь ли отчего? Для молодого существа — надобно vernis[260], надобна mise en scène[261]. И эта mise en scène emporte le fond[262]. Простая сырая реальность (в подобных делах) не по зубам. Она покажется или слишком старческим или слишком прозаическим. Сумасшествие N<atalie> скорее impos’ирует[263]. Не знаю, понимаешь ли ты, — а для меня это ясно.

Теперь стоит исполнять.

А вот и календарь:

Апрель }

Май } на даче — с короткими отлучками моими

и, вероятно, короткими приездами твоими

Июнь }

Июль }

Август }

Сентябрь ‑ провожу N<atalie> в Милан

Октябрь }

Ноябрь } Милан и Флоренция

Декабрь }

В продолжение 3-х месяцев, вероятно, возвращусь недели на две для тебя и «Колок<ола>» в Женеву.

Если дача будет стоить до 3000, то переезды становятся возможными. — Насчет льда на даче, я полагаю, затруднения не будет.

Коли что переменить, скажи — а записку эту брось в печь.

Прощай.

Зачем посылать к Сат<ину>? Он сам если б был налицо, дело другое — а с ней хорошо бы видеться.

Вот письмо Фогта.

 

 

163

152. Н. П. ОГАРЕВУ

28 февраля или 1 марта (16 или 17 февраля) 1866 г. Монтре.

Секретно.

Саrо mio[264], Долгоруков мне написал таинственную записку (не говори никому), в ней зовет переговорить о важнейшем деле — whats the matter?[265] Терпеть не могу загадок. Что такое?

Баха нет — а паспорт и бумаги всё еще тут. Нет, это не Себастиан — а просто фуга.

Писем не было.

Довольно тихо — но не хорошо, я остаюсь для Лизы — может, до середы.

Жуковский вчера надоел. Сегодня придет с Ауэрбахом — он хотел тебе послать бумаги Веденяпиной и адрес Голубева.

На первое время — план такой. Сат<ина> приедет, вероятно, не ближе 1 мая — она пробудет два месяца, ergo до 1 июля. Я желал бы, чтоб около 20—25 марта Тата со мной съездила бы сюда и в Берн — в Берне я ее оставил бы недели на две. И в это время Тхор<жевский> устроил бы дом — а ты исполнил бы желание свое месяц употребить на леченье?

Засим прощай.

Тату целую, писать некогда, да и не о чем.

На обороте: Огареву.

153. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

1 марта (17 февраля) 1866 г. Монтре.

1 марта 1866. H<ôtel> des Alp<es>.

Я хочу с тобой много и серьезно поговорить — время решений настает. Сколько я пережил в эту неделю, удивляет меня самого, — кажется всё ничего — обед да чай, а я мужественно сладил с собой во многом. Приезжая, я ждал по письмам — по вечному озлоб<лению> против всего мне дорогого — что ты встретишь меня дурно — но не ждал, что на другой день ты со слезами мне скажешь: «Мне до того больно и жаль тебя — что я духом и телом покоряюсь тебе, говори, что делать??» Чего не могли сделать ни разлука, ни гуманность — то делала любовь. «Итак — думал я — я теперь возьму на себя спасти семью, спасти Лизу и снять тернии с огар<евского> одра болезни». Я обдумывал план сначала наружных сближений

 

 

164

и хотел идти дальше. Но вечером следующего дня — без вызова, без повода — по какому-то капризу ты вылила на меня еще раз все оскорбительное и злое, и тем дерзким языком, который привел ко всем бедствиям. — Если тут или там не было обмана — то была измена, измена своим словам, игра всем святым для ч<елове>ка.

Я тебе ничего не отвечал. Но подобные вещи не должны повторяться — поэтому мы просто займемся планом будущего. В прошед<шем> я считаю, что ты виновата — и это было бы не важно — но ты безраскаянно виновата, скрывая перед своей совестью свою вину, сваливая ее на других — это очень важно. Предоставл<яю> пробуж<дению> той же совести излечение — и иду вперед.

Полной гармонии — даже возможной — я не жду до полного человечес<кого> отношения всех. До тех пор на главном месте воспитание Лизы. Одна ты с ним не сладишь — я могу и хочу тебе помочь. Для этого надобно две вещи — чтоб я к осени устроил так, чтоб осень и часть зимы я был в одном городе с вами. — Если ты отдашь на ½ года Лизу к Гилдебрант, я отложу мое прямое участие. — Сама школа для Лизы будет спасительна — но все же тебе еще много предстоит ломки, чтоб себя сделать возмож<ной> для детей. Страшное горе не убило в тебе ни раздражительность, ни строптив<ость> — две вещи, наиболее вредные в деле воспитания.

Я в воспитанье виноват перед тремя — не буду виноват перед Лизой — но помоги и ты мне. Я не могу ничего путного сделать, если ты не укротишь избалованность твоей бранчивой речи со мной и постоянного обругивания не только детей, но и Ог<арева>. Я глубоко изведал теперь, что из этого дрянного источника идут беды — я ставлю тебе это на вид как одно из главнейших препятствий. — Образ Ог<арева>, свято любящего Лизу, исстрадавшегося за тебя — не потому, что твое отношение переменилось, а потому, что он стыдился сферы, в которую ты стянула нас, и хотел — и хотел тебя поднять; образ Natalie, оскорбленной в детях, — не дозволяют мне хладнокровно выносить бураски. Не ищи в этих словах нетерпимости, недостатка снисхождения. Снисхождение идет к порочным, необдуманным, слабым действиям (можно снисходить к пьянству, картам...), но не к словам, в сотый раз повторяемым.

Итак, мне надобна с твоей стороны — среда (или усилие ее создания) — такая, чтоб я не был оскорблен в ней. Я ищу не одной любви, но и уваженья — человек, который не хочет, чтоб его уважали, — раб или подлец.

 

 

165

154. А. А. ГЕРЦЕНУ

2 марта (18 февраля) 1866 г. Монтре

марта 1866.

Montreux, Hôtel des Alpes.

Третьего дня я писал диссертацию к Мейз<енбуг>. Сегодня собираюсь писать к тебе. — Спор о семье и Т<ате> пора действительно оставить. Ты не понимаешь, чего я хочу — чего я боюсь. Я хотел, чтоб Тата не ставила целью, и притом близкой, замужство, и достиг ее. Затем я и не думал отклонять ее от брака, и скажи она мне сегодня, что Луг<инин>, ех<empli> gr<atia>, ей нравится, — я ей отвечу: «В год времени ты могла обсудить — иди за него». Я боюсь нелепого поступка — т. е. брака очертя голову и несчастья ее на целую жизнь. The matter is dropped[266].

Есть надежды, что костр<омское> именье и доход не пропадут, особенно если при этом часть пожертвуется — я узнаю и хлопочу — об этом никому.

Есть и другие надежды — что Виргиния мало-помалу будет платить старый долг. При экономии, стало быть, gouffre[267], сделанный американской войной (собств<енно>, не больше совокуп<ности> виргинских процентов и части капитала), затянет. Руки больше развязаны будут, и я снова прихожу к мысли начать ряд выделов вам.

Досадно мне, что Ольга скверно учится — я молчу Мальв<иде>, но тут доля греха на ней. После поездки в Париж в 1861 я постоянно говорил о школе. Мальв<ида> едва стала слушать в 1865 — а тут тройная глупость (твоя, ее и моя) с острогом Фрёлиха. Надобно предоставить времени — а все же больно.

Намерение твое несколько нагнать потерянное в твоем образовании хорошо — настолько, насколько оно не повредит специальности. Именно в соединении специальности с общностью и состоит настоящая учено-научная деятельность. Специалистом может быть тот, кто идет от общего, — иначе он будет работник хороший для других или для матер<иальной> пользы (фотографии[i] Левицкого) — и баста. Мальв<ида> пишет, что ты намерен читать Конта — это тоже хорошо. Но он пишет пространно, a Stuart Mill и Литтре и ряд русских статей о положительной философии дадут существенное (St. Mill. «Logic»). Если же эти занятия тебя оторвут от дела — это беда. Занимаясь в день часов 10, можно бездну сделать и общего, и специального.

Писал я тебе, что Ковал<евский> издал в Петерб<урге> «Кто виноват?» и что он был куплен нарасхват? Теперь он издает «Сороку-воров<ку>», «Крупова» и пр. — и пишет, что

 

 

166

будет мне посылать по 600 руб. сер. (1000 фр.) за волюм. Вот до каких чудес мы дожили.

N<atalie> ждет в апреле Сат<ину> в Германию месяца на два. Перемен нет никаких — она влечет себя в гроб и мученья своими фантастическими и раздражительными ипохондриями. Помочь трудно. Лизу мне смертельно хотелось бы поставить на реальный путь — она, я уже писал, необыкновенно умна — ум и память и своего рода sagacité[268] делают ее ученье легким. С другой стороны, одиночество, неровность требований и добрая, волокнистая и пустейшая miss Turner.

Покамест прощай.

Тхор<жевский> писал о 250 фр. в Лондон.

Шольц в Женеве был, Огар<ев> в восторге от него. У него был при нем припадок.

Мальвиде и Ольге поклон. Я, вероятно, 5 поеду в Женеву — дома еще нет. Тхорж<евский> нашел какой-то в Lancy — за Арвой, за 2500.

155. Н. П. ОГАРЕВУ

2 марта (18 февраля) 1866 г. Монтре.

марта. Hôtel des Alpes. Montreux.

Вот и Жемчужников... Ни от него, ни от Сатиной я помощи не жду — нет, Огарев, тут или будет чудо или все потеряно. Я больше чем устал — старею, становлюсь равнодушнее. Это помешательство — над которым N<atalie> власти не имеет и не хочет иметь. Что мы можем сделать — настолько ли ты его знаешь, что можешь с ним говорить, имею ли я право жаловаться и располагать тайной.

Я сделал опыт правильно заниматься с Лизой — она очень понятлива, очень мило учится — N<atalie> на все смотрит с какой-то затаенной злобой. Всякое слово вызывает колкий ответ. Я готов бы был полгода быть учителем Лизы — и если сначала не умел порядком воспитывать старших — заняться ею... Но при такой обстановке, да еще при посторонних, что же я сделаю. Разумеется, я записки никакой не дал. Если б, Огар<ев>, ты, не говоря ни слова, вдруг мог бы Юпитером упасть в Франкфурте на них, — может, ты и поразил бы С<ати>ну. Приготовь к ней письмо на всякий случай. Приготовь насколько можно и Жемчужникова. Какое глубокое и плоское несчастье!

 

 

167

О Долгоруком — pater familias[269]. A Lion — mater familias[270] — пишет, что муж на краю разорения, она едет, может, во вторник в Петерб<ург>. Я ей писал, чтоб повидалась с Сатиным и сказала бы ему, что ему с тобой видеться необходимо.

Могу приехать во вторник, но с тем чтоб в середу у Долгор<укого> не быть — а у нас когда он хочет, я рад. Об этом напишу.

Насчет дома — сходи взглянуть. Это же дорога Цамперини. Я согласен на маленький — потому что надежды никакой на толк и соединение. В Lancy, так в Lancy.

Не понимаю, что значит, что письмо бофрера не нравится в доме. Если грубо — ты должен был прислать или также грубо отвечать.

О твоем лечении in der Einsiedel[271] я писал вчера. Бах был наконец — il beatо[272] и не хватился паспорта. Он умен — мы с ним спорили. Присылай скорее бумаги Веденяпиной — он тотчас напишет. Сегодня он придет вечером.

Прощай.

О деньгах писано Тхорж<евскому> давно.

156. Э. КИНЕ

4 марта (20 февраля) 1866 г. Монтре.

Monsieur,

j’ai reçu un télégramme qui me force à partir immédiatement pour Genève. Il m’est impossible de venir présenter mes respects à Madame Quinet et à vous. J’espère revenir dans quinze jours et profiter alors de votre bonne invitation.

Recevez, Monsieur, l’expression de ma sincère sympathie et de mon respect profond.

Dimanche, matin.

Al. Herzen.

P. S. Je vous ai envoyé le Nord.

C’est un de mes amis, M. Bach, qui s’est chargé de cette lettre; permettez-moi de vous le recommander comme une personne très distinguée.

Перевод

Милостивый государь,

я получил телеграмму, которая вынуждает меня немедленно уехать в Женеву. Я лишен возможности лично засвидетельствовать свое почтение мадам Кине и вам. Надеюсь

 

 

168

вернуться через две недели и тогда воспользоваться вашим любезным приглашением.

Примите, милостивый государь, выражение моей искренней симпатии и глубокого уважения.

Ал. Герцен.

Воскресенье, утро.

PS. Я вам послал «Nord».

Один из моих друзей, господин Бах, взял на себя передать вам это письмо; позвольте рекомендовать его вам как очень приятного человека.

157. А. А. ГЕРЦЕНУ

9 марта (25 февраля) 1866 г. Женева.

9 марта. Boissière.

Письмо твое от 6 я получил и не знаю, имел ли ты, писавши, в руках мое длинное письмо из Montreux или нет. В нем я вперед отвечал на многое. Очень мне жаль, что ты запускаешь твои специальные занятия<.> Ты мог вести их de front[273] с общим образованием. Я снова начинаю думать, что придет время, когда ты легко можешь ехать в Россию натуралистом. Твое tâtonnement[274] отнимет у тебя ту часть науки, которая удалась. Тебе через три года — тридцать лет... опасно, и я советую обдумать. В тридцать лет обыкновенно человек оседает, и все главные plis[275] готовы. Замечание Шиффа об «энтузиазме» всего печальнее. Исследуй же себя, «к чему же есть энтузиазм?», и напиши исповедь.

За твой совет нисколько не сержусь. Есть тут и правда и неправда, а главное — никакой нет возможности изменить дела. В теории — можно, на практике — нет средств. «Колокол» может выходить раз в месяц, но выходить должен — это honneur du drapeau[276] и якорь спасения всего сделанного.

Ты видел, в нашем деле только две большие силы и сделали все — талант и выдержка, персистенция почти всегда приводит к успеху. Покинуть «Колок<ол>» теперь — значит подать в отставку. Конечно, я отдал бы всю материальную часть кому-нибудь — но где же этот кто-нибудь? Мечников, Утин, Гулевич, Касаткин и tutti quanti совершенно неспособны или способны на другое. Может, Лугинин мог бы... но пишет он плохо, да и он еще едет домой, что лучше. К тому же болезнь Огар<ева> отняла лучшую половину опоры — он решительно работать постоянно не может.

 

 

169

Далее, от всего вместе нет того покоя и досуга, который необходим работе большой. К «Былому и думы» я прибавил много, целые главы (о Сазонове, о Кетчере к прежнему тексту), и тома два больших есть.

Главное мы сделали. И то, что сделали, — осталось, взошло и растет. Мы, улыбаясь, с Огар<евым> видим в официальных статьях толк о праве на землю и в официальных after dinner[277] спичах — провозглашение Америки и России странами будущего. Теперь только видно, как глубоко взошла наша пропаганда в умы даже заклятых врагов наших. Нас подъели 1863 и 1864 годы. Победим ли échec[278] и станем ли на ноги, не знаю. Но нельзя же бежать. Много лежит на совести Мих<аила> Ал<ександровича>, есть доля и на Ог<ареве> — а я больше их виноват, потому что уступал от слабости и нехотенья спорить.

Дома еще не нашли — главную квартиру все же надобно иметь в Генфе. Но домы здесь дороги, меньше 3500 я ничего не видал возможного. Даже без мебели 3 т. Вспоминая, что в Англии мы платили 7000 и 7500, уравновесить можно. К 31 марту следует съехать.

Вот на первый случай все.

P. S. Ты что-то пишешь о статье о Хотинском — что же, верно описан детский праздник в Albemarle Hôtel’е?

158. К. ФОГТУ

11 марта (27 февраля) 1866 г. Женева.

11 mars 1866. Boissière.

Cher et très cher Gönner,

Je suis tout fier — de vos lauriers — c’est toujours notre légion qui les gagne. — Si vous avez besoin pour une illustration quelconque d’un Russe — qui n’a jamais été malade — je m’offre.

Maintenant passons à l’affaire.

1. J’ai déjà des nouvelles de Pétersb<ourg>, on a écrit pour avoir des informations, laissons donc finir le mois — sans dresser l’acte notarié. Il n’y a absolument aucune différence si on commence au mois d’Avril ou de Mars.

2. La clause de deux années est parfaite.

3. Certainement je consens à ajouter la clause de la vente à une troisième personne. Pour le prix c’est difficile à dire. Le fond ne peut coûter — moins de 175 000. Mais comme il est

 

 

170

probable que le restant de la terre — et la rente seront tombés — le prix juste ne sera que 150 000 fr.

Or — écoutez-moi — mettons je suppose 175 000 (et si l’on vend de 150 à 175) — et je donnerai à M. P. un billet lui donnant la latitude d’aller un peu plus bas à condition — que je puisse avoir les prix des terres de Kostroma — et du tel district.

Il y a à Paris — un de mes amis que vous connaissez Louguinine. C’est le fils d’un grand propriétaire du même gouvernement (avare comme un père de comédie) — le fils connaît bien mieux que moi et les prix locaux et les conditions des ventes. J’ai pleine confiance en lui. Permettez-moi de vous l’envoyer un matin. — Il peut vous expliquer mieux que tout autre — quelle est la crainte pour les paysans qui me paralyse les mains.

Ecrivez-moi vite une réponse — en un mot. Oui je veux le voir — ou vice versa.

Vous voyez, cher ami, que sur tous les points de prime importance nous sommes d’accord.

Les 25% p. 100. —

Les années.

Le prix fixe ne fera pas de difficulté.

J’accepte la rédaction de sa lettre à moi.

La rente depuis 1848 — à 66

serait approx<imative>.

de 48—62 de 100 000 — à 105

62—66 de 40 000 — à 45

140 000 — à 150 m.

Le prix du fond 150

300 000

Or les 25% forment la jolie

somme de 75 000.

En cas de non réussite — je ne débourse rien.

Voilà tout. Ce que je demande, c’est de perdre un peu de temps — pour avoir les renseignements.

Adieu — je vous remercie beaucoup comme toujours. Quelle est l’adresse de Tessié? — Og<areff> et Tata vous saluent.

Tout dévoué

A. Herz<en>.

 

 

171

Перевод

11 марта 1866. Boissière.

Дорогой, дражайший Gönner[279],

я преисполнен гордости за ваши лавры — они достаются нашему легиону. Если для какой-нибудь иллюстрации вам понадобится никогда не болевший русский — предлагаю себя.

Перейдем теперь к делу.

1. У меня уже есть новости из Петербурга, там запросили сведения; поэтому подождем до конца месяца с составлением нотариального акта. Ведь совершенно безразлично, когда начать — в апреле или в марте.

2. Оговорка в отношении двух лет очень хороша.

3. Конечно, я согласен добавить оговорку о продаже третьему лицу. О цене сказать трудно. Имение должно стоить не меньше 175 000. Но так как оставшаяся земля и рента, вероятно, понизятся в цене, то настоящая стоимость будет только 150 000 фр.

Так вот, послушайте — допустим, 175 000 (если будет продано по цене от 150 до 175) и я дам г. П. заемное письмо, предоставляющее ему право несколько снизить цену, при условии, что я смогу получить деньги с костромских земель и палаты.

В Париже живет мой приятель Лугинин, вы его знаете. Это сын крупного помещика той же губернии (скуп, как папаша из комедии) — сын знает гораздо лучше меня и местные цены и условия продажи. Я питаю к нему безусловное доверие. Позвольте как-нибудь утром направить его к вам. Он объяснит вам лучше, чем кто-либо, каковы те опасения и страхи в отношении крестьян, которые связывают мне руки.

Ответьте мне не медля — одним словом. Да, хочу его видеть или vice versa[280].

Видите, дорогой друг, что по всем наиболее важным пунктам мы согласны:

25% из 100.

Двухгодичный срок.

Твердую цену не трудно будет

выяснить.

Я согласен на редактирование

его письма ко мне.

Рента с 1848 по 66 была бы

приблизительно

от 48 по 62 — от 100 000 — до 105

62 — 66 — от 40 000 до 45

140 000 до 150 т.

Цена имения — 150

300 000

 

 

172

Итак, 25% составляют кругленькую сумму в 75 000.

В случае неудачи я ничего не теряю.

Вот и все. Единственно чего я прошу — это затратить немного времени на получение сведений.

Прощайте — очень вам благодарен, как всегда. Какой адрес Тесье? Ог<арев> и Тата кланяются вам.

Искренне ваш

А. Герцен.

159. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

16 (4) марта 1866 г. Женева.

16 mars 1866. La Boissière.

Chère et docte Florentine,

Je suis enchanté que le mal du logement vous a prise — de nouveau. Nous y sommes depuis un mois. Tkhorj<evsky> ventre à terre, court à pied, à cheval, à télégraphe — et cherche. Moi — ventre à terre — je cherche. Ogareff pense chercher.

Résultat — 1° Je prends un tout petit appartement. Quartier général où logera Tkhor<jevsky> et Linda. 2° Ogareff veut se retirer dans le Mont Salève et faire une cure de solitude pendant mois. Moi je prends Tata et un season ticket, je me mets dans un wagon — et je roule.

Je roule de cette manière au mois d’août vers Como — Sie kommen auch — conseil de famille, conseil de guerre paisible — suffrage universel — et nous décidons ce qui suit — Tata peut rester l’hiver avec vous et Alex<andre> à Florence — mais on ne peut pas prendre du avril — une maison qui ne sera employée que le octobre.

Au reste concertez-vous — faites un conseil de prud’hommes — et je souscris à tout.

Allez-vous-en votre Don Quixot. Es war ein Knabengedanke. Lind<a> nicht genug gewachsen... Mais j’ai écrit une petite bluette — dans mon vieux genre — «Sur la jalousie — fidélité — infidélité et pureté». C’est du beau — encore q<uel> q<ues> idoles dans la boue. Kann auch übersetzen.

Ihr Schiff hat also gestrandet an der Hohlen Gasse v<on> Jean Paul. Sehen Sie jeder Mann hat seine Hühneraugen. Taliate le <1 нрзб.> et lasciate la poesia.

Votre vieux des Alpes[281].

Ольга, пиши о занятиях — и обо всем.

Прощай.

 

 

173

160. АА. ГЕРЦЕНУ

16 (4) марта 1866 г. Женева.

Cher ex-docteur Florentin[282].

Из письма к ученому другу Мейзенбуг ты видишь новую эволюцию, которую приняло наше кочевание. После долгих разговоров с Огар<евым> (он неделю тому назад, ночью, в третьем часу упал за письменным столом, расшиб страшно глаз и плечо), в которых он отказался от того, чтоб Жюль спал возле, чтоб решительно ложиться в 12 часов, я дошел до убеждения, что он без ухода жить не может, — он, в силу этого же убеждения, захотел попробовать селюлярное заключение на даче — разумеется, не один — до 1 октября. В силу чего я беру квартирку в 3 комнаты и там делаю свой staff[283] (1600 фр. в год без мебели, мебели надобно на 1500, т. е. при потере 50% = 750, итак, в год 2350 — это не важно). К 1 октября Тата может быть в Флоренции и сделать опыт остаться зиму с тобой и Мейз<енбуг> в одном доме — стало, и квартиру следует искать осенью. Разве попадется необыкновенщина.

 

 

174

Напиши мне цены квартер. Напиши перечень, с кем может вести знакомство из дам,

 девушек,

 кавалеров.

Nat<alie> с Лизой едут в конце апреля во Франкфурт, оттуда тоже собираются в Италию. Я назначаю вам для первой встречи Соmо.

Тата собиралась, собиралась писать — и все еще не написала.

Твое длинное письмо получил. Все, что можно сделать для «Колок<ола>» — это издавать его ежемесячно. IV часть «Былое и думы» (почти то же, что было в «Пол<ярной> звезде») печатается, т. е. начнется на днях.

Qui vivra — verra[284].

Прощай.

Не мешает снова слова два об успехах и неуспехах Ольги — мне больно, что она продолжает тунеядствовать.

161. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

7 марта (23 февраля) или 17 (5) марта 1866 г. Женева.

Лиза, Лизунчик,

едет к тебе новый не дядя, а так дядик. Я ему о тебе все рассказывал и хорошее, и дурное — а теперь тебя целую сто раз.

Тата приедет, когда уложимся, — у ней очень болит голова.

Прощай.

Твой старый дядя.

 

 

175

162. А. А. ГЕРЦЕНУ

24 (12) марта 1866 г. Женева.

Суббота. 24 мар<та> 1866.

Я поджидал от тебя письмо — и оттого не писал. Огар<ев> тебе пишет диссертацию в четыре листа. Мы переезжаем в дом, принадлежащий банку: Quai Mont Blanc, 7 — квартира крошечная, но я могу всегда взять еще в том же доме. Цена 1800 фр. да мебели на 1800. Теперь я совершенно мобиль. Тхоржевский будет вице-роем и Жюль — le roi des Vices. Огар<ев> едет в Lancy. Nat<alie> с Лизой здесь на неделю и едут опять в Montreux. Насчет Таты — я остаюсь совершенно при тех же мыслях и при тех же колебаниях. Время, проведенное у нас, она не потеряла — серьезную жизнь она здесь продолжать может. Но больше, я вижу, я дать и устроить не могу — слишком велико пространство, делящее меня, напр<имер>, с женевским beau mondoм[285]. Тата приобрела развитие и новый талант, но зато утратила живопись, никакие советы, рекомендации не могли ее заставить взять кисть в руки. Я перестал говорить — отсутствие любви к искусству равняется отсутствию таланта. Против таких леней — я не боец. Вопрос нерешенный для меня — что ей лучше: с сентября до будущего апреля провести во Флоренции или здесь? Вопрос этот я готов решить по + и по —.

Без сомнения, при всем этом — переезд Огар<ева> на 4 месяца равняется перевороту. Мне его беспредельно жаль — он сам не знает, что он делает. Но материальный уход ему необходим, и застарелая упорность ничему не подчиняться делает необходимым няньку. Он соскучится в этой жизни — au reste[286], что будет — увидим. Главное, почему я соглашаюсь, — это его бессонницы — два раза он упал ночью с зажженными свечами. Когда приближается его эпоха, весь дом боится, а надзора он не терпит. По счастью, Ог<арев> почти совсем не пьет.

Да-с, жизнь нелегкая вещь, и оборотная сторона медали больно шероховата.

Прощай. Можешь писать на старый адрес, письмо дойдет.

Прочти непременно в «Revue des d<eux> Mondes» 15 mars статью Мазада о России. Знают ли у вас, что было в петерб<ургском> дворян<ском> собр<ании> 2/14 марта?

163. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

28 (16) марта 1866 г. Женева.

Середа.

Письмо твое пришло.

Шауербах — пришел.

 

 

176

Театр уложен, его везет Шауербах, хотя это и совестно.

Веденяпина — Татаринов.

Огар<ев> нашел очень милую фатерку. Ему везет. Прежнюю сдал. Дешевизна страшная: за новую (без меб<ели>) — 300. Обморока не было.

У нас, как я и ожидал, «Сарынь на кичку» — ты этого выраженья не поймешь, потому что тебя воспитывали «не в отеческом законе», а в Вермишели. — Очень досадно, что я не предвидел твоего посещения. Можно бы было нанять дачу побольше и хоть до зимы прожить в ней (за вычетом двух месяцев в Франкф<урте>). Ну да делать нечего. Саша теперь пишет, что подвертывается хорошая квартира, если Тата с 1 окт<ября> или нояб<ря> ехала бы — может, и можно бы взять. — А тут письмо от Бакунина, он на все лето приезжает в Женеву — я чуть не закашлял опять, прочитав.

Думай, придумай, посоветуй, что и как. Я на все согласен — что не будет перечить разуму.

Тата едет к вам в пятницу в 130, т. е. будет в 6. Поместите ее на 6 фр. пансион. Все спальны хорошие на озеро, я желаю в том же этаже, где вы. Возле было бы всего лучше (вероятно, они за гостиную слупят много, а если не больше 2-х фр. — при 6 пансиона можно взять.

Дом сдается 1 апреля*, стало, до 4 вряд ли весь расчет окончится — я буду писать.

*Сейчас узнал, что это большой праздник, еще потеря. Я здесь не останусь четверти часа лишнего.

Лизу целую и папа Ага.

Рукой Н. П. Огарева:

Папа Ага собственноручно целует. Здравствуйте и прощайте. Такой сумбур в голове и в доме, что писать невозможно. Театр едет сегодня. Я еще здоров.

164. Ш.-Э. ХОЕЦКОМУ

14 (2) апреля 1866 г. Женева.

14 avril 1866.

Genève, 7, Quai du Mont Blanc.

Mon cher Charles Edmond,

L’arrivée de Vogt et quelques mots qu’il m’a dits vous concernant — m’ont écrasé, anéanti, réduit à la poussière... Or — «frappe mais écoute». Mon fils Alexandre allait par Paris — Marseille en Italie quatre ou jours après que j’ai eu le véritable plaisir de recevoir et votre lettre et la nouvelle concernant le mariage de madame Marie (qui reste en mon souvenir toujours enfant). — Je lui donne quelques lignes pour vous. Alex<andre>

 

 

177

rencontre Satti (Marc Aurèle tout comme le ci-devant) — va par le mont Cenis — (par cette montagne — non percée!). Et j’oublie la lettre. —

J’entends par-ci, par-là — Charles Edmond est à Genève, Charles Edmond est à Prangin — je vous cherche — vous vous éloignez comme l’arc-en-ciel — vous m’oubliez — comme j’ai oublié ma lettre.

Me voilà maintenant devant vous chantant Grâce, grâce... et je continuerai à chanter jusqu’à ce que je reçoive un mot amical, une savonnade, une accolade, tout ce que vous voulez — pour prouver que vous ne m’e<n> voulez pas. —

Et sur cela — dite<s> un mot à madame votre fille — et dites une dizaine à moi sur sa nouvelle existence.

Addio.

Avez-vous lu l’article de Masade dans la Revue des D<eux> M<ondes> (14 mars) — pas mal.

Avant l’absolution je n’ose continuer.

Votre fidèle dans l’infidélité

A. Herzen.

Перевод

14 апреля 1866.

Женева, 7, Quai du Mont Blanc.

часов вечера.

Дорогой мой Шарль Эдмон,

приезд Фогта и несколько слов, сказанных им о вас, меня придавили, уничтожили, превратили в прах... Однако «бей, но выслушай». Мой сын Александр уезжал через Париж — Марсель в Италию спустя 4 или 5 дней после того, как я имел истинное удовольствие получить и ваше письмо и известие относительно замужества мадам Мари (которая в моей памяти по-прежнему остается ребенком). — Я даю ему несколько строк для вас. Александр встречает Саффи (Марка Аврелия — точь-в-точь, как прежний), едет через Монт Сени (через эту гору — не прорытую!). А я забываю письмо.

Я слышу то тут, то там — Шарль Эдмон в Женеве, Шарль Эдмон в Пранжене — ищу вас — вы удаляетесь, как радуга, — вы забываете меня — как я забыл мое письмо.

И вот я пою перед вами «Милосердие, милосердие» и буду петь до тех пор, пока я не получу дружеского словца, головомойки или объятия, чего вы только захотите — в доказательство того, что вы на меня не сердитесь.

А теперь — замолвите словечко вашей дочери, а мне сообщите десяток слов об ее новой жизни.

Addio.

 

 

178

Читали ли вы статью Мазада в «Revue des deux Mondes» (14 марта)? — недурно.

До отпущения грехов не осмеливаюсь продолжать.

В неверности верный ваш

А. Герцен.

165. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

16 (4) апреля 1866 г. Женева.

16 апреля. Понедельник.

5 часов вечера.

Зачем же ты опять сердишься и наказываешь меня? Это и нехорошо, и не может идти. Мало ли что есть трудного и невозможного в жизни. А бедность? А болезни?

Больно мне, что Лиза кашляет. Телеграфируй, если что, — я думаю, что это такое время. Я опять распростудился.

У Огар<ева> сегодня опять обморок — вот и наша надежда.

Я теперь прикован здесь — и доверенностью и Стувенелем. Может, лучшее — приехать за Татой (как ты пишешь), с тем чтоб дни на два побывать в Женеве и подписать доверенность — а потом воротиться к вам. А хочешь ли ты этого? Вот тут-то и вопрос — и все старые вопросы.

Барни говорит, что есть еще много поправок чисто язычных в переводе — я ищу француза — хвалят одного Бушо, не внук ли того, что меня учил.

Лексикон куплен.

Жалкий Жем<чужников> назначил мне свиданье на пароходе — и не поехал.

Неужели ты никогда не писала к Ог<ареву> — хоть Лизу заставь.

Я совсем простудился.

Прощай.

В Ницце Хитров — аристократ, племянник Горчакова — сплутовал в карты — пойман — избит — камергер двора е<го> в<еличества> и богатый человек.

166. А. А. ГЕРЦЕНУ

21 (9) апреля 1866 г. Монтре.

21, суббота.

Montreux.

Главная новость, занимающая всех, — это выстрел в Алекс<андра> Ник<олаевича> — еще мало известно подробностей. Дело это может привести бездну добра и зла, и я мучительно ищу поскорее узнать, чтоб, может быть, сказать и свое слово в деле.

 

 

179

Письмо au crayon[287] получил и не понимаю, что тебе неясно. Я писал, что в мае будут Сатины, пробудут два месяца — июнь и, вероятно, часть июля. Тогда, вероятно, Nat<alie> поедет в Lugano, Соmо или не знаю куда, я с Татой ее довезу и могу после с нею приехать (или съедемся по условию) — будет ли это 1-го августа или 15 — сказать теперь нельзя. Что же неясно? С 1 сентяб<ря> я согласен, чтоб она осталась полгода (если сама хочет) в Флоренции. Квартира в Женеве крошечная, но красивая, будет стоить около 2000. Сдача дома Boissière привела к coup d’état[288] — Жюль и вся прислуга отпускается. Жюль лежит в больнице — в водяной, затем может лежать в морской и ехать в Англию. Сдача дома мне стоила, по его милости, до 1000 фр. (750 деньгами — остальное поправками и пр.) Он держал притон людей и грабил все с добродушной улыбкой и все прогуливал — он отходит нищим. Экономия необходима; дом наш надобно было ликвидировать и снова начать. Счастье еще, что Сат<ин> прислал Огар<еву> 4000 фр. и обещал еще привезти. С другой стороны, типография грозит совершенно пасть на мои плечи. Кстати, и прошу не забыть — Железнов писал опять; Чернецкий купил бумагу и начал набор; Железнов говорит, что платить будет тебе; если ты в нем уверен, я буду здесь платить Чер<нецкому>, а ты получай с него; если же нет, то я остановлю работу. Ты должен все это обделать очень деликатно.

Что же тебе сказать о твоем преткновении с французом? Спор был дельный, твое письмо больше ловко, чем устойчиво, его возражения стары, — вот и все.

То, что ты пишешь об Ольге, будет хорошо, если удержится. Удивительна для меня лень вашего развития. В сущности, и Тата ленива. Конечно, это не наследственная черта: ни с моей стороны, ни со стороны покойницы.

Если б в свое время Мальв<ида> согласилась, т. е. в 60—61 году, ее отдать куда-нибудь, как я советовал... Да вот, если б и N<atalie> согласилась Лизу отдать во Франк<фурт> на два года... Она начинает скверно учиться и не то что лень, а капризничает.

Я еду с Татой в Женеву, вероятно, в среду. Бумага (т. е. доверенность) по костр<омскому> делу готова; ей надобно подписать.

Кланяйся много Мальвиде, поцелуй Ольгу; Линда ее больна; она стоила мне при сдаче дома до 100 фр. за изгаженную мебель (воспитанье-то!).

 

 

180

167. А. И. СКРЕБИЦКОМУ

23 (11) апреля 1866 г. Монтре.

23 апреля 1866.

Montreux, Hôtel des Alpes.

Милостивый государь

Александр Ильич,

очень благодарю вас за письмо и за предложение прислать листы вашего труда. Последнее принимаю очень и буду ждать. Потрудитесь сказать, можно ли будет помянуть или что-нибудь выписать для «Колокола»? О книге вашей мы объявили по Гакстгаузену. Я был несколько дней в отлучке и теперь еще не доехал до Женевы — тем не меньше адрес мой Genève, 7, Quai Mont Blanc — a также и на типографию.

Усердно кланяюсь и искренно желаю успеха.

Алекс. Герцен.

На конверте: Allemagne

Monsieur le Docteur A. Skrebitzky

Bonn am Rhein, Neuthor, 32.

168. СТХОРЖЕВСКОМУ

23 (11) апреля 1866 г. Монтре.

23. Понедельник.

Любезнейший Тхоржевский,

я к вам не писал, потому что решительно писать было не о чем. Мы от вас ждали новостей и очень благодарны. Я небольшую статейку об аттентате написал, но не могу ее послать (недостает подробностей о стрелявшем). Вы объясните Чернецкому — при дружеском поклоне от всех монтрезцев — что на этот раз, может, «Колокол» и по необходимости опоздает. Событие 16 апреля так важно, что тут дни два ничего не значат.

Завтра я вам напишу окончательно, когда мы едем. Вероятно, в середу — но не говорите никому постороннему.

«Смесь» посылаю, она необходима (кроме «Вятки»). Есть ли место? Коли нет — не хочет ли Огар<ев> или Мечников оставить до следующего листа.

Вы знаете, что Лиза сильно ушибла себе руку.

Все вам кланяются, а Н<аталья> Ал<ексеевна> опять зовет дни на два отдохнуть.

Не забудьте объявление о «Еще раз» в «Колок<оле>».

Джунковский перешел опять в русскую веру — и принят в Петербурге с распростертыми объятиями.

 

 

181

169. А. А. ГЕРЦЕНУ

29—30 (17—18) апреля 1866 г. Женева.

Воскресенье. 29 апреля.

7, Quai du Mont Blanc.

Письмо твое пришло — 250 фр. пошлю завтра. Письмо это придет к тебе 2 мая — день печальной памяти для нас. Год за годом — и вот четырнадцать лет, и ты уж 27 лет. Тата 5 мая подписывает доверенность на процесс по делу костром<ского> именья, хотя Мr Lion (который приехал навестить свою жену в Швейцарии — выписавши ее сначала в Россию) говорит, что деньги не отдадут за потерею 10-тилетней давности.

Ну что у вас говорят об аттентате? Катков, как и следовало ожидать, обвинил намеками нас — ну, да я в долгу не остался. Я пришлю тебе побольше «Колок». Знаешь ли ты о смерти Серно-Сол<овьевича> в Иркутске?

Здесь натуралист Вагнер — проф<ессор> из Казани — я вчера его познакомил с Фогтом. Он был долго в Неаполе. Это тот самый, который писал в «От<ечественных> зап<исках>» очень замечательные статьи.

Я за Железнова дам вперед от 250 до 300 фр. — но если он тебе не отдаст их, я остановлю печать. Дела типографии идут очень дурно — она вся снова упала на мои плечи. Я очень серьезно занимаюсь уменьшением расходов. Жюль еще в больнице, у него, кажется, оказалась вода в ноге. Но если у него будет там и песок — я его больше не возьму. Буду держать одну кухарку и горничную. Небольшую квартиру — иначе не могу выпутаться из дефицитов.

Прощай, вчера я опоздал послать письмо.

Кельсиев в Вене.

«Nord» от 29 апр<еля> прямо связывает мое имя с аттентатом.

170. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

30 (18) апреля 1866 г. Женева.

30 avril.

Chère Malvida,

Il m’est impossible d’écrire deux lettres — ayant une seule série de nouvelles — je prends donc la moitié de la lettre d’Alexandre — pour vous informer. 1° Que Kinkel est nommé professeur au polytechnicon de Zürich — et quitte Londres. 2° Que le pauvre Serno-Soloviévitch — est mort à Irkoutsk. Probablement vous avez lu toutes les fêtes, illuminations etc. à propos de l’attentat. Je crois que c’est un fou — et à ce

 

 

182

qu’il paraît on fera de lui le prétexte d’une réaction sombre comme après Charles Sand.

Nous nous rencontrerons (j’en ai presque la certitude) — au mois d’août — mais où? Non lo so. Toujours au delà des Alpes.

Adieu.

Votre semper[289].

Тебе, Ольга, доношу, что Линда живет третью неделю у Козла, Козел этот не козел, а поляк, и притом горбатый — он же ветеринар. Она, т. е. Линда, чесалась постоянно до крови и совсем опаршивела. Держать ее в доме было нельзя — итак, она и Жюль в больницах.

Саша пишет, что ты получше последнее время училась — пора, очень пора. Желаю слышать еще десять раз то же.

Прощай.

171. К. ФОГТУ

6 мая (24 апреля) 1866 е. Женева.

mai. 7, Quai du M<on>t Blanc.

Cher Vogt,

Encore une petite prière. Mme Ogareff m’a chargé de vous demander le nom d’un professeur, instituteur ou autre pédagogue à Lausanne. Où elle pourrait s’informer concernant les écoles de filles. Donnez-moi par ex<emple> un mot à quelque grandeur lausannique — je ne connais là qu’un dentiste et je n’ai pas de dents malades pour m’introduire.

Tata va mieux. Mais ce temps! — Et vous avez parlé contre le climat de Londres! Cela dépasse toutes les bornes — et je <ne> m’étonne pas que Napoléon I est mort le mai.

Votre semper

A. Her<zen>.

На конверте: Monsieur Charles Vogt

Plein Palais près Genève

de la part d’A. Herzen.

 

 

183

Перевод

мая. 7, Quai du M<on>t Blanc.

Дорогой Фогт,

еще маленькая просьба. Мme Огарева поручила мне узнать у вас имя какого-нибудь учителя, содержателя пансиона или другого педагога в Лозанне, к которому она могла бы обратиться насчет школы для девочек. Скажем, снабдите меня запиской к какой-либо лозаннской знаменитости — я знаю там лишь одного дантиста, но как к нему заявишься, когда у тебя не болят зубы?

Тате лучше. Но что за погода! И вы еще поносили лондонский климат! Это переходит все границы, и меня не удивляет, что Наполеон I умер 5 мая.

Ваш semper[290]

А. Герцен.

На конверте: Господину Карлу Фогту

Plein Palais, близ Женевы

от А. Герцена.

172. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

мая (27 апреля) 1866 г. Женева.

мая 1866.

7, Quai du Mont Blanc.

Поздно отвечаю вам — но все это время проведено так тревожно, что не хотелось просто писать, гадости, совершающиеся на Руси по поводу выстрела, безмерны. Печатные доносы, Некрасов, воспевающий на обедах Муравьева, царство Каткова — руки опускаются. Если вы в самом деле бросили дела мира сего и начали снова изучать китайскую азбуку, если это не натяжка — завидую вам.

Вы понимаете, что при теперичных обстоятельствах о работе в петер<бургские> журналы — через нас — и думать нечего. Напишите что-нибудь для «Колок<ола>» — мы вам заплатим фр. по 10 за колону. Или для предполагаемой «Поляр<ной> звезды». Да отчего вы не хотите переводить — тут что-то видно старого Адама. Переводов требуется у нас всего больше.

Мы живем кой-как с нашим политико-социальным раком, взошедшим внутрь, — Огарев в деревне лечится, Нат<алья> Ал<ексеевна> переехала в Лозанну. Я с Татой в Женеве 

 

 

184

и жду, будет война или мир, — чтоб знать, куда можно ехать. Что ж вы не пишете о вашей польке? — Или вы ее не захватили?

Прощайте.

Рукой Н. П. Огарева:

Ваше предпоследнее письмо я читал с глубоким участием дружбы и мысли, и читал не один раз. Отвечать на него сбирался тоже не один раз; но во время оно меня так осадила моя болезнь, что не собрался да и только. Теперь живу в деревне, и мне, кажется, лучше; вот уже почти месяц не страдаю. Стал было работать; насколько в этом успею — не знаю. Обстоятельства равно противны и сбивчивы; хорошенько приняться за дело, вдаться в один вопрос, не сворачивая, — трудно; мерзости мира сего с какой-нибудь стороны да заденут — или внутренно озлобишься или скручинишься — и спокойная работа обрывается. Надежды я ни на что не теряю, но на сию минуту тяжеловато-с. — А на ваше последнее письмо я сбирался, сбирался отвечать, да и не отвечал уже не по расстроенному здоровью, а потому что я из него ясно не могу себе представить ни вашего положения, ни даже ваших стремлений. Как, что и почему — я не могу сообразить. Действительно ли вами овладела страсть к изучению мифов и восточных языков — тоже не уверен. Безответственность собственных ошибок — мысль аристократическая, в каком бы мире ни являлась — в феодальном или литературном, сословно или индивидуально самолюбивом — а все же мысль аристократическая, и обрывается на неизбежностях sui generis[291] химизма личной и общественной жизни. Не во суд и во осуждение говорю это — а потому что больно за вас, страшно. Если можно — скажитесь пояснее. Если же действительно научный труд стал вам утешением и поглощает всю вашу живую деятельность — давайте что можно, присылайте работу в самом деле. — Об отношениях же к миру печатному он вам на 1-й странице сказал всю правду. — Прощайте пока. Дайте руку.

173. К. ФОГТУ

9 мая (27 апреля) 1866 г. Женева.

9 mai  7, Quai du M<ont> Blanc.

Cher Vogt,

Vous devenez de plus en plus mon directeur de conscience et je m’adresse à vous avec des questions de procès, de pédagogie, de maladie.

Hier un jeune homme m’a dit qu’il a reçu des nouvelles de Pétersbourg et qu’on lui dit entre autres que le gouvernement voudrait bien tenter q<uel>q<ues> démarches auprès du gouv<ernement> fédéral — pour demander des expulsions, même des extraditions — toujours sous le prétexte de ce coup de pistolet tiré par un fou (il faut vous dire qu’ils inculpent tout le monde, votre nom est cité dans les dénonciations de Katkoff. Il dit que c’est par vos ouvrages que l’on traduisait ad hoc — et par les livres de Moleschott qu’on dépravait la jeune génération).

 

 

185

Or on peut s’attendre à toute bêtise de la part de ce choléra de police. Mais je ne sais pas à quoi on pourrait s’attendre de la part de Berne. Y a-t-il là des personnes auxquelles on pourrait s’adresser? Moi je ne demande pas mieux que d’y aller.

Enfin dites-moi ce que vous pensez de tout cela.

Votre tout dévoué

A. Herzen.

On dit que Flocon va très mal.

Перевод

мая. 7, Quai du M<ont> Blanc.

Вы все более и более становитесь моим духовником, и я обращаюсь к вам по вопросам судебным, педагогическим, медицинским.

Вчера один молодой человек сообщил мне, что он получил известия из Петербурга, в частности о том, что правительство намерено предпринять попытку добиться от федерального правительства изгнания и даже экстрадиции, под предлогом все того же выстрела, сделанного сумасшедшим (они, надо вам сказать, обвиняют всех, в доносах Каткова упоминается и ваше имя. Он утверждает, что именно ваши сочинения, которые переводились ad hoc, и книги Молешотта развращали молодое поколение).

Так что от холеры полиции можно ожидать любой глупости. Не знаю только, чего можно ожидать со стороны Берна. Есть ли там люди, к которым можно было бы обратиться? Я бы не прочь туда съездить.

Словом, скажите, что вы думаете обо всем этом.

Искренно преданный вам

А. Герцен.

Говорят, что Флокон очень плох.

174. А. А. ГЕРЦЕНУ

15 (3) мая 1866 г. Женева.

Ты пишешь очень мало, любезный Саша, а потому и я буду лаконичен. 300 фр. от Желез<нова> я записал на твой счет. Мне кажется, что в случае войны и замешательства в нее Швейцарии (не участием, а вооружением) тебе бы следовало бы отслужить твой срок. Куда ехать и как, трудно теперь сказать. Но ты в Женеву можешь приехать когда хочешь. Только остановиться придется возле. Места нет. О Тате я думал, что ее

 

 

186

можно инсталлировать к 1 сент. и, стало быть, ехать отсюда в начале августа.

Пиши подробнее и понятнее твой план.

Ольгу целую; жду от нее письма немного поподробнее. Лиза, которая в Лозанне теперь, ей кланяется много и Мейзенбуг.

Прощайте.

Рукой Н. А. Герцен:

15 мая 1866 г.

7, Quai Mont Blanc. Genève.

Дорогой мой Sandro-Specolino, наконец-то и получили несколько слов от тебя. Нечего мне говорить и рассказывать, как я радуюсь при одной мысли, что ты скоро приедешь. It would be awfully nice! If you don’t mean to be peevish and difficult we might arrange a jolly little uncomfortable hole for your dear bonity here! — It would be good for your pocket too. — Do, doooo come.

But now, how, where, when for how long?? — Do answer quickly. As to Berthe, you know how heavily my solitude weighs upon me, I long to have a companion and friend. — I like Berthe already, for your sake and thanks to the portraits you give of her character — if they be thine my affection can only increase after personal acquaintance. It is true I’ll feel my «Zeroness» by the side of her, I am rather afraid of if. Confess it is anything but agreeble. But I hope she will be kind to me, so I will profit of her company ‑ give her my warmest, kindest regards if she still shines upon the «City of Flowers». — So we will soon see <1 нрзб.>, welcome Phoebus, we require you here — it is so cold, that I have caught a cold and must stay indoors. — And so let thv dear head be kissed by thy own sisters ruby lips and forget not to give the compliments to Schiff and C°, Levier et Berduschek. You might well send me the photographes of both. B. owes me one, promised at her<?> goods<?>[292].

NB Летать пишется с е.

I wish you would do the same for my <?>[293].

 

 

187

175. Д. МАЦЦИНИ (отрывок)

Вторая половина мая 1866 г. Женева.

...................................

Nous nous réunissons même de loin autour des tombes de nos amis. Votre article sur Venturi nous a frappés. Pauvre Emilie! Les souvenirs de mes premières années de Londres (52—53) sont tellement attachés à mes propres malheurs, à Mad. Venturi et à tout votre cercle d’alors, que le cœur m’a saigné en lisant vos lignes. Nos douleurs à nous, sont sans consolations; elles se cicatrisent, et voilà tout. Mais ce n’est pas pour discuter, cher ami, que j’ai pris la plume; c’est pour vous serrer la main et vous prier de dire à Mad. Venturi que je lui serre aussi la main en ami. Peut-être le mouvement qui commence absorbera une partie de ses douleurs.

....................................

Перевод

...................................

Мы даже издалека собираемся вокруг могил наших друзей. Ваша статья о Вентури нас потрясла. Бедная Эмилия! Воспоминания моих первых лондонских лет так тесно связаны у меня с собственными несчастиями, с мадам Вентури и со всем вашим тогдашним кругом, что мое сердце обливалось кровью, когда я читал написанные вами строки. Такие, как мы, в горе не знают утешения; раны зарубцовываются — вот и все. Однако, любезный друг, я не для того взялся за перо, чтобы спорить с вами, а для того, чтобы пожать вашу руку и просить вас передать мадам Вентури, что я дружески жму ей руку. Может быть, начинающееся движение отчасти смягчит ее скорбь.

...................................

176. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

21 (9) мая 1866 г. Женева.

Милая Лиза,

завтра неделя, что ты ходишь в детский сад, напиши мне, что ты делаешь и как тебе нравится — представляла ты le lapin — qui avait du chagrin[294] и делали ли py, py, py, как голуби. У нас плохо. У Таты страшно болят зубы — больше прежнего. Я ее привезу к вашему дантисту. У меня вчера весь день болела голова — на дворе стужа.

Прощай — слушайся маму, чтоб, когда я приеду, я мог удивиться и сказать — вот какая стала умная Лизуточка.

Понедельник.

21 мая.

Тата целует тебя — у нее сделался нарыв. Тхоржевский кланяется — а Линда все в больнице.

 

 

188

177. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

24 (12) мая 1866 г. Женева.

24 мая.

7, Quai du Mont Blanc.

Ужасы, которые творятся в России, переходят сказки и романы. Главным деятелем — само благородное общество и журналы вроде «Моск<овских> вед<омостей>». Вот почему я думаю, что сношение с К<атковым> представляет много невыгодного. Пишите Краевск<ому> или Коршу в «СПб. ведомости».

Сто франк<ов> я посылаю — заработать их вы непременно должны, и потому будем ждать. Получаете ли вы «Колок<ол>»? Или как вам его посылать? Не нужно ли каких книг из наших для продажи?

Прощайте — сын мой во Флоренции все занимается животными и режет собак с проф. Шиффом. Мих<аил> Ал<ександрович> в Неаполе. Вероятно, крупные волны новых событий и его выпрут ближе на сцену. Все кипит и кипятится — и безумие и поэзия — помните старую поговорку: Si la raison dominait dans le monde — il ne s’y passerait rien[295].

Будьте здоровы.

Адрес ваш меня долго затруднял — выдадут ли вам деньги.

Рукой Н. П. Огарева:

Крепко обнимаю вас, любезный друг. От души желаю вам твердости на предпринятом пути. Только ваша переписка с «Р<усским> в<естником>» мне не нравится. К лицу ль нам эти лица?.. Сомневаюсь. Пишите — когда возможно, не оставляйте совсем без известий; это было бы во всех отношениях не хорошо.

Прощайте... Авось мы доживем — свидимся.

178. М. МЕЙЗЕНБУГ, О. А. и А. А. ГЕРЦЕНАМ

26 (14) мая 1866 г. Женева.

26 mai.

Chère Malvida,

Alex<andre> me fait peur — la guerre et le choléra. Il me semble que c’est une raison de plus d’aller à Como si Gar<ibaldi> y sera. Quant au choléra — vous pouvez tracer un plan (mais d’où est-ce qu’il a pris cela — dans les journaux — rien). —

 

 

189

En attendant — voilà le mien. Allez à Lugano — après à Coire — j’y viendrai et après la Jungfrau etc. Ce printemps est si horrible par le froid — qu’il tuera tous les faibles avant le choléra.

Zögernd — vient l’histoire. La vie passe à attendre.

Hier j’ai fait le divorce officiel avec Jules. Il a dépassé toutes les bornes — il peut être saint, sœur de charité, la piété — mais il ne peut être butler. Ses défauts ont pris des dimensions colossales à la Boissière. Voulez-vous le croire qu’il ne se mettait jamais à table (dans la cuisine) — à moins de 5 à convives. Les assiettes cassées — les verres etc. étaient inscrites par douzaines. Des meubles anéantis, des choses (par ex<emple> ma carte de la Suisse, la grande) perdues. Il espérait que cela passera encore mais j’ai vu qu’il fallait en finir.

Vous me demandez concernant Ogareff. D’un côté cela va un peu mieux — les paroxismes se sont éloignés à un mois (d’une semaine) — il n’est pas dans son humeur sombre et apathique à la fois — mais il vieillit, et il me semble que même la peur de son mal — influence trop l’imagination. Matériellement il est content de rester seul. Il était trois, quatre fois par semaine chez nous de 4 à 8, 9 heures. — Voilà tout. Communiquez cela à Alexandre.

Adieu. Portez-vous bien[296].

Из письма Таты, милая Ольга, и из того, что я пишу Мальвиде, ты узнаешь все о нашем житье-бытье и о здоровье Огарева.

 

 

190

У Таты очень часто болят зубы — и вообще она далеко не так здорова, как мне казалось, впрочем, у нас две недели стужа, биза и скверность.

Линда все еще живет у поляка, который ее лечит.

Обнимаю тебя.

Знакомых Саши жду.

Pour Alexandre. Tu peux venir quand tu veux. Avez-vous besoin d’argent avant le juillet? Réponse immédiate[297].

Allons à Venise si elle sera italienne pour ou avant l’automne![298]

179. A. A. ГЕРЦЕНУ

1 июня (20 мая) 1866 г. Женева.

июня 1866.

7, Quai du M<on>t Blanc.

Будет еще третий, который и не говорит и не молчит. Я от души хохотал над твоим письмом, я знал, что такое Генрих Гржимала-Любинский. Я от него страдал под всеми широтами и долготами. Что же ты не несешь свою тягу — вот тебе Гржимала. Теперь едет поляк инженер и требует — дай я ему рекомендацию к Гарибальди — а я его не знаю. Ну, я сказал: «Вы посоветуйтесь с моим сыном, он скажет, куды и как». Ты его прими учтиво и, если можно, отошли к Марио или кому-нибудь.

Завтра отправится «Колокол». Этот № особенно важен. Я пришлю через дней пять по-франц<узски> «Письмо» и статью. Сунь их в журналы и так дай знакомым. «Колок<ол>» мы посылаем прямо государю. Дело в том, что, несмотря на все пытки и гадости, заговора нет, Каракозов явным образом фанатик и действовал на свой кулак. А потому реакция хочет захватить несколько сот человек и sommairement[299] депортировать.

Разумеется, à la longue[300] и из этого ничего не выйдет, но за что же они сгубят лучшую часть молодого поколения... «Письмо» мое сделает крик в обе стороны. Уж за статью «Иркутск и СПб.» я получаю ругательства (и, как всегда, анонимные

 

 

191

письма) от поляков, которые, сгубивши свое отечество, сидят и мечтают о теории цареубийства; меня хотят опубликовать как изменника 7 <1 нрзб.> человек и наказать collectivement et proportionnellement[301] (слово в слово) за то, что я Каракоз<ова> назвал сумасшедшим...

Вперед заглядывать трудно — и в общей и в частной жизни — во-первых, я еще в войну не верю, а во-вторых, может, ждут войны, а дождутся в Германии взрыва. Во всяком случае на первое время в России будет реакция — грубая и глупая. Сатину не пустили за границу — это сделало рикошетом много зла и у нас, т. е. Nat<alie> в самом деле больна и была уничтожена этим ударом. Ее положение тяжелое и ничего не придумаешь для того, чтоб устроиться. Огар<еву> было лучше, последнее время обмороки опять чаще. Пьет он очень мало и вообще живет очень гигиенически, хоть мне и больно видеть его в узкобуржуазной жизни каким-то умиленным гаусфатером.

Приезжай, когда будешь свободен, потолкуем еще и еще. Я в этой борьбе после выстрела опять, как всегда, поднялся энергией и «гневом» (это Мартин Лютер так выразился).

Зачем, вместо дельного чтения, ты набиваешь голову такой дребеденью, как «Bible de l’humanité» — читал бы Конта, как собирался. Мишле как историк хорош — но как философ никуда не годится. Его друг Генри Мартен издал теперь книгу «L’Europe et la Russie» — так руки и чешутся.

Жемчуж<ников> действительно добрый и пустой дурак — но добрый.

Посылаю Мальвиде, сверх грусса, записочку от Адели Кинкель.

Если очень хочется именно на Эльбу — варум нихт. 500 фр. я пришлю по почте, напр<имер>, к 10 июню для Мал<ьвиды> на твой адрес.

Засим порте ву бьен.

Рукой Н. А. Герцен:

Здравствуй и прощай. Хорошее наказание папа выдумал для тебя за то, что ты редко пишешь? — Итак à propos (и... совсем некстати), я получила ужасно affectionelle[302] письмо от Amélie Gallait, сегодня утром. Всех вас целую.

Тата.

У Линды на днях опять щенки — с чем Ольгу и поздравляю. А, кажется, ей больше хочется сюда, чем в Эльбу — ну что же, не приехать ли ей с тобой, пока Мальвида будет купаться? Это одно предложение.

 

 

192

180. Ш.-Э. ХОЕЦКОМУ

7 июня (26 мая) 1866 г. Женева.

Cher Charles Edmond,

Chaque fois lorsqu’il y a beaucoup de nuages — je tombe sur vous comme une grêle (fraternelle) — comme un coup de tonnerre (sympathique).

Je vous envoie un petit billet doux que j’ai écrit à Alex<andre> (Imperator, non fils) avec une pièce <de> justification qui doit servir à l’accusation. Peut-être cela vous intéresse — peut-être vous ferez insérer q<uel> q<ue> part. Il faut qu’on le sache que je lui ai envoyé la Kolokol.

Quant à la correspondance — elle est impossible. Tout ce qu’on écrit dans vos feuilles sur la Russie — n’est pas potable. Henri Martin en rit lui-même je pense de ces Ariens, Touraniens et Vauriens.

Vogt pratique la migraine exagérée. Ma fille à force d’étudier la peinture — devient une chanteuse. Alex<andre> doit venir dans un mois.

Moi je deviens vieux, ennuyeux, hargneux — très désagréable.

A propos... de ma vieillesse — j’ai un volume entier de nouvelles, articles, aperçus, varia, — que deux dames russes ont traduit de mes «opera» (sans musique). N’y a-t-il un imbécile d’éditeur — qui voudrait imprimer ou acheter pour frais d’impression.

On cherche maintenant mes mémoires — l’édition Dentu — est édentée (il y manque le 2-е ou le 3-е vol<ume>) pourquoi ne fait-il pas une nouvelle édition — nous y flanquerions la varia.

En attendant je vous serre la main amicalement.

A. Herzen.

Etes-vous grand-père?

Genève.

7, Quai du Mont Blanc. Au 1er

idem juin 1866.

Перевод

Дорогой Шарль Эдмон,

всякий раз, когда много туч, я падаю на вас градом (братским), ударом грома (дружеским).

Посылаю вам любовную записочку, которую я написал Александру (императору, а не сыну) с оправдательным документом, который послужит обвинением. Может быть, это вас заинтересует — может быть, вы дадите напечатать это где-нибудь? Надо, чтобы знали, что я послал ему «Колокол».

 

 

193

Что касается корреспонденций — то это невозможно. Все, что пишется в ваших газетах о России, — несносно. Сам Анри Мартен, я полагаю, смеется над всеми этими арийцами, туранцами и негодяйцами.

Фогт страдает чрезмерной мигренью. Моя дочь до того занималась живописью — что стала певицей. Александр должен приехать через месяц.

Я же становлюсь старым, скучным, сварливым — очень противным.

Кстати... о моей старости — у меня есть целый том повестей, статей, обозрений, всякой всячины, переведенный двумя русскими дамами из моих «ореrа» (без музыки). Нет ли дурака издателя, который захотел бы издать или купить за стоимость печати?

Теперь разыскивают мои воспоминания — издание Дантю, неполное (в нем не хватает 2-го или 3-го тома) — почему бы не выпустить нового издания — мы бы туда сунули всякую всячину.

В ожидании дружески жму вам руку.

А. Герцен.

Не дедушка ли вы?

Женева.

7, Quai du Mont Blanc. В 1 этаже

idem июнь 1866.

181. К. ФОГТУ

9 июня (28 мая) 1866 г. Лозанна.

9 juin.

Hôtel Faucon. Lausanne.

Cher Vogt,

C’est extrêmement difficile de répondre aux deux questions de P. Pendant la terreur galopante il n’y aura personne qui voudrait se mêler de l’affaire. — Secondement vous-même vous m’avez écrit que Loug<uinine> vous a dit à Paris qu’il faut évaluer les sommes de la redevance reçue — et du bien en lui-même de 300 000 fr. à 3 et q<uel>q<ues> mille. Il faudrait une proposition de la part de P., au reste je suis assez prêt de désigner comme maxim<um> les 300 000 fr.

Tout à vous

A. Herzen.

Je vous ai écrit hier en partant concernant la contre-déclaration — elle pourrait rester entre vos mains.

 

 

194

Перевод

9 июня.

Hôtel Faucon. Лозанна.

Дорогой Фогт,

крайне трудно дать ответ на оба вопроса П. Пока террор нарастает галопом, не найти никого, кто пожелал бы впутать себя в это дело. — Во-первых, вы мне сами писали о том, что Луг<инин> говорил вам в Париже, что полученную арендную плату и стоимость самого имения следует исчислять в сумме от 300 000 фр. до трехсот тысяч с лишним. Понадобилось бы предложение со стороны П., — впрочем, я, кажется, готов назвать как maxim<um> 300 000 фр.

Весь ваш

А. Герцен.

Я вам написал вчера перед самым отъездом относительно контрдекларации — она может остаться у вас.

182. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

13 (1) июня 1866 г. Женева.

Середа.

Странные вы люди — что же за резон приезд Тхоржевского, чтоб не писать. Если не задержит force majeure[303] — я приеду в пятницу — если не к 5, то к 7 часам. Чернецкий опять опоздал. — «Колокол» готов в рукописи. Моя статья приводит всех в восторг. Ог<арев> говорит, что это из лучших ст<атей> в «Колоколе» — я сам чувствую два огня, пробегающие по ней, — иронии и веры — вместе «оно и лестно», как говорил Языков. Жаль, что не могу привезти — она у Чернецк<ого>. A propos — не уничтожай того листа «Nord’а», в котором письмо к Гагарину.

Письмо пришло.

Итак, тебе лучше — еду к тебе, чтоб и психически было лучше и физически. Как бы — Natalie — я хотел немного стереть черного и в письмах твоих и словах. Знаю, чувствую, что то, что требуется от тебя, — самое трудное — терпение. А что будешь делать — наша нитка попала в канат исторического корабля... да еще и в частной жизни закрутилась. Терпенье же — и дай твою руку, тепло и дружески.

Что значит, что ты благодаришь за хлопоты по пансиону — или это так, пустые слова. В пансион Марго я бы желал сходить с ее знакомым (дай мне на это право), как он — Рюо,

 

 

195

Pay — или послать его к ней прежде. На них действуют авторитеты.

Франкфурт делается возможнее, из него хотят вывести оба войска. Я готов съездить после 1-го июля.

Пусть Лиза приготовит комнату мне — разумеется, ближе к вам лучше — но нет, так где-нибудь. Немного вида и возможность писать. Давай искать квартиру (поездка в Франк<фурт> не помешает). Тата, вероятно, приедет после меня, и я ворочусь за ней.

Итак, до свиданья — помни, Natalie, что я еду в том хорошем расположении, которое и ты любишь и которое, по несчастью, fragile[304].

Турнер отправляй подобру да поздорову. Фр. 400 я с собой привезу.

А.

Если вздумается, черкни доброе слово — оно меня застанет, если будет послано от вас до 5 вечера завтра.

183. Ш.-Л. ШАССЕНУ

16 (4) июня 1866 г. Женева.

16 juin 1866.

Genève, 7, Quai du M<on>t Blanc.

Cher Monsieur,

Mon voisin m’a communiqué votre lettre. C’est bien tentant et j’aurais immédiatement profité de l’offre que vous faites, — mais les circonstances ne sont pas trop favorables. La terreur continue à Pétersb<ourg>. Le dernier cahier du «Sovrem<ennik>» est décoloré, le rédacteur en chef fait des bassesses, les autres sont sous l’épée de Damoclès.

Rien de sérieux, j’en suis sûr, ne passera. Et il me serait impossible d’écrire (même sans nom) — quelque chose d’indifférent. C’est bien possible que dans un mois — il y aura moins de nuages — et je pourrai hasarder q<uel>q<ues> pages. — Dans tous les cas je vous remercie d’avoir pensé à moi et vous salue de tout mon cœur.

Que font les Reclus? Je leur ai fait une proposition littéraire par un de nos amis communs.

Votre tout dévoué

Al. Herzen.

 

 

196

Перевод

16 июня 1866.

Женева, 7, Quai du Mont Blanc.

Милостивый государь,

мой сосед передал мне ваше письмо. Это очень заманчиво, и я немедленно воспользовался бы вашим предложением — но обстоятельства не вполне благоприятны. Террор в Петербурге продолжается. Последняя книжка «Современника» бесцветна, редактор делает низости, остальные под дамокловым мечом.

Ничто серьезное, я уверен, не пройдет. А написать что-нибудь безразличное (даже без подписи) я не могу. Весьма возможно, что месяц спустя будет меньше туч — и я смогу рискнуть несколькими страницами. Во всяком случае благодарю вас за память обо мне и приветствую вас от всего сердца.

Как поживают Реклю? Я сделал им через нашего общего друга литературное предложение.

Совершенно вам преданный

Ал. Герцен.

184. А. А., О. А. ГЕРЦЕНАМ и М. МЕЙЗЕНБУГ

19 (7) июня 1866 г. Женева.

19 июня.

7, Quai du M<on>t Blanc.

В последнем письме твоем еще нет ничего о 800 фр. золотом — они были посланы, кажется, 13-го. Если Авигдор аккуратно пришлет сюда деньги по итальянскому займу, то я отправлю тем же путем 1000 тебе и 1000 Мейзен<буг>. Теперь у меня денег нет и до июля не будет.

Фрикен сегодня едет на житье в Montreux; он был дня четыре и прошел всеми здешними tribulations[305], т. е. обедал у Долгорукова.

Твои знакомые Sommeillier прескучные, и я ждать их вовсе не намерен. Завтра или в четверг мы и Ог<арев> (т. е. Тата и я) хотим ехать в Лозанну. Тата, может, по телеграфу воротится, но я таких нежностей не делаю. Фрикен говорил, что они сами не знают, ни куда, ни когда едут. Он без вестей от них.

Слышали ли вы, что «Варшавский дневник» напечатал, что меня свезли в сумасшедший дом возле Женевы в состоянии

 

 

197

бешенства? Это официальная-то газета отличается! Немцы перепечатали, и вчера меня спрашивал Лион, цел ли я.

Через 6 дней тебе стукнет 27 лет. Одно в этом досадно, что ты все еще не имеешь оседлого положения, все еще между учеником и дилетантом. А пора — мы с Татой будем пить твое здоровье. Она же две недели тому назад уже праздновала твое рожденье.

Фрикен говорит, что Ольга выросла и стала потише... И ей уже 15 лет!

Даже становится страшно. Ну что, как идет ее грамота? Хоть бы она выучилась по-французски правильно; итал<ьянский> и немецк<ий> языки дело очень хорошее, но франц<узский> язык необходим.

Об русс<ком> я боюсь и поминать — все вы вместе не могли сладить.

_____

Ольга, милая, хотел писать к тебе, но Серно-Соловьевич помешал: говорил три часа кряду.

Прощай.

Nun — liebe Malvida — haben wir den Krieg — Blut und Rauch. — Ich kann mir doch nicht vorstellen — daß Sie so philosophisch ruhig bleiben — ohne Fahne, ohne Evviva!.. Olga soll mir alles erzählen oder schreiben. Sie schreibt sehr wenig — überhaupt. — Haben sie gehört das die Miss Turner mit jeder Woche — schlechter wird — das ist eine sehr unglückliche Person — dazu ist sie von der Treppe gefallen. Der Arzt sagt — sie muß durchaus jetzt nach England. Lisa geht in einen Kindergarten (Madelle Frölich aus Berlin) — sie hat immer die besten intellectuellen Fähigkeiten... aber... aber Sie wissen etwas aus Erfahrung was das ist zu erziehen und dabei mit so einen unglücken Character wie N<atalie>.

Hier kam der Serno-Solovievitch — um mir zu sagen daß er mich hasst — ebensoviel wie er mich lieb hatte[306].

 

 

198

185. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

19 (7) июня 1866 г. Женева.

Здравствуй, милая Лиза,

ходишь ли ты за Miss Turner, помогаешь ли маме. К вам собираются разные гости — и Мам Шернецки, и Miss Tata, и я — и Papa Aga, если будет здоров. Он тебя целует.

Прощай.

А Фрикен говорит, что Ольга очень выросла, а что Мальвида совсем состарилась — и постоянно больна.

Он завтра будет в Лозанне.

Целую тебя.

Маме

Но я не знал, хочешь ли ты его видеть.

На обороте: Лизе — в № 47,

Hôtel Faucon.

с духами

186. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ

23 (11) июня 1866 г. Лозанна.

23 июня 1866 г.

Hôtel Faucon. Lausanne.

Я никогда не мог думать, что ваше посещение ко мне принесет мне горе, а не радость, а вот судьба так и устроила. Получивши от Тхорж<евского> письмо, в котором сказано, что вы были с вашей супругой у нас в четверг, мне было вдвойне досадно 1е, что вас не видал и 2е, что не дал знать.

Англичанка, живущая у Огар<ева>, очень больна и хочет ехать в Лондон — надобно было устроить ей путь и проститься — мы и поехали все втроем.

За это просим позволение тотчас после возвращенья приехать к вам. Кланяйтесь вашей супруге — от меня и от Таты.

Искренно преданный вам

Ал. Герцен.

187. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

23 (11) июня 1866 г. Лозанна.

23 июня 1866. H<ôte>l Faucon.

Любезнейший Пан,

мы решили вот как и просим вас дать тотчас ответ — через Чернецкого или Жюля. Жюль проводит Miss Turner — до

 

 

199

парохода (по той дороге, по которой Чернец<кие> ехали из Лондона) — ему плотится 1е, взад и вперед цена за III место, предполагая два дня туда и два назад — по 5 фр. в день, 20 фр. Если он предпочитает ехать на деньги, остающиеся от привоза в Лондон, — это его дело. Но главное — что он должен быть здесь в понедельник между 10 и 11 часами (пароход отходит из Женевы в 7). — Я ему советую принять.

Далее скажите Сверцякевичу, что Саша пишет, что кампания корреспонденции надула многих — и никто не может ничего добиться. Знакомый Сверц<якевичу> библиотекарь парламента все еще тут и занимает то же место, он может ему писать в библиотеку парламента.

Жемчужников просит из Флоренции 1е — чтоб Мечников прислал ему poste restante, Florence, стереоскоп его жены. 2е — просит вас заказать простой дорожный ящик для карабина ‑ деньги он отдаст Саше.

Сегодня в ½ восьмого утра был сильный обморок у Огар<ева> при мне, я его поддержал — но не мог не положить на пол. Долго потом был тяжелый сон и забытье. По крайней мере — он теперь свободен... он решительно один не может и не должен жить.

Зачем же вы, достолюбезнейший Пан, не сказали Стелле?

Прилагаю писемцо Ченсновичу. — Положите его в пакет и отошлите по почте — я не знаю адреса.

Весь ваш

А. Гeрцен.

Еще раз прошу вас: не делайте ничего (о том же прошу и Стеллу) по космоэтическому делу. — На первую минуту это сердит, но потом смешно.

В газетах ничего нет. Гуляем много, здесь очень хорошо, вряд приеду ли я до 1-го июля. Саша пишет, что через месяц будет в Женеву. Деньги 800 фр. пришли, несмотря на то что Тата поставила 35 № вместо 45.

Вот и все. Вашу руку, Пан, и прощайте.

Ал. Герцен.

Письмо отправляется в 11 или 12 часов.

Отправили ли пару к князю — и что его ссора с Чернецким и Пулкевником.

NB. Нат<алья> Ал<ексеевна> просит, чтоб Жюль привез адрес Анны Лондонской.

 

 

200

188. А. А. ГЕРЦЕНУ

25 (13) июня 1866 г. Лозанна.

25 июня 1866.

H<ôte>l Faucon.

Мне было 27 лет тому назад 27 лет, а теперь тебе 27 лет. Мы с Татой празднуем отъездом: утром Чернец<кий> и Чер<касс>кий в Женеву, в два часа едет изможденная, едва живая miss Turner, и ее провожает с размягченным мозгом и такими же ногами Жюль. Огар<ев> уехал вчера вечером, я остался до 1 июля.

Прошу тебя написать к Генриху Гржимала-Любинскому, что я его письмо (второе, в котором опять огромные похвалы тебе) получил и прошу его простить меня, но я дал себе слово во время войны ни в каком случае не утруждать Гарибальди письмами. Адрес Гржималы: 21, Via Panzani. Не забудь.

Если дело веницейское пойдет так, как Мальвида его ведет, а Пульский прималчивает, то я в самом деле не прочь дернуть на месяц туда. Но тогда это будет несравненно скорее, т. е. в конце июля. Мне всего лучше бы было съездить одному и с тобой воротиться сюда, т. е. в Женеву, а потом можно ехать с Татой во Флоренцию в сентябре. Обдумай все шансы, не забывай и денег, да и напиши твое предложение.

Ты пишешь насчет твоего маленького — да трудно что-нибудь придумать. Я говор<ил> с Natalie — она, во-первых, религиозно верит, что ты ее так-таки и ненавидишь, а во-вторых — что ты ей ребенка не поручишь. Подумай и об этом — если хочешь, напиши ей записочку или ко мне в письме или прежде напиши мне одному.

С Татой ехать в Венецию и с Ольгой, Мейз<енбуг> на первый случай, вероятно, будет трудно. Обдумай хорошо.

Карикатура, тобой присланная, недурна.

Напиши подробную записку о деле Vieusseux.

Прощай.

Bi XXVII — просто XXVII-му.

Рассчитай дни; если можно, пиши сюда Hôtel Faucon.

 

 

201

189. MМЕЙЗЕНБУГ

25 (13) июня 1866 г. Лозанна.

25 juin 1866.

Lausanne. H<ôte>l Faucon.

Aujourd’hui il y a une étrange rencontre du chiffre 27 — est-ce que c’est un bon chiffre ou non? Tkhorz<evsky> n’étant pas présent je n’ai pas mon astrologue.

Badate bene. Jo sono nato à 1812,

Alex<andre> — 1839.

Or j’avais 27 ans à 1839,

précisément lâge d’Alex<andre> — en 1866. Cela n’arrive pas souvent dans la vie de deux individus.

Je tâcherai de vous envoyer vers le 10 juillet 1000 fr<anc>s pour vous donner encore l’occasion de les recevoir avec une prime.

Eh bien vous voilà bien Emanuélisée — à h. du matin, in einem Schiff, — pourtant le manifeste de S. M. prussienne est le chef d’œuvre du moyen âge brandenbourgisé. Au moins l’Autrichien raisonne et floue — mais cela c’est toujours. «Wir müssen nicht nur Soldaten sein, sondern Soldaten sind». — Ici finit la partie politique de l’épître. Ceux qui sont vieux — ne sont pas toujours capables d’être Vieusseux. — Mais la proposition n’est pas impossible — (La première, c’est-à-dire d’acheter le Forum Romanum et y établir la Cloche était aussi bonne). Faites faire par Alex<andre> une enquête, sans plaisanterie. Il faut avoir un homme d’affaire pour connaître les détails. Je donnerai la firme, Alex<andre> pourrait raffermir la firme par le travail — mais il faut un collègue — ma dove? Il y a déjà ans que je répète — que je voudrais donner à la King Lear — pour Alex<andre> son capital — c’est à dire sa quote-part. Pensez, pensons, qu’il pense.

Oui — inconstante Florentine — allons nous vénétier — I have nothing against. Mais commençons par la prendre.

Olga — est-ce qu’elle s’est enrôlée en qualité de Figlia del Regimento. Ne veut-elle pas entreprendre avec Lise — la gérance du cabinet Vieusseux? La pauvre miss Turner part aujourd’hui — très malade sans espérances et avec Jules qui l’accompagne.

Gehen sie doch nach Pisa — es heisst dorthin weiter als Pisa — wo man Massa und Carrera sieht für Wochen, wenn es nötig ist.

 

 

202

Перевод

25 июня 1866.

Лозанна, H<ôte>l Faucon.

Сегодня странное столкновение числа 27 — хорошее это или дурное число? Тхоржевского нет, и я лишен своего астролога.

Badate bene. Jo sono nato[307] в 1812,

Александр — 1839.

Значит, мне было 27 лет в 1839, в точности возраст Александра — в 1866. Это не часто случается в жизни двух людей.

Около 10 июля я постараюсь выслать вам 1000 франков, чтобы еще успели получить их с надбавкой.

Итак, вы изрядно эммануилизованы — в 3 часа утра in einem Schiff[308], — однако манифест его прусского величества — шедевр бранденбургизованного средневековья. Австриец по крайней мере рассуждает и надувает — но это всегда так. «Wir müssen nicht nur Soldaten sein, sondern Soldaten sind»[309]. — На этом заканчивается политическая часть моего послания. Старые — не всегда могут быть Вьессо. — Но предложение не невозможно (первое, т. е. купить Forum Romanum и поместить там «Колокол», также недурно). Кроме шуток, заставьте Александра навести справки. Нам нужен деловой человек, чтобы разузнать подробности. Фирма будет моя, Александр сможет ее упрочить своим трудом, но нужен компаньон — ma dove?[310] Уже три года, как я твержу, что желал бы, подобно King Lear, выделить Александру его капитал — т. е. его долю. Думайте, подумаем, пусть он думает.

Да — непостоянная флорентинка — давайте венецианизироваться. I have nothing against[311]. Но начнем с ее захвата.

Разве Ольга записалась в Figlia del Regimento?[312] Не желает ли она взять вместе с Лизой заведование кабинетом Вьессо? Бедная мисс Турнер, безнадежно больная, уезжает сегодня в сопровождении Жюля.

Gehen Sie doch nach Pisa — es heißt dorthin weiter als Pisa, wo man Massa und Carrera sieht — für Wochen, wenn es nötig ist[313].

 

 

203

190. А. А. ГЕРЦЕНУ

2 июля (20 июня) 1866 г. Женева.

июля 1866.

7, Quai M<on>t Blanc.

Habent sua fata libelli — люди, царства... лиха беда попасть в компликацию, а там сами обстоятельства доделают.

Это так верно, что я и на общее и на частное буду тебе отвечать с этим тезисом во главе. Во-первых, можно любить Италию и должно желать, чтоб Венеция к ней присоединилась, — но из этого вовсе не следует, что война не неуместна и что можно желать победу Пруссии. Ты и Мейз<енбуг> — вы слишком идете на парусах, т. е. по ветру. Надобно иметь свой ход, как у Steamera[314]. Мою мысль о войне ты теперь знаешь по статье в «Колоколе». Поймите вы оба то, что от победы прусско-итал<ьянской> может быть лучше Италии, но наверное хуже всей Европе. Централизованный деспотизм и централизованная бюрократия Франции и Пруссии все убьют. И что за слава Италии, если за нее опять вступится Напол<еон>? А потому и не браните так Луи Блана. Что же касается до «Journal du Genève», он всегда был подл и на откупу всяких реаков. Ну вот тебе об общей войне, теперь о частной.

Я всегда принимаю всякий открытый и мужественный язык, особенно от близкого человека, и когда цель не спорить — а высказаться, и поэтому как ни больно было читать некоторые выражения — я за них не негодую. Насчет маленького беды нет — что я говорил — потому что я не говорил, что буду писать к тебе. В остальном — ты много путаешь. Семья наша — разрушилась 2 мая 1852 года — наладить семейную жизнь с тех пор нельзя было. N<atalie> могла бы вывести из этого — но не сделала ничего, и ты помнишь, что она в 1860 уехала в Германию — ты замешался в дело, даже Огар<ев> — и она возвратилась. В 1864 — все было готово к тому, чтоб N<atalie> основалась одна с детьми. Тут страшная, поразительная смерть двух малюток — и затем через несколько месяцев намерение ехать с Лизой в Россию. Этого я допустить не мог. Помни, что так, как я многим жертвовал для вас, так я многим пожертвую для Лизы — которую нельзя не любить, даже и при шалостях. Сближений настоящих я между вами и не ищу. Что Тата иной раз ездит — это по многому хорошо. К тому же в Женеве — у нас также не делается дом. Тата решительно не хочет и не умеет заниматься хозяйством. Сказать, чтоб я вполне был ею доволен, я не могу, несмотря на усилия мои и Огар<ева> — она кисти в руки не берет, пеньем занимается — вот и все, правда, немного естественными науками (dilletantisch[315]). При

 

 

204

этом — она становится немного шумлива и нетерпелива. Вероятно, воображая, что в этом независимость и характер. Порядочной женщины, которая на нее имела бы влияние, нигде нет, ни вдали, ни вблизи. Под порядочной я разумею Мейзенбуг — галлетизé (сама Галле была пустейшая буржуазка), Салиас и бабушка Фогт — modernisée[316], очищенная и исправленная. Знакомые здесь ниже Таты головой, из чего не следует, что она очень высока, но напротив — что те малы. Левье — дурочка, трусиха — и ровно ничего. Жена Фогта — тоже ничего, Симоны — дети. Мmе Lion может сделать пользу — в пенье, но и только. Такова судьба семьи, оторванной от родины, от своего круга и потерявшей живой центр свой кончиной матери. Что же дальше? Жить на два дома — и даже на три (имея убежище отдыха) — для этого надобно жить бедно — я на это согласен. Мне очень жаль, что Огарев (здоровье его не хуже, хотя обмороки опять регулярно раз в неделю) вязнет глубже в pseudo-семейную жизнь — он из нее не выйдет — лучше было бы жить нам вдвоем и иметь на содержании тетку — т. е. Тхоржевского, который бы за нами ходил. По несчастию, за Ог<аревым> должен быть особенно по утрам надзор.

Вместе ли с тобой или позже я к вам на месяц, может, на два приеду — в Италию, Тата проведет эту зиму в Флоренции — я меньше боюсь от нее вздорного брака — она слишком любит независимость.

Лиза и N<atalie> останутся покаместь в Лозанне (где очень хорошо, и даже для лета лучше обожженной и каменной Италии).

Насчет земель возле Флоренции мало верю — а выдел бы хотелось сделать. Одно я от тебя требую — во всяком случае и какие бы отношения ни были — Лизе отделить ее долю — если я не успею сделать этого при жизни.

Затем прощай.

Что Мальвида уехала к Терентью?

P. S. Что ты пишешь о помехе моей общественной деятельности, я не понимаю — в ней мне никто не имел силы мешать.

250 fr. посланы. Ящик на ружье стоил 6 фр.[317]

191. А. А. ГЕРЦЕНУ

7 июля (25 июня) 1866 г. Женева.

Суббота. 7 июля.

Денег от Авигдора еще нет, а потому я посылаю одну тысячу золотом, 500 отправь Мейзенб<уг>.

 

 

205

Я Тате поручил тебе или Мальвиде написать обо всех ужасах из России[318]. Прибавлять нечего. Отвечай как можно скорее о деньгах.

В Венецию я собираюсь не на шутку.

Прощай.

P. S. На твой портрет, присланный Левье, — я смотрел с искренной грустью. В прибавку к болезни и старческому выражению — искусство и безвкусие сделало все, что могло. Такие портреты посылать не следует и так скверно бриться тоже.

192. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

11 июля (29 июня) 1866 г. Лозанна.

11 juillet 1866.

Lausanne, Hôtel Belvédère.

J’ai reçu votre lettre encore à Genève. Dans l’heureuse ignorance des déserts de S. Terenzo — vous ne saviez pas encore la farce vénétienne. Que j’avais raison de maudire cette guerre. C’est bien que l’Autriche est mortellement blessée — mais je haïs encore plus cette infâme patrie des Junkerthums — qui trouve grâce même à vos yeux. Vous dites entre autres que si Bismark voulait franchement etc. D’accord si Bismark était un Danton ou un Robespierre beaucoup de choses seraient tout autres — mais il est Bismark. Vous avez, chère cosmopolite, un nerf tout patriotique pour les «немцы» — et malgré vous vous êtes prussophile (comme tous les Allemands du Nord) — jusqu’aux bouts de vos ongles.

Je présume que l’on ne se battra plus. Quel siècle — où la conquête de Venise par l’Italie devient un soufflet pour la Péninsule et pour le roi, et pour Garibaldi. Voilà la grande journée à laquelle rêvait Maz<zini> dans sa mansarde de Brompton.

Le reste dans les journaux.

Allons à la maison. Or donc vous voilà ermite — d’une bonne espèce (della Spezia) — est-ce jusqu’au sept<embre>?

Mon plan serait d’aller vers la fin d’août — à Venise, de passer quelques jours là — de passer quelques jours à Milan (où je n’ai jamais été) ensuite un repos à Como. — Si le voyage est possible pour les finances nous pourrions le faire ensemble, sinon — nous nous arrangerons. Tata restera ensuite, et moi je retournerai. A propos, une idée lumineuse m’a frappé il y a deux-trois jours. Les Américains fêtaient une grande fête. Je regarde la fête — et je m’en vais chez le Consul. — Monsieur, — lui dis-je, — il y a une dame qui a écrit lettres à Carl Schurz —

 

 

206

sans avoir de réponse — comment faire pour savoir s’il les a reçues. — Ecrivez au rédacteur de la New York Tribune. — De suite je prends un papier et je lui écris en ajoutant q<uel>q<ues> lignes pour Schurz. J’ai lu l’article très clairement et très bien composé — par M. Berduchek sur l’affaire Vieusseux. Il faut être spécialiste consommé et littérateur italien pour mener avec profit et honneur cette affaire. Il me semble qu’Alex<andre> ne fera pas beaucoup. Je voudrais certainement le lancer dans une entreprise de ce genre mais le capital est comme des Lebens Mai, il ne retourne plus. Pensons-y... mais... ou comme disait Haug... ma... ma... Remerciez mille et mille fois Mr Berduchek[319].

Письмо твое, милая Ольга, пришло, ты немного лучше пишешь, т. е. красивее. Теперь тебе поздно идти к Гарибальди в сестры милосердия. Что же ты читаешь теперь в S. Terenzo, я тебе пришлю (вероятно, завтра отправлю по почте) первые тетради нового романа не хуже «Терезы» — того же автора.

 

 

207

Даже Лиза слушает его с большим вниманием. Лиза ходит всякий день в Kindergarten[320], она, как и прежде — капризничает много, но зато очень умна. Здесь были итальянцы — большие реакционеры. Лиза мне за обедом говорит: «Вот хорошо, что Ольги нет — они все за старый Король и Поп, у них была бы сцена». Напиши ей записочку.

У Таты беспрестанно болит голова.

Целую тебя. — Прощай.

P. S. J’ai envoyée à Аlех<andre> 1000 fr.; il doit vous en envoyer 500, j’enverrai encore — après avoir reçu d’Avigdor[321].

193. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

14 (2) июля 1866 г. Лозанна.

Cher Tkhorzevsky, je vous autorise de prendre de mon argent déposé à la banque générale de Suisse — de mille cinq cents jusqu’à deux mille francs (je n’ai pas avec moi le livre des chèques) — et les envoyer à mon fils à Florence en or.

Votre tout dévoué

Al. Herzen.

14 juillet 1866.

Lausanne, Hôtel Belvédère.

Перевод

Дорогой Тхоржевский! Уполномочиваю вас получить с моего счета в Главном швейцарском банке от тысячи пятисот до двух тысяч франков (у меня нет при себе чековой книжки) и выслать эти деньги золотом моему сыну во Флоренцию.

Совершенно вам преданный

Ал. Герцен.

14 июля 1866.

Лозанна, Hôtel Belvédère.

194. M. К. РЕЙХЕЛЬ

15 (3) июля 1866 г. Лозанна.

15 июля 1866.

Lausanne. Hôtel Belvédère.

Ну что же — матушка Марья Каспаровна — вы на старости лет меня так жучите, что целую страницу написали всяких околичнословий насчет 400 фр. — Это вам стыдно. Само собою разумеется, что получив ваш ордер — как приеду в Женеву

 

 

208

(17 или 18 июля), так и пошлю Терезе Львовне Симон — при записке im 400 фр.

Ну вот и Катк<ов> прощен — и опять откроется клоака доносов. Вы, верно, знаете, что дело Карак<озова> на днях кончится, — à propos, получаете ли вы «Кол<окол>» или не прислать ли вам его особо, может, в Дрездене задерживают? Напишите слово — мне хочется, чтоб вы прочли статью о войне.

В Швейцарии тихо. Женева как-то из рук вон противна, но здесь можно жить. — А что впереди — этого и der liebe Gott[322], я думаю, не знает. Из России никаких вестей — да и о ком им быть?

Целую ваших детей, жму руку и Рейхелю и вам.

Прощайте.

Рукой Н. А. Герцен:

15 июля 1866 г.

Hôtel Belvédère. Lausanne.

Видишь, что твое письмо не бог знает где меня нашло, милая Маша. — Но месяца через два, три я буду опять в Италии — надобно же и с Ольгой и Сашей пожить. Я думаю, что поеду в конце октября, останусь до весны, т. е. апреля, мая?..

Папа вам очень не советует ехать в Берн. Я начну расспрашивать всех моих знакомых, которых теперь немало, постараюсь узнать, нет ли где-нибудь места с жалованием — может быть, в Женеве — хотя это такой немузыкальный город.

Да, теперь, как на смех, перед самым отъездом у меня составился такой милый кружок знакомых — особенно девушек — что же делать?

Крепко тебя целую, дорогая Маша, и всех вас — напиши мне хоть словечко, когда будет время, о здоровии Макса — что с ним было?

Твоя Тата.

А вы пишите на женевский адрес: 7, Quai du Mont Blanc. Genève.

195. M. МЕЙЗЕНБУГ

25 (13) июля 1866 г. Женева.

25 juillet. Genève.

7, Quai du M<on>t Blanc.

Que vous dirai-je sur toute cette histoire et sur votre lettre? — Fatalité et débandade morale, égoïstique dans laquelle chaque individu crie pour son compte, ce qui n’exclue pas du tout beaucoup d’amour. Car il n’y a pas de sentiment plus égoïste que l’amour... tout amour — paternel, fraternel, sexuel. J’ai été profondément chagriné et offensé des lettres d’Alex<andre>. Maintenant c’est passé — j’ai une digestion inébranlable.

La lettre qu’Ogareff lui a écrite est un chef d’oeuvre — voilà l’homme de la nouvelle morale — dans toute sa poésie. Pourquoi Al<exandre> vous a cité seulement la phrase sur l’égoïsme? Faites traduire toute la lettre. Je n’ai rien à y ajouter.

 

 

209

Tata a agi sans me consulter — mais elle ne mérite pas de reproche. Je ne savait absolument rien — elle était deux <ou> trois jours plus longtemps à Lausanne. En allant de supposition en supposition et de fantaisie en fantaisie — et sous l’impression d’un côté de l’isolement triste dans lequel doit rester (par sa faute ou non, cela ne change rien à la chose) N<atalie> et Lise — elle a eu un élan de dévouement. Lorsqu’elle me parla de cela (après avoir écrit à Alex<andre>) je lui ai conseillé de réfléchir. Mon ultimatum — était d’aller avec Tata et vous à Venise et de retourner à Genève pour l’hiver. Après j’ai changé tout cela et je suis revenu à notre ancien projet. Moi je vous conseille fortement de penser à tout ce qu’il y avait de bon dans l’élan de Tata. Alex<andre> devait me demander — il devait faire ce que vous avez fait. Votre lettre m’a touché par la confiance, par l’inébranable amitié et je vous en remercie de tout mon cœur.

L’ensemble de cette histoire — m’a fait réfléchir — j’ai beaucoup parlé avec Og<areff>. (Il va mieux depuis l’été — c’est-à-dire l’état général est meilleur). Dites-moi maintenant tout franchement en quoi pensez-vous que Florence soit préférable pour Tata?.. Je doute fortement que les connaissances que Tata a ici et les personnes qu’elle voit chez moi — soient de beaucoup inférieurs — aux amis florentins. C’était un grand malheur — que vous n’êtes pas restée avec Olga à la Boissière. (A propos, pourquoi dites-vous dans la dernière lettre que vous vous êtes éloignée pour la paix? c’est la maladie qui vous a forcée.) Seule Tata ne pouvait pas organiser une société — et elle s’est peut-être trop habituée à une indépendance trop bruyante. Alex<andre> est dans un âge — où le «home» est le travail, l’œuvre d’un homme. Warum denn diese Unselbständigkeit? — Donnez vos conseils, vos avis et surtout restez amie comme toujours.

Je vous écrirai bientôt une longue lettre.

Перевод

25 июля. Женева.

7, Quai du Mont Blanc.

Что сказать вам обо всей этой истории и о вашем письме? — Рок, распущенность моральная и эгоистическая, под влиянием которой каждый шумит о себе, что вовсе не исключает сильной любви. Ибо нет чувства более эгоистического, чем любовь... всякая любовь — отцовская, братская, половая. Я был глубоко огорчен и обижен письмами Александра. Теперь это прошло — у меня несокрушимое пищеварение.

Письмо Огарева к нему — шедевр, — вот человек новой морали во всей ее поэзии. Почему Александр прочел вам лишь фразу об эгоизме? Заставьте его перевести все письмо. Мне нечего прибавить к нему.

 

 

210

Тата поступила не посоветовавшись со мною, — но она не заслуживает упрека. Я решительно ничего не знал — она пробыла в Лозанне на два или три дня дольше. Переходя от предположения к предположению и от одной фантазии к другой — и под впечатлением, с одной стороны, грустного уединения, в котором должна была остаться (по своей вине или нет — это дела не меняет) Натали с Лизой, — она была охвачена порывом самопожертвования. Когда она мне рассказала об этом (после того, как написала Александру), я ей посоветовал подумать. Мой ультиматум был — ехать вместе с Татой и вами в Венецию, а на зиму вернуться в Женеву. Затем я все это изменил и вернулся к нашему прежнему плану. Со своей стороны, настойчиво советую вам подумать над тем, что было хорошего в порыве Таты. Александру следовало меня спросить — он должен был сделать то, что сделали вы. В вашем письме меня тронули доверие и неизменная дружба, и я от всего сердца благодарю вас.

Вся эта история заставила меня задуматься — я много говорил с Огаревым (с лета ему стало лучше — т. е. его общее состояние лучше). Теперь скажите мне совершенно откровенно, чем, думаете вы, Флоренция предпочтительнее для Таты?.. Я сильно сомневаюсь, чтобы здешние знакомые Таты или люди, которых она встречает у меня, были намного посредственнее ее флорентинских друзей. Большое несчастие — что вы не остались с Ольгой в Буассьере. (Кстати, почему вы утверждаете в последнем письме, что удалились ради мира? ведь уехать вас побудила болезнь.) Тата одна не сумела собрать общество — и она, может быть, слишком привыкла к слишком шумной независимости. Александр находится в возрасте, когда «home»[323] для мужчины составляют работа и дело. Warum denn diese Unselbständigkeit?[324] Каков ваш совет, ваше мнение, а главное, оставайтесь другом, как всегда.

Вскоре я напишу вам большое письмо.

196. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

1—2 августа (20—21 июля) 1866 г. Женева.

Середа, 1 августа.

Если б, Natalie, ты мне верила, — ты знала бы, как искренно мне больно, что ты опять и опять отдаешься тому бесплодно отчаянному настроению, которое ведет к безвыходности. Если б ты верила — тебе было бы легче, и мы шли бы в жизнь, неся крест с большей силой и с большим достоинством. Оставим же слабость постоянных сетований. Я не говорил о моем последнем

 

 

211

плане ни с кем, кроме Огар<ева>, ни Саша, ни Мейз<енбуг> ничего не знали — оставь и этот порыв comme non avenu[325]. В душе твоей ты не можешь его обвинить — не можешь по цели. Ты должна была взглянуть на семью и на факт без критики и должна была в себе укрепить мысль спасения единства. Как скоро явилась критика — явились и rаncun’ы[326]... и все наделавшее беды. Слова твои — иногда оживлявшие надежду и наполнявшие меня больше светлым взглядом о подчинении духовном — о принятии меня проводником в impass’e[327] — не переходили ни разу в действие. Вечный бунт твой (не смейся и не сердись за это слово), вечный протест и оппозиция для меня выкуплены — я их стираю, прощаю, — но для других они бросаются в глаза, и жизни с ними не устроишь. Ты ищешь всего в школе, а я думаю, что и школа и всё — зависят от того смирения и обращения критики на себя, от того самосознания, без которого нет справедливости.

Возьми мои письма — и найди в них одно слово, которое отвергла бы твоя совесть. — Язык отчаяния — не язык любви и ума — он меня мучит. Имеешь ли ты над собой власть победить его?

Здесь директор школы в Лугано — у него бездна учеников; всё русские, он берет 2000 фр. в год. Начал он с большого капитала — и с дозы подлости. Либерал и образованный человек, очень неглупый, он подчинился всем влияниям — но в ином, говорят, идет все ладно, и его подчинение внешнее. Он даже допускает жизнь родителей в пансионе при школе. Понимаешь ли ты, что такая школа для Б. и для тебя — невозможна. Что же непонятного, когда я говорю об азиле — сначала скромном, потом возрастающем, если удастся. — Здешние русские отдают в Лугано последних русских детей — и я с ужасом смотрю на растущую бедность Мечник<ова> и всех остальных, на днях был опять Серно-С<оловьевич> — совершенно обнищалый.

О средства, средства — а ты еще по старой памяти детства говоришь с презрением о деньгах. А тут мы же удивляемся поведению Скарятиной — она спасает кусок хлеба Наде. Какая работа ей достанет его? Это все химеры.

У нас в доме министерский кризис — кухарку я отпустил — оказалось, что недостает две рубашки Саши, две моих, жилет и пр. Ты говоришь, что как не найти — а я говорю, как найти? — Люди практические выписывают из дальних кантонов. Пока согласились из отеля носить обед за 7 фр. 50 сан. Да Woog на время рекомендовала какую-то старуху. Не знаю, могу ли я

 

 

212

успеть к пятнице — со всеми этими дрязгами, нельзя оставить дом не устроивши — или и можно — но тогда приехать на три, на четыре дня. Бедный Тхорж<евский> бьется из всех сил — и ничего не умеет сделать. Без женщины — дом не может идти. Тата ничего не понимает в хозяйстве. — В этой дряни, с глубокой раной в груди, с всевозможными помехами да еще и общими делами — я ничего не работаю и верчусь, как паровое колесо, когда пароход стоит, — тратя силу, жизнь... а ее не много впереди. — Пожалей просто — дружески — об этом — и дай твою руку.

Вчера я встретил больного ребенка Ченсновича (маленький умер — это ребенок 3-х лет) — он лежит неподвижно на подушечке, и у него выходят кости... и тоже есть нечего. Фу какая гадость это милое существование.

Вот частная, индивидуальная жизнь.

А что делают пруссаки — они à la lettre съели бедную Моравию и разорят Франкфурт. Они после перемирья уничтожили Баварский отряд. Вот политическая жизнь.

Что же осталось?

Наука.

Посылаю «Nord», в котором величайший факт. Телеграф между New York’oм и Лондоном кончен.

11 часов.

Кухарка временная, для опыта, немка — лет 30 — по имени Sophie. Пробуем сегодня.

______

Все говорит о занятии Женевы французами. — Я не верю.

Если не могу в пятницу, приеду в субботу — мешает писать новый русский.

197. М. МЕЙЗЕНБУГ

7 августа (26 июля) 1866 г. Лозанна.

août 1866.

Chère philosophe et amie,

Primo — Monod m’a déjà répondu il y a cinq jours — et vous me demandez encore. Je vous ai écrit — il y a une semaine ou plus. Votre philosophie est bonne parce qu’elle est douce et humaine. La mienne est aussi humaine — mais amère, j’aime l’absinthe...

Toutes ces considérations — demi-«réflectives», demi-sentimentales n’amènent à rien. Vous êtes à mille lieux du sens que j’ai donné au mot «moralité nouvelle». Il m’est impossible de doctriner pour élucider cela — laissons ces choses à un autre temps. Vous n’avez pas saisi que ce qui m’a profondément

 

 

213

offensé et chagriné. — C’est le ton d’Alex<andre>, c’est la facilité avec laquelle il entreprend le rôle de censeur, de juge et même de bourreau envers moi — qui m’a fâché. Quant au fond — cherchez un peu plus profondément les causes et les effets.

Je suis coupable en beaucoup et horriblement puni et avili. La famille, la vie de famille — était pour moi au second plan deux fois elle se venge sur moi, elle se venge même en soulevant mes enfants — en me donnant un reproche et un remords — par la dureté des uns et l’éducation difficile des autres. (Vos quelques paroles sur Olga m’ont fait presque verser des larmes — à 15 ans les mêmes complaintes.) Par assurance dans mes forces, j’ai voulu sauver une femme très malheureuse — quoique injustifiable dans beaucoup, j’ai voulu sauver un enfant — doué de talents éminents... je n’avais pas l’égoïsme de me détourner des larmes. Voilà le résultat. Au lieu d’un rapprochement de tous — tout se désagrège de plus en plus.

Tata seule a agi comme elle le devait — mais pourquoi parlez-vous de la nécessité de se victimer en vivant avec moi... Suis-je réellement si faible. — Ce que je voudrais — ma parole c’est de vivre tout seul quelques mois, même sans Og<areff>... Oh, les couvents, les couvents! (Rappelez-vous à Naples.)

Nouveau projet. ? <Знак вопроса перевернут – ред.> N<atalie> part pour Lugano et ensuite pour Nice. Je connais ici une très bonne pension pour de grandes filles — donnez-moi Olga pour l’hiver. Tata restera chez vous — Olga à la pension — le printemps vous viendrez la chercher — c’est-à-dire — vivre à Lausanne. C’est une simple question et non une décision. Votre pensée?

P. S. On dit que Tchernychevsky — le célèbre publiciste — cité dans la dernière affaire d’Irkoutsk à Pétersb<ourg> — s’était suicidé!..

Перевод

7 августа 1866.

Дорогой философ и друг,

primo, Моно мне ответил уже пять дней назад — а вы меня опять спрашиваете. Я вам писал — с неделю или больше тому назад. Ваша философия хороша, потому что она кротка и человечна. Моя — также человечна, но горька, я люблю полынь...

Все эти соображения — полу-«рассудочные», полусентиментальные — ни к чему не ведут. Вы совершенно не поняли смысл, который я придал слову «новая мораль». У меня нет возможности пускаться в обоснования, чтобы осветить этот вопрос, — оставим это до другого раза. Вы не уловили того, что меня глубоко обидело и опечалило. — Это тон Александра, это легкость, с которой он принимает на себя роль критика, судьи и даже палача в отношении меня, — вот что меня огорчило. А что касается

 

 

214

существа вопроса — ищите причины и следствия поглубже.

Я виноват во многом и жестоко наказан и унижен. Семья, семейная жизнь были у меня на втором плане — и дважды это отомстилось мне; отомстилось до того, что даже собственные дети восстают против меня — укор и угрызения совести гложут меня — жестокость одних и трудность воспитания других. (Несколько ваших слов об Ольге довели меня почти до слез — в 15 лет те же самые жалобы.) Веря в свои силы, я захотел спасти глубоко несчастную женщину, хотя во многом и не заслуживающую оправдания, я хотел спасти ребенка, одаренного блестящими способностями... я не был столь эгоистичен, чтобы отвернуться от слез. И вот результат. Вместо сближения всех — все разлаживается более и более.

Одна Тата поступала так, как ей следовало, — но почему же вы говорите о необходимости, живя со мною, приносить себя в жертву?.. Неужели я в самом деле так слаб? — Все, что я хотел бы, — даю вам честное слово — это прожить несколько месяцев в полном одиночестве, даже без Огарева. О монастыри, монастыри! (Вспомните Неаполь.)

Новый план. ? <Знак вопроса перевернут – ред.> Натали уезжает в Лугано и затем в Ниццу. Я знаю здесь отличный пансион для девиц — дайте мне Ольгу на зиму. Тата останется у вас — Ольга в пансионе — весною вы приедете за нею — т. е. поселитесь в Лозанне. Это только вопрос, а не решение. Что вы скажете?

PS. Говорят, что Чернышевский — известный публицист, имя которого упоминалось в Петербурге в связи с последними событиями в Иркутске — покончил с собою!..

198. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

20 (8) августа 1866 г. Женева.

Милейшая Лиза,

посылаю тебе змеиную шкуру, которую Ольга сушила. Она очень мила — стоит ее беречь. Ну что же ты поделываешь — мила ли с Сесиль, учишь ли Нелли (кланяйся ей), и сама учишься ли? Напиши мне. Мама мне совсем не пишет — она ленится, а ты напомни.

Целую тебя.

20 августа.

В самом деле за что же это ты не черкнешь строки? Ведь я не верю, чтоб не хотелось, — неужели все это меры, усмирения, mesur’ы[328]... Кажется, не может быть.

 

 

215

Я писал Долгор<укову> пространное письмо — жду ответ.

Прощай.

Вчера был Стадлер — всё одни ужасы.

P. S. Как ваша хозяйка? Я сейчас слышал, что в Richemont превосходно содержат.

Что с Лугинин<ым>?

199. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Август (до 22-го) 1866 г. Женева.

Лиза, мой друг,

Тата и Саша приедут в середу, т. е. завтра, к тебе. А потом и Папа-Aгa и Дядя-старичок, а теперь он целует тебя.

200. П. В. ДОЛГОРУКОВУ

21 (9) августа 1866 г. Женева.

21 августа 1866.

7, Q<uai> M<ont> B<lanc>. G<enève>.

Почтеннейший кн<язь> П<етр> Вл<адимирович>,

письмо ваше сильно огорчило меня. Я верил, что наш голос заслуживал иного внимания, в чистоте наших намерений вы не сомневаетесь. В моей совести я не могу оправдать образ действия, принятый вами. Я должен был это высказать, иначе ввел бы вас в заблуждение. Писавши к вам, я думал, что вы поступили сгоряча и что вам самим досадно. Ответ ваш показывает, что я ошибся. Писать разбор на ваше письмо и взвешивать слова я не стану, замечу только одно. Как же вы не заметили, что я телом и душой не только принадлежу к нигилистам, но принадлежу к тем, которые вызвали их на свет. Не теперь же я стану отрекаться от всего прошедшего своего, когда правительство обращает на нигилизм всю свирепость свою. Ни в нигилистов, ни в Каракозова я, конечно, не пущу камнем. До того времени, почт<еннейший> кн<язь> П<етр> Вл<адимирович>, в которое вы иначе взглянете на дело, позвольте мне замолчать и совершенно устраниться. Вы оцените сами, что при этих обстоятельствах мы не можем завтра у вас обедать — искренно благодаря за приглашение и искренно сожалея о том. Не забудьте, что тут для меня нет ничего личного, тут замешана моя религия, и не вы, князь, будете меня упрекать за то, что я ей верен.

С истинной преданностью.

А. Г.

 

 

216

201. А. А. ГЕРЦЕНУ

26 —27 (14—15) августа 1866 г. Лозанна.

26. Воскресенье.

Hôtel Belvédère.

Скажи Тхорж<евскому>, что Лугинин очень хвалит его племянника, говорит, что он славно знает свою часть (инженерную) — ему хочется на железную дорогу. Нельзя ли в Италии похлопотать?

Не забудьте о посещении Шнейдера — ты бы с ним повидался в Hôtel de Bergues.

От Падерс. жду ответа. Лугин<ин> не верит в конф<ирмацию>.

A propos, он в крайнем озлоблении против России, хочет поселиться в Париже, и, «если можно», постарается забыть по-русски. От женев<ских> дел у него волос становится дыбом. Труб<ецкой> уже уехал в Италию, проигравши 1000 фр. в каком-то игорном доме (о Русь!). Лугинин весь в химии — он едет дня через три в Лугано и Комо.

Nat<alie> решается приехать на неделю в Женеву. Мне кажется, что квартера, где не плюют на лестнице, в 5 фр. (стало, 35 в неделю) лучше, но пусть Тата посмотрит с Паном и нашу нижнюю и спросит о цене. Та мне нравится, понеже кухарка есть и обед. Об этом рапортуй.

А Тату и тебя прошу, чтоб эта поездка была окружена всевозможным вниманием. Прошу. Для этого — шагать через мелочи, не делать замечаний и пр., и пр. Что затем, N<atalie> сама не знает, я предлагаю ехать на зиму в Lugano или Соmо. Мы можем с тобой встретиться там еще до моей поездки с Татой (предполагаю, что N<atalie> поедет 8—10, а ты 15-го).

Затем буду ждать рапорта о Мамаевом побоище.

Я здесь на IV этаже — Лугинин дал коробку с дырой вместо комнаты. Ноги у него в коридоре. Все набито. Где же тут было Огар<еву> ехать? Покажи ему письмо.

 

Может, Ог<арев> мог бы иной раз ночевать в твоей комнате, а ты хоть на диване в гостиной? A propos, пока посторонним не нужно говорить о приезде.

____

О квартирах — о цене и пр<очем> прошу Пана сейчас написать.

27, понед<ельник>.

Вчера получил твое, а потом Паново письмо жду подробный отчет о Мамаевом побоище.

Сходи к Долгорук<ову> или через Пана достань себе «Revue

 

 

217

des Deux Mondes», 15 août, и прочти статью Литтре против Милля.

Тата к 4 сентяб. una gran festa fa preparare[329] для Лизы.

202. H. П. ОГАРЕВУ

27 (15) августа 1866 г. Лозанна.

27 августа — Hôtel Belvédère.

Великий патрон малого Ланси,

до сих пор все идет тихо, тише, чем я ждал. Вероятно, присутствие Лугинина способствует. Трубец<кого> нет, 31 в пятницу или 1 в субботу едет Nat<alie> с Лизой на неделю или дней на десять в Женеву. Насчет квартиры и пр<очего> не хлопочи. Она совсем было решилась ехать к 10 сент. в Лугано, но Лугинин возразил что-то — и снова все в неопределенном брожении. «Предоставь мне распоряжаться внешним — ну на год, на два». — «Нет, ты (т. е. я) не свободен». — От Ал<ексея> Ал<ексеевича> письмо, ничего особенного.

Лугин<ин> в страшном, фанатическом озлоблении на Россию, назад ехать не хочет и старается забыть по-русски. Он за издание «Кол<окола>» по-французски, между прочим, у Выруб<ова> проект издавать «Revue». Он воротится в конце октября — можно соединиться. Насчет твоих стихов «Осужденному» — Луг<инин>, Нат<али> (да и я согласен) осуждают 3 купл<ет>. Краткая теория выкупа не нравится в стихах. От гнусности женевских он вне себя и умоляет меня бросить Жен<еву>. За последние полтора года они его наказали с лишком на 2000 фр.

По-моему, всего лучше было бы остаться N<atalie> в Лозанне. Но я думаю, из-за этого спорить нельзя. В Лугано или Комо — зиму провести недурно. Я их довезу — потом поеду с Татой ех<empli> gr<atia>[330] в начале октября в Флоренцию через Лугано — потом возвращусь к Новому году — и могу ехать опять в марте. Стало, все и пойдет как следует — если пойдет мирно.

203. А. А. ГЕРЦЕНУ

29 (17) августа 1866 г. Лозанна.

29 августа, 12 часов.

Я приеду завтра с последним train[331] или, если будет очень хорошо, с пароходом. Nat<alie> и Лиза едут в пятницу с пароходом же. Квартиру сейчас займите; я сам думаю, что твоя

 

 

218

лучше. Впрочем, желаю знать мнение Тхорж<евского>. Ту или другую, но займите на неделю (а может, и на две). Лугинин едет завтра в Lugano (это вроде карамбуля).

Насчет Боке возьми меры.

Ну, а в «Колоколе»-то что мы напакостили? Статьи этой вполовину печатать нельзя. Итак, скажи Пану — плачь не плачь, а раньше 5 «Кол<окол>» не будет.

Знаешь еще какую комбинацию можно отколоть? Ex<empli> gr<atia>, 10-го сент<ября> я провожу N<atalie> до Лугано или Соmо (оставь мне твою карту Италии) и осмотрюсь, а ты с Татой приедешь до 20 сент<ября>. Если N<atalie> останется в Луг<ано>, я поеду с вами — ну, да об этом перетолкуем.

Полагая, что Огар<ев> у вас, посылаю ему записочку — если же его нет, пошли ему сейчас.

О деньгах фонда я ничего не понимаю. Тата пишет, что они их отсылают ко мне в фонд... Я на этом основании не приму. В таком случае им следует возвратить.

Иду покупать табак для Пана.

204. Э. КИНЕ

9 сентября (28 августа) 1866 г. Женева.

septembre 1866.

Genève. 7, Quai Mont Blanc.

Monsieur,

J’ai encore une fois l’occasion de vous demander la permission d’introduire un de mes compatriotes qui désire beaucoup de vous présenter ses hommages. Il a aussi du sang français dans les veines, son nom de famille <est> Stadler. Vous trouverez en lui un homme très instruit et très intéressant.

Pardonnez-moi, et recevez mes salutations les plus distinguées.

Al. Herzen.

Перевод

9 сентября 1866.

Женева. 7, Quai Mont Blanc.

Милостивый государь,

еще раз имею случай просить вашего позволения ввести к вам одного из моих соотечественников, который горит желанием засвидетельствовать вам почтение. В его жилах есть и французская кровь, его фамилия Стадлер. Вы найдете в нем весьма образованного и интересного человека.

Простите меня и примите мой почтительнейший привет.

Ал. Герцен.

 

 

219

205. В. О. КОВАЛЕВСКОМУ

16 (4) сентября 1866 г. Женева.

16-го сент<ября> 1866. Женева.

Письмо ваше я получил. Жалею, что вы употребили такой тон, после которого всякая переписка становится невозможной. Я бы, разумеется, не отвечал, если б не был замешан интерес выше личностей.

Я никогда, никому не говорил, что я верю или верил в справедливость обвинения. Но слыша с двух, трех сторон — счел необходимым сказать вам прямо. Неужели честнее было бы умолчать в глаза и слушать за глаза? Я думаю, что я вам оказал услугу. Сер<но>-Сол<овьевич> мне сказал, что вас кто-то обвинял у Ламанского. Мне говорили о Неаполе — не лучше ли разом окончить эти слухи.

Вас удивил мой отзыв о близости — не знаю, что и как вам сказал Сер<но>-Сол<овьевич>, но мне кажется, что вы неправы — или просто мало знаете меня. Я — за исключением двух, трех лиц — ни с кем не близок, хотя видаюсь со многими часто и многих знаю десять лет.

Так я не считал себя особенно близким с вами — так я не считаю себя близким с самим Сер<но>-Солов<ьевичем>, которого и ценю и уважаю.

Если же вы желаете другого — а именно чтобы я сказал, что в продолжение нашего знакомства мне не приходило мысли вас подозревать, — я это скажу охотно и искренно. Первые нехорошие слухи — и то не о политических, а о финансовых делах — о вас я слышал в Женеве от людей, я думаю, больше вашего круга, чем моего.

Бакунину я писал в пятницу — вероятно, дней через десять получу ответ и сообщу Сер<но>-Сол<овьевичу>.

Затем я без фраз желаю, чтобы вы рассеяли все эти слухи, и очень жалею, что явился случайно на их дороге.

А. Герцен.

Поклоны передал и передам.

206. М. МЕЙЗЕНБУГ

18 (6) сентября 1866 г. Женева.

La nouvelle concernant les Pulsky est atroce... au reste on s’habitue à toutes les horreurs providentielles. — Et la mort de Mouravioff, la veille de l’exécution de Karakosoff... Méditons — et reméditons.

Alex<andre> et Tata partiront probablement avant le 25. Alex<andre> vous racontera les agréments de mon existence

 

 

220

à Genève que je déteste. Les cancans, les dolgoroukiades et autres pleiades.

Rien n’est décidé pour Lise et N<atalie>. Peut-être elles passeront l’hiver à Lugano ou au bord de Como. Moi je pense dans tous les cas venir en octobre (vers la fin) chez vous.

Je vous serre la main.

18 sept<embre> 1866.

Genève.

Перевод

Известие о Пульских ужасно... впрочем, привыкаешь ко всем ужасам, которые шлет провидение. — А смерть Муравьева накануне казни Каракозова... Есть над чем поразмыслить.

Александр и Тата уедут, вероятно, до 25-го. Александр расскажет вам о прелестях моего пребывания в Женеве, к которой я питаю отвращение. Сплетни, долгорукиады и прочие плеяды.

Относительно Лизы и Натали еще ничего не решено. Возможно, что они проведут зиму в Лугано или на берегу Комо. Я же при всех обстоятельствах полагаю приехать в октябре (в конце) к вам.

Жму вашу руку.

18 сентября 1866.

Женева.

207. О. А. ГЕРЦЕН

18 (6) сентября 1866 г. Женева.

А я все-таки не могу привыкнуть писать к тебе, милая Ольга, по-французски. Мне как будто стыдно, что ты не знаешь по-русски, или мало знаешь, хотя вина это и не твоя.

Ну вот, сначала едут к вам дней через пять... шесть — в авангарде Саша и Тата. Ты тотчас заставь Тату петь.

Затем, может, через месяц и я приеду к вам.

Пульских мне ужасно жаль.

Прощай, целую тебя.

208. М. МЕЙЗЕНБУГ

29 (17) сентября 1866 г. Женева.

29 sept<embre> 1866.

7[332]. Quai Mont Blanc.

Chère Malvida,

Je suis fatigué... exhausted — toutes les choses me tombent trop grossièrement sur la tête. Je ne me souviens pas d’un temps

 

 

221

plus terrible depuis le naufrage de ma mère, depuis 1852 et les terribles journées de décembre 1864 à Paris.

Attendre depuis mardi matin — avec cette anxiété stupide — jusqu’à samedi, voir dans les journaux que le mal empire et ne pouvoir ni donner un conseil, ni savoir des nouvelles.

Lorsque je vous ai écrit — le journal de Genève apportait la nouvelle d’une diligence versée, de trois chevaux tués. J’ai télégraphié à Lyon — le maître des postes répondit que ce n’était pas le courrier de dimanche. — Après cela votre télégramme... et la lettre d’Alex<andre> où il écrit qu’ils sont au beau milieu du Simplon — sans pouvoir ni réculer, ni avancer. Après télégrammes sur télégrammes dans les journaux que la route de Domo d’Ossola à Avona est dans un état pitoyable... et attendre. — Tous les petits plans que j’avais pour ce temps — haben gescheitert. La vie est très dure — et vraiment on cherche enfin le repos — le repos — la quiétude.

Si je pouvais compter sur la temporisation d’Alex<andre> — mais moi je suis sûr qu’ils partirent avec la première voiture.

Enfin — carissima Florentina — c’est assez pour ma part d’émotions fortes, je ne veux pas être un roman de Radcliff, un chapitre de lInferno, un échappé du tableau de Michel Ange. Je veux (...I will... mais I shall prend le dessus) — je veux enfin être un vieillard.

Et sur cela, je vous salue.

Ecrivez — et mieux encore télégraphiez s’il y a besoin.

Adieu.

Перевод

29 сентября 1866.

7[333], Quai Mont Blanc.

Дорогая Мальвида,

я устал... exhausted[334] — все напасти бьют меня молотом по голове. Я не припомню более ужасного времени, после гибели моей матери, после 1852 и кошмарных декабрьских дней 1864 в Париже.

Ждать со вторника утра — пребывая в нелепой тревоге — до субботы, видеть из газет, что положение ухудшается, и не быть в состоянии ни подать совета, ни находиться в курсе событий.

После того как я вам писал, в женевской газете появилось известие об опрокинувшемся дилижансе, о трех убитых лошадях. Я телеграфировал в Лион — станционный смотритель ответил, что это не был дилижанс, выехавший в воскресенье. —

 

 

222

После этого ваша телеграмма... и письмо Александра, в котором он пишет, что они находятся посреди Симплона, не имея возможности ехать ни назад, ни вперед. Затем телеграмма за телеграммой в газетах о том, что дорога от Domo d’Ossola до Avona в скверном состоянии... и снова ожидание. — Все небольшие замыслы, которые были у меня на это время, haben gescheitert[335]. Жизнь очень жестока — и в самом деле ищешь наконец отдыха — отдыха — покоя.

Если бы я мог рассчитывать, что Александр выждет, но я уверен, что они отправились с первой каретой.

Словом — carissima Florentina[336] — на мою долю достаточно сильных переживаний, я не хочу быть романом Радклифф, главой из «Ада», беглецом с картины Микеланджело. Я хочу (...I will...[337] но I shall[338] побеждает) — я хочу наконец быть стариком.

И на этом кланяюсь вам.

Пишите, или еще лучше — телеграфируйте, в случае надобности.

Прощайте.

209. О. А. ГЕРЦЕН

29 (17) сентября 1866 г. Женева.

Может, когда это письмо придет, милая Ольга, вы будете все вместе и улыбнетесь, читая мое письмо к Мальвиде. Но пока мне не до смеху. Скучно, досадно и страшно.

Лиза теперь здесь. И они остановились и ничего не предпринимают, пока не будет вестей.

Целую тебя — и прощай.

Сейчас получил письмо из какого-то Berisal на Симплоне, они хотят ехать (т. е. уехать) в Domo d’Ossola — в четверг 27.

210. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

2 октября (20 сентября) 1866 г. Женева.

2 окт<ября> 1866.

Я должен к тебе писать. Говорить я не могу. Язык твой все сгубил, всех отдалил. Все дела твои, может, нашли бы отпущение любви, но беспощадные слова зовут отпор. И довольно об этом. Тебя может исцелить только твоя совесть — она не просыпалась.

 

 

223

После вчерашнего дня я вышел, как после тяжелой болезни. Ты могла мне предложить, чтоб я не видал несколько лет Лизы! Ты могла это сделать после всего, что было, зная, что она мне необходима, что я ей необходим. Я этого никогда не допущу — доведи меня прежде до сумасшествия или до гроба. Ты думаешь, что я боюсь общественного пересуда (потому что я не хотел, чтоб толпа терзала нас и наши имена)? Ты ошибаешься — я близких и далеких тебе сделаю судьей над этим похищением, из необузданного каприза, ребенка, которого я так безмерно люблю. До этого преступления я тебя не допущу. Я потребую суда твоей сестры, твоего отца, я найду людей, которые нарочно за этим поедут в Россию.

Теперь следует вопрос: что я предлагал, т. е. в чем дело? Повторяю слово в слово. Первый вопрос, который следует решить, — оставаться или нет в Женеве? Он не должен зависеть ни от каких coups de tête[339], а от пользы воспитанья. Надобно выждать ответа М<ейзенбуг>. Я говорил о неудобствах женевской жизни, но я говорил и то, что я и Ог<арев> им подчиняемся. Если оставаться, следует искать квартиру. Если не оставаться, я предлагал ехать в Лозанну, там нанять дом, я хотел в него мало-помалу все перевезти и вовсе уничтожить женевскую квартиру. Ты отвергла Лозанну — пришлось указывать на другие города Швейцарии, в которых жить будет скверно.

Ты хочешь в Ниццу, но достоверности, что холера прошла, нет. Я предлагал перед Италией заехать и осмотреть — приискать дом и потом приехать в конце ноября и перевезти тебя с Лизой, если возможно.

До решения вопроса с М<ейзенбуг> я хотел съездить собрать мысли, дух, после ряда грустных событий, боязней, разговоров, дней на десять в Фрибург, Невшатель.

Где же те злодейства, по которым можно у отца отнять дочь?

Я прошу тебя обдумать мои слова (я прошу, глубоко убежденный, что ты должна просить меня о забвении всех страшных слов, сказанных тобой). Ты видишь, мое письмо совершенно спокойно. Я написал сегодня мое духовное завещание, которое отдал Ог<ареву>, и это письмо. Я все обдумал хладнокровно. Мою карьеру я считаю оконченной. Должно быть, доля казни 1852 и теперичной мною заслужена, и я готов на все. Но пока устранить себя от Лизы не позволю — в этом я присягаю. И до суда твоей сестры ничего окончательно не решу сам.

Еще в заключение одно слово — о тебе самой. Ты глубоко обидела меня. Но я готов свято и искренно протянуть руку — для

 

 

224

того чтоб работать над твоим исправлением и над воспитаньем Лизы, прощая все прошедшее.

Думаю, что письменный ответ лучше словесного. Жду его.

Письмо это сбереги.

211. М. МЕЙЗЕНБУГ

9 октября (27 сентября) 1866 г. Базель.

9 oct<obre>.

Bâle.

Oui... oui, c’est cela «Basel» — vous voyez que je suis presqu’en Allemagne à côté des Badaux et des Bavarois. C’est là que j’ai reçu votre lettre — elle est si bonne que je me mets immédiatement à écrire une mauvaise réponse.

Or donc le rhumatisme et l’idéalisme ne passent pas. Vous parlez de la tranquillité, du repos — es liegt nicht in dem Zusammenhang der Dinge — on ne peut changer ni l’histoire d’un peuple, ni l’histoire d’un homme.

Une fois à Argyle room, Holinsky parlait avec une Française — c’était en 54 ou à la fin de 53. Moi je me moquais de lui et taquinais un peu sa belle. Tout à coup elle lui demande — mais qui est donc ce «juif errant».

Lorsqu’il y avait plus de moralité dans l’économie universelle, dieu parlait par des ânesses privées, maintenant — comme vous voyez, il parle par des femmes publiques. (Peut-être du point de vue de l’éternité il n’y a pas de différence.) Le mot vieux et usé n’est pas mal choisi — il y a des gens qui s’endorment et d’autres qui «errent».

Errare humanum est!

Une fois le chemin brisé — s’est fini. Mille et mille circonstances ne me laissent tranquille. Il faut subir son sort et porter sa croix. Soyez profondément persuadée — que la petite Française avait raison — je ne trouverai pas le repos, auquel j’aspire. J’ai aussi des rhumatismes d’âme — qui ne passent pas.

Mais tout cela est ennuyeux.

Comment après tant d’amitié, vous osez m’égratigner avec une férocité prussienne? Comment 400 fr. de votre argent? Mais je commencerai par maudire Alex<andre>, s’il accepte; je ne viendrai pas à Florence. Mais vraiment... Qu’avez-vous donc?..

Plus tard.

Après avoir écrit cela — je lus dans les journaux 34 condamnations au gibet — en Russie. Est-ce vrai ou non?

Soyons tranquilles! Reposons-nous!..

 

 

225

Vous avez raison donc pour le reste de la lettre.

Tata fait immensément de bruit — elle pense que crier en parlant veut dire avoir une belle voix et parler avec une vitesse qui écrase les mots — c’est chic...

Adieu.

Перевод

9 октября. Базель.

Да... да, вот именно «Базель» — как видите, я почти что в Германии, вблизи баденцев и баварцев. Здесь я получил ваше письмо — оно такое милое, что я сразу же принимаюсь за нелюбезный ответ.

Итак, ревматизм и идеализм неизлечимы. Вы говорите мне о спокойствии, об отдыхе — es liegt nicht in dem Zusammenhang der Dinge[340] — невозможно изменить ни историю народа, ни историю отдельного лица.

Как-то в Argyle room Голынский беседовал с какой-то француженкой — это было в 54 или в конце 53. Я потешался над ним и слегка поддразнивал его красотку. Вдруг она спросила его — да кто же этот «вечный жид»?

Когда в мировом хозяйстве было больше нравственности, бог вещал через приватных ослиц, теперь же — как видите, он вещает через публичных женщин. (Возможно, что с точки зрения вечности в этом нет разницы.) Старое, избитое словечко употреблено к месту — одни дремлют, другие «блуждают».

Errare humanum est![341]

Стоит выбиться из колеи — пиши пропало. Тысячи обстоятельств не дают мне покоя. Надо покориться судьбе и нести свой крест. Будьте вполне уверены, что француженка была права — мне не найти покоя, к которому я стремлюсь. У меня также ревматизм души — и это неизлечимо.

Но все это наводит скуку.

Как же после такой дружбы вы осмеливаетесь царапать меня с прусской жестокостью? Какие 400 франков ваших денег? Я просто прокляну Александра, если он согласится; я не приеду во Флоренцию. Но в самом деле... Что с вами?..

Позднее.

Написав все это, я прочел в газетах, что в России 34 человека приговорены к виселице. Правда это или нет?

 

 

226

Будем спокойны! Отдохнем!

Во всем остальном в письме вы правы.

Тата немилосердно шумит — она воображает, что кричать при разговоре значит обладать прекрасным голосом, а говорить скороговоркой, так что ничего не поймешь, — шикарно...

Прощайте.

212. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

10 октября (28 сентября) 1866 г. Базель.

Милая Лиза,

ты мне так мало пишешь, что я ничего о тебе не знаю — и пишу к тебе за тем особое письмо — а ты его разбери сама.

Скажи Пану, что пан Булевский живет здесь Sivogel Strasse, 13, и дети и жена его здоровы.

Я, вероятно, в пятницу еду.

Целуй Ага, а я

целую тебя.

Маме писал особо.

Середа 10 окт<ября>.

Basel.

213. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

16 (4) октября 1866 г. Фрейбург.

3 часа. Вторник.

Любезнейший Тхоржевский,

по-видимому, в четверг утром я поеду в Лозанну — а потому пишите и посылайте всё туда — poste restante (пока не напишу). Если у вас что особое, телеграфируйте сюда завтра в Zähringen — но чему же быть.

Я так же сделаю.

Из Лозанны напишу.

Нет ли «Revues» — русских?

Чтенья мало.

Я иду тоже на секретное свидание, вот уж не отгадаете, с одним из замечательнейших людей в Европе. Но сказать не могу.

Кланяйтесь всем.

 

 

227

214. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

18 (6) октября 1866 г. Лозанна.

Лозанна. Четверг.

часов вечера.

Пан доблестнейший,

и вы, Брут, точно так же забыли меня — ни на почте, ни в отели ни строки. А я два дня в Фрибурге последние провел превосходно — с незнакомцем.

Пора топить — не простудите Лизу. — Кстати скажите ей — что мне за нее совестно, что она не отвечала на два письма.

Пишите всё по адресу: Hôtel Faucon, Lausanne.

A propos, я обедал вчера и ехал сегодня с генералом, начальником всего прусского штаба — Молтке, который составил весь план кампании. Мы с ним так себе очень учтиво и с его супружницей.

Ишутина не казнят — и то слава богу.

Прощайте. Вы можете

писать

телеграфировать

сами приехать.

Скажите Ог<ареву>, что я написал общую статью о европейских делах для «Колокола», можно 1 декаб<ря>, а если ничего другого нет, то к 1 ноября.

Нат<алье> Ал<ексеевне> я писал в понедельник. Огар<еву> сегодня из Фрибурга.

215. А. А. ГЕРЦЕНУ

19 (7) октября 1866 г. Лозанна.

19 окт<ября>.

Лозанна. Hôtel Faucon.

Вот видите, я еще все бродяжничаю и нахожу, что это самая покойная жизнь в мире. Напрасно, саrо mio[342], ты меня подбиваешь и торопишь. Хотя цель твоя и хороша, но все же не надобно увлекаться. Во-первых, в том, что я еще не собрался, нет ни тени помехи от N<atalie>; напротив, она желает, кабы можно, чтоб я их довез скорее до Ниццы — а сам оттуда ехал бы в Италию. Во-вторых, будь серьезнее в твоих оценках обстоятельств насчет «Колокола» и вообще нашей деятельности.

 

 

228

Имей в этом веру и положись на меня. Нынешний год надобно заключить резкой статьей, это мы и делаем, и статью я пишу о 1866 годе, надобно издать 1-е отдел<ение> IV тома «Былого и дум» при себе. Не приведя всего в порядок, я не могу ехать на два месяца. Тебя и Тату я видел недавно — мне больше всего хочется видеть Ольгу и ее перемену. Но что, я повторяю, у вас жизнь слишком шумна для меня, и ты пойми меня, тут нет ничего дурного, она вам по возрасту — но мне тягостна; dann und wann[343] «хорошо поговорить с хорошим человеком» — как замечает Селифан — но только dann und wann. Итак, я поеду, все сделавши и все распорядивши, не прежде. Я, может, проживу еще дней пять здесь. По-моему, нет места лучше для N<atalie> с Лизой, как Лозанна.

Теперь дело о Пановке. Я уж отвечал тебе. Второе письмо — тоже без опинии (как говорит Чернец<кий> и Тх<оржевский>) Малвиды.

Я могу согласиться — но требую даже из нравственных причин столько же, сколько из материальных, чтоб и вы все жертвовали, — а потому — если Малв<ида> того же мнения, то уроки брать можно, полагаю что 4 pl. достаточно в неделю. А потом держитесь строго в бюджете на будущий год. A propos к бюджетам: Стадлер пишет, что нотариус не сомневается, что наемщик даст 11 000 — а может (пишет Стад<лер>), и 12 000 — но до конца 1868 он еще имеет право платить по старому контракту.

В Жен<еве> проезжал какой-то русский, который прислал в фонд 1200 фр. и обещался присылать ежегодно по 1000.

Когда увидишь Домангая, скажи ему, что я, таскаясь по горам и долам, встретил учителя их всех — назвать не хочу — да если вы и догадаетесь, прошу молчать. Я с ним провел два дня — и должен сказать, что это необычайной силы и ума человек. Ему за шестьдесят — но духом молод. Я полюбовался на него.

Засим прощай. 34 приговоренных к смерти пуф — приговорен один и 15 на разные каторги, приговоренного Ишутина не казнили. Худяков ссылается на поселенье в дальнейшие края Сибири.

Отослал ли ты книгу Долгор<укову>?

Тату и Ольгу обнимаю.

Доложи Malvide — что я обедал в tête-à-têt’е[344] с генералом Молтке и его супругой и с ними приехал в Лозанну! Прощайте.

 

 

229

216. Н. П. ОГАРЕВУ

19—20 (78) октября 1866 г. Лозанна.

Огареву

Перемены и поправки

1-я стр. «власть» — я переменил: «возможность».

3 ст<р>. idem — да еще слово «вместе» — из осторожности

я убавил.

5. «Шляхта» — «помещичество»

idem там же.

6. «Курьезно» — «замечательно». Катков, употребляя это слово беспрестанно, сделал его невозможным.

С 8 страницы следует лавировать, там особое NВ; на 9 — «чисто русские губ<ернии>» — «другие».

10. «нам» вместо «русс<ким>», и беспрестанно «русский» — да когда же француз прибавляет ко всему Le chiffonnier français de F. Pias, L’Epicier français de la rue S. Honoré, a тут это-то и бросится в глаза.

Суббота. 11 часов.

Статью эту печатать следует, непременно — только вычисти ее пополитичнее. Я указал что мне кажется. — Вот, напр<имер>, статью Касатк<ина> я считаю решительно невозможной — что за сплетни и пустяки.

Я еще в Faucon, но думаю переехать — комната темна. Для писем это все равно, меня на почте знают. Пожалуй, пиши просто Lausanne, и Poste rest<ante> не нужно.

От N<atalie> вчера письмо получил. Я все же предлагаю Лозанну — и жду ответа.

Желая со своей стороны употребить торжественное неудобство при пересылке статьи (заметь, что каждое наше письмо незастрахованное важнее статьи, полученной днем позже, потому что надобно повестку), я ее посылаю на имя Тхоржевского.

При статье «Смесь» — я думаю, «Колокол» полон и моя статья не нужна.

Никакой статьи Каткова о Худякове не видал — посмотрю еще.

Прочти в «Голосе» о Закревском и о земском деле. Стелла пришлет.

217. Н. П. ОГАРЕВУ

20 (8) октября 1866 г. Лозанна.

Суббота. 4 часа, после обеда.

Статью твою отослал вчера.

Вот новое предложение: нельзя ли напечатать в декаб<рьском> «Колок<оле>», что «Колок<ол>» на 1867 начнется с

 

 

230

1 марта, — тогда и путешествие и все уладится. Я напишу программу и контрбомбардоса. Аксаков делал же себе сиесты. Мнение твое напиши. Квартиру я здесь нашел одну, а могу найти и две и три. Но N<atalie> хочет в Ниццу — и дело в том, что и не хочет, вероятно, — что делать.

Так ты открыл, что Конта все-таки веселее читать, чем Грима историю Ал<ександры> Фед<оровны>, — зарезал ты бедного Конта.

А что же ты мне что-то не отвечаешь насчет питья — я спрашивал раза два — я ведь тебя меряю аэрометром — по количеству алкоголя — количество тебя в обратном порядке.

Я так ‑

Обед в час p<etit?> v<erre?>-коньяку

Полбутылки вина крас<ного> или белого

Кофейи Кружку белого пива

Вечер Полбут<ылки> вина

1 сода и абсинт 1 рюмка

Вариации

вместо

½ б. вина

½ Pale Ale[345].

Я, кажется, перееду в превосходный пансион на 5 дней — жду ответа — сад и тишина.

Письма по-прежнему — и не страховать.

На обороте: Огареву.

218. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

21 (9) октября 1866 г. Лозанна.

21 октября 1866.

Милый дружок Лиза,

пишу к тебе на такой славной бумаге за то, что ты соскучилась по мне и зовешь. Я сам думаю, что скоро пора тебя навестить, особенно если ты не очень шалишь. Нелли (а я ее Лорой назвал) больше не видал. Целую тебя много — 48 364 раз умноженные на два.

Бакст, кажется, во Флоренции.

Отдай всем письма

и прощай.

 

 

231

219. H. П. ОГАРЕВУ

23 (11) октября 1866 г. Лозанна.

Вторник. 23 окт<ября>.

Pens<ion> Chevalier.

Приближается срок возвращения, и я думаю об нем с страхом — какое безвыходно нелепое положение. Только что я тебе послал прошлое письмо — я получил от N<atalie>. Она в Ницце хочет снять пансион (кто писал ей — ничего не знаю) — 4000 вперед, 4000 потом, и то и се, и через неделю ехать. Я опять написал серьезное письмо — печальное, не злое. — Неужели N<atalie> все легче, чем человеческое возвращение на свои пороки, чем стремление к согласию, необходимому для ведения Лизы! У меня языка нет больше. Я снова звал — пожалуй, хоть сюда — дни на три для в самом деле окончательного решения. Я в Ниццу их довезу. Если б речь шла только о зиме, я не стал бы толковать. Но когда я воображу себе — годы... то за Лизу волос становится дыбом. В Лозанне все условия жизни — и мой надзор, который в главном необходим. В Женеве оставаться, по-моему, глупо, в этом пекле сплетен.

Не думаю, чтоб ты разговором что-нибудь сделал — но мне напиши еще, что бы ты сделал, что предложил бы? Сегодня вторник — я подожду твоего письма и в пятницу или субботу приеду — посторонним не говори пока. — Какое эгоистически проклятое дело, что Сатина не хочет приехать без ковчега детей.

Я написал статью к 1 декабрю о европейских делах вообще. Кажется, хороша. Да еще несколько строк о Каткове по поводу Худякова. Их я написал сплеча и послал Чернец<кому>, не перечитывая. Все касающееся до каракоз<овского> дела надобно пересмотреть. Пусть бы Чер<нецкий> скорее присылал корректуры.

Здесь я познакомился с довольно интересным челов<еком>. Директором вольной гимназии в Страсбурге.

Алзас живет сильной жизнию — то, что я подозревал, в самом деле есть — тут германизм офранцужен и галльство онемечено. Если б я с ним встретился в Базеле, непременно поехал бы в Страсбург и Мюльгаузен. Вот куда следовало бы ехать — а не в Ниццу.

Дождь и летняя теплота. Иду за письмами.

Вчера я встретил какого-то русского, должно быть, генерала — я глаз не мог с него свести. — Что за ужас — ни одного жеста, ни одного слова, за которое бы не стоило дать 500 палок. Вот порода-то.

 

 

232

220. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

21 (9) или 28 (16) октября 1866 г. Лозанна.

Пану

Воскресенье.

Любезный Пан,

Mselle Nessler деньги получила и извиняется, что по небрежности еще не писала.

Развяжите бога ради лошадиное дело — отдайте 104 фр., и забудем его.

От нотариуса письмо из Парижа — с 1869 года наемщик будет платить по 12 000 фр. в год. Так мексикан<с>кий дефицит покроется. Здесь поговаривают о богатом займе итальянском у Ротшилда — я писал к Стадлеру — это была бы штука, — может, придется ехать в Париж.

Касаткину я писал и предложил его статью отослать в «Temps» — Сер<но>-Сол<овьевич> может перевести, а я поддам шику — скажите это Ог<ареву>.

После обеда.

Что за уроды эти англичане — а они чуть ли не лучшие из всех.

Прощайте.

221. А. А. и Н. А. ГЕРЦЕНАМ

Между 28 (16) октября и 1 ноября (20 октября) 1866 г. Лозанна.

Был здесь Трубец<кой> проездом. Луг<инину> какие-то есть неприятности по русской части. A propos — он собирается в конце нояб<ря> к вам. Я думаю, что лучше отклонить его поездку — если из нее не выйдет результата. Он что-то очень угрюмо пишет.

Дом парижский отдал на 15 лет с 1869 — по 12 000, все издержки на счет наемщика, поправки и страхование. Если его назначат на сломку, то правитель<ство> ему возвратит деньги — а мне запл<атит> 200 000 фр. Alles ehrenwert[346].

Все ли листы (до 16) «Был<ого> и д<ум>» у Саши есть?

Здесь проездом на один день Саффи с женой и детьми.

А что, miss Tata, говорил я, что мне твой прежний голос — выше — нравился больше форсированного — вот тебе и Панъ

Овка — тоже и Ольга, у которой —

и 3 до — mangé — всё в порядке.

 

 

233

222. М. МЕЙЗЕНБУГ

Между 28 (16) октября и 1 ноября (20 октября) 1866 г. Женева.

30 oct<obre>. Genève.

7, Quai Mont Blanc.

Je vous ai écrit, très chère Malvida, que je ne concevais pas avec quel but on voulait faire une enquête sur un télégramme probable. Mais recevant un second ordre j’ai précipité S. Thorzevsky. Le résultat est en ma faveur, pour prendre des renseignements il faut avoir une autorisation écrite ou de la personne qui avait télégraphié — ou de celle à laquelle le tél<égramme> a été adressé. Sur cela Thor<zevsky> a demandé chez tout le monde — mais n’a pas découvert la dame hongroise.

Probablement je pourrai partir dans un mois. J’irai à Nice — avec N<atalie> et Lise et je viendrai après à Flor<ence>. Maintenant une question — et je prie de me donner une réponse sans retard. La femme de chambre Augustina — continue d’être très bonne — mais après mon départ elle me sera inutile. — Elle reçoit 25 fr<ancs> par mois — or si Tata et principalement vous — si vous pensez qu’il soit utile de vous l’expédier (ce qui coutera 70 fr.) — je le ferai. Si non je lui chanterai «Schöne Minka, ich muss scheiden».

Nous avons une cuisinière — qui restera, avoir deux — pour «personne à la maison» — cela ne va pas. Ecrivez donc. —

J’ai lu la lettre d’Olga à N<atalie>, l’écriture est meilleure, mais les fautes ne manquent pas.

Adieu — un peu moins de Preusstum et de rhumatismes.

Votre tout dévoué

A. Herzen.

Перевод

30 октября. Женева.

7, Quai Mont Blanc.

Я вам писал, дражайшая Мальвида, что не понимаю, с какой целью хотели произвести расследование по поводу возможной телеграммы. Но, получив второе предписание, я спешно послал С. Тхоржевского. Результат в мою пользу — чтобы навести справки, нужно иметь письменное разрешение или лица, которое телеграфировало — или того, кому была адресована телеграмма. Затем Тхоржевский спрашивал у всех — но нигде не обнаружил дамы из Венгрии.

Вероятно, я смогу выехать через месяц. Я отправлюсь в Ниццу с Натали и Лизой и потом приеду во Флоренцию. Теперь один вопрос — и прошу ответить мне без промедления.

 

 

234

Горничная Августина — по-прежнему очень хороша, но после моего отъезда она мне станет не нужна. Она получает 25 франков в месяц, и если Тата, а главное вы — если вы думаете, что было бы полезно послать ее вам (это обойдется в 70 фр.), — то я так и сделаю. Если же нет, то я ей спою: «Schöne Minka, ich muss scheiden»[347].

У нас есть кухарка — она останется, держать же двух для «никого в доме» не стоит. Напишите же.

Я читал письмо Ольги к Натали, почерк стал лучше, но в ошибках недостатка нет.

Прощайте — поменьше пруссачества и ревматизма.

Преданный вам

А. Герцен.

223. А. А. ГЕРЦЕНУ

ноября (20 октября) 1866 г. Женева.

1 ноября 1866.

7, Quai Mont Bl<anc>.

Может, я буду и немного раньше. N<atalie> собирается к 1 декаб. быть в Ницце — устроив их, я постараюсь приехать к 15.

Далее напиши мне — откуда слухи о холере в Италии вообще. Сегодня мне Woog говорил, что его дочь поехала в Бьяриц и, может, куда-нибудь в Испанию, опасаясь холеры в Италии. О Палерме я знаю — но? Ждут ли ее во Флоренции, и наконец можно же узнать — что в Ницце.

2е. Листы «Был<ого> и д<ум>» посланы — есть ли у тебя 6й? Послед<ний> лист послан с «Колок<олом>».

3е. Напиши подробно — какие русские журналы у Вьесе.

4е. Деньги у вас есть еще в запасе — пошли в Лондон из них. Я все счеты свои на нынеш<ний> год свел, так что больше не хочу тратить. — А что твои получения с книгопродавца?

Отвечай немедля.

P. S. Из того, что ты пишешь о Тате, ты можешь судить, как я верно судил, и верно до яви. Повторяю тебе, что лучше отклонить приезд Луг<инина> — если нет шансов.

Помни, что во всех случаях один ты можешь иметь доброе влияние, и пиши ко мне обо всем.

Мне в самом деле иногда приходит в мысль — пожить месяца три одному с Ольгой.

Если есть малейшие слухи о холере, N<atalie> побоится

 

 

 

<Далее следует страница рукописи А. Герцена – ред.>

Письмо к А. А. Герцену от 1 ноября (20 октября) 1866 г.

Первая страница (автограф Герцена).

Международный институт социальной истории. Амстердам

 

 

235

ехать в Ниццу. Я считаю Лозанну лучше, но из этого не подниму министерского вопроса.

Огар<ев> совершенно так же — бывают обмороки, и я уверен, что все же он пьет больше, чем нужно.

224. М. МЕЙЗЕНБУГ

Между 1 и 4 ноября (20 и 23 октября) 1866 г. Женева.

Chère Malvida,

C’est en qualité de votre ministre de l’intérieur et intendant des finances que je vous écris ce rapport et ce budget. Je crains qu’avec la maison en commun — vous embrouillerez les comptes.

D’après mon plan

Vous devez recevoir avec Olga pour 1866......750

Tata pour les frais communs.............500

Tata doit recevoir pour elle..............150

J’envoie à Olga un cad<eau>.............50

Alex<andre> n’a rien à recevoir pour 1866 et par

contre a à payer pour le loyer par ex<emple>

par an 750—800 donc pour les mois.........275

Après la nouvelle année pour la moitié de l’année 1867 (1 janv<ier> — juillet) je pourrais m’arranger de manière:

Alex<andre> recev<ra>....2500

Vous et Olga.........2500

Tata..............1250

6750

(outre les 1500).

Vous avez à Florence 1000 frs. — et j’enverrai au mois de janvier 2750 (ou si Alex<andre> prend avant, la moitié du restant).

Si Tata retourne au mois de mai — je défalquerai mois. La quote-part d’Alex<andre> dont les dépenses de la maison doivent être reglées par vous <нрзб.> — il doit payer un peu plus que le quart de la somme dépensée en cuisine, éclairage, vin, charbon etc., etc. Vous voyez tout en règle d’une manière très régulière.

Un extra pour les extras comme chose extraordinaire dépend des circonstances.

Votre tout dévoué

intendant général.

 

 

236

Vous avez à recevoir 25 francs d’une rente italienne que j’ai.

Avec ce budget je dépose à vos pieds un petit cadeau noir que Tata vous remettra.

Votre ordre pour la petite montre sera exécuté.

«Au fond» — je dirai comme Levasseur, je suis triste, très triste — un chaos, un dualisme me déchire. Tout ce que je voulais faire — ne se fait pas, tout ce que je construisais — donne des crevasses avant qu’on couvre le toit. La jeunesse dit que je suis aigri, intolérant parfois — cela peut être. Je voudrais les mettre dans ma peau. — Tout m’échappe, même la santé d’Ogar<eff> ‑ sur cela les détails d’Alex<andre>.

Et l’orage autour, l’orage qui grandit — cela console. Nous reverrons encore des choses...

Encore un mot. Louguinine demande encore une fois la main de Tata — j’ai bien étudié son caractère — c’est un des hommes les plus probes, les plus purs, les plus chevaleresques... mais... mais c’est à elle de décider.

J’ai soif de voir Olga, quoique je ne crois ni à vous ni’à Domengé — ce n’est que le temps qui pourra remédier — Speriamo.

Je vous serre la main.

Перевод

Дорогая Мальвида,

в качестве вашего министра внутренних дел и управляющего финансами представляю вам этот отчет и бюджет. Я опасаюсь, что при ведении хозяйства сообща вы запутаете счета.

По моему проекту

Вы с Ольгой должны получить на 1866......750

Тата на общие расходы..............500

Тата должна получить для себя лично......150

Посылаю Ольге в подарок.............50

Александру за 1866 ничего не причитается и,

напротив, он должен уплатить за квартиру

франков по 750—800 в год, следовательно,

за 4 месяца.....................275

После Нового года за половину 1867 г. (1 января—

1 июля) я мог бы распорядиться следующим образом:

Александр получит...........2500

Вы и Ольга................2500

Тата...................1250

6750

(кроме тех 1500).

 

 

237

У вас во Флоренции 1000 франков — а в январе я пошлю 2750 (или, если Александр возьмет раньше, то половину остатка).

Если Тата вернется в мае — я вычту за 2 месяца. Доля Александра в расходах по дому должна быть определена вами совместно — он должен платить немного более четверти расходов по кухне, освещению, вину, углю и т. п. и т. п.

Вы видите, все распределено совершенно точно. А деньги на экстраординарные расходы — как вещь экстраординарная — зависят от обстоятельств.

Искренно вам преданный

главный интендант.

Вам причитается еще получить 25 франков по итальянской ренте, находящейся у меня.

Вместе с сим бюджетом я повергаю к вашим стопам маленький черный подарок, который вам вручит Тата.

Ваше приказание относительно часиков будет исполнено.

«В сущности» — я скажу, как Левассёр: я грустен, очень грустен — хаос, раздвоенность терзают меня. Все что я хотел бы сделать — не делается, все что бы я ни строил — дает трещины раньше, чем кроется крыша. Молодежь утверждает, что я язвителен, порою невыносим, — возможно, что и так. Я желал бы, чтоб они побыли в моей шкуре. — Все ускользает от меня, даже здоровье Огарева, — подробно об этом узнаете от Александра.

А кругом буря, буря все нарастающая — вот это утешает. Мы еще увидим события...

Еще одно слово. Лугинин снова просит руки Таты — я хорошо изучил его характер — это честнейший, чистейший человек, настоящий рыцарь... но... но решать должно ей.

Я жажду видеть Ольгу, хотя не верю ни вам, ни Доманже, помочь может только время — speriamo[348].

Жму вашу руку.

225. А. А. ГЕРЦЕНУ

4 ноября (23 октября) 1866 г. Женева.

4 нояб<ря>. 7, Quai M<on>t Bl<anc>.

Счет твой я получил — он в общем разрезе xopoш, но в своем приложении к нынешнему году снова расстроивает все мои расчеты.

 

 

238

По-моему, дело выходит не так. У вас оставалось за уплатой всего назначенного мною в 1866:

1е — 1000

2 — от Жел<езнова> 200

Итого 1200

Из них я уплачиваю:

За дорогу 150

За ур<оки> Пан<овки> 750

За белье 150

И прибавляя все траты особые для Ольги — в 150=1200.

Делая это, я полагал, что с деньгами, тобою взятыми (которые я вымарал в счете), я по крайней мере квит до 1 янв<аря> (сумма всего идет до 14 000, не считая уроков Таты) — но вам и этого недостаточно. Отчего же вы, и главное ты, не умеете извернуться с дефицитом 600 р.? За 1866 я не дам и не должен давать по справедливости ни одной копейки. Когда я приеду, привезу le stricte nécessaire[349].

Я могу дать тебе взаймы 600 из 12 500 будущего года — и на этом остановимся. Если я не считаю себя в необходимости морить вас, как Лугинин своего сына, то и вы должны знать меру. Во всяком случае — до моего приезда я ничего не пошлю — я не верю, чтоб вы не имели кредиту на месяц.

В январе при получении от Авигдора я могу отдать 3000.

_____

Книжка 1я, т. е. 1е отдел<ение> «Былое и думы» IV тома, готова. Она продается по 6 фр. вся выручка в пользу Тхоржевского, а потому не можешь ли продать экз<емпляров> пять.

6 лист тебе послан сегодня утром. Заглавие надобно восстановить мое по-латыни просто

Cogitata et Visa.

У Деньи я спрошу, не хочет ли он перепечатать все томы с платой чего-нибудь вдове Delaveau.

NB. Скажи Баксту, что из Базеля Чернецк<ий> получил ответ — старые типы берут только на обмен, а не за деньги. Потому Чернецк<ий> не может купить его шрифт.

Типография умирает.

 

 

239

226. Н. А. ГЕРЦЕН

6 ноября (25 октября) 1866 г. Женева.

Тате

нояб<ря>. Вторник.

Нового и особенного мало. Пишу Саше для финансовой гуверны. Я очень рад, что твои уроки с Пановкой идут. Имей в виду одно — что если есть успех, то надобно добиваться до больше — возможного совершенства — иначе это будет аристократическая шалость. Ты помнишь, что я тебя обвинял постоянно в неумении сосредоточиваться, т. е. в рассеянии — в недостатке выдержки и в бедности труда. Ты уже этим наполовину убила живопись.

Я пересмотрел, что ты пишешь о манерах. Конечно, одинокое воспитание способствовало многому — но не всё от него. Такт и обдуманность идут из внутренной эстетики. Воспитание — или окружающее не на первом плане. Подумай, что если б это было так, то развитие твоей мамаши было бы доказательством, что княгиня Мар<ья> Ал<ексеевна> была великая воспитательница и ее круг — старых дур и дураков — лучший в мире. В конце «Был<ое> и думы» — перед «Осеаnо nох» — кстати ты найдешь несколько непечатанных страниц об покойнице. Работай над собой — вот все, что я могу сказать.

К 25 собираемся ехать в Ниццу — там надобно найти дом и устроить N<atalie> с Лизой — порядком. Потом приеду и к вам — мне, впрочем, все кажется, что еще рано. Погода здесь превосходная — вообще вся осень отличная.

Стелла собирается в Галицию.

Стадлер пишет, что у фотограф. Наслед<ника> Левицкого есть негатив ваших портретов и что он готов мне продать.

_____

После.

Здесь произошла такая катавасия, что, может, она опять задержит на несколько дней. Поляки здешние ужасно огорчились статьей Огар<ева> (об экспроприации в Литве) — назначили комиссию, хотят писать адрес, протест во французских журналах, говорят, что мы не лучше Каткова и пр. Надобно выждать, что будет.

Элпидин напечатал ругательную брошюру против меня и Долг<орукова>, но еще не выпустил ее.

Здесь были Саффи — и тебе и всем кланяются. Ольге пришлю

«La Guerre» — Chatrian

«1812» — Assolant.

Лиза в восхищенье от «La Guerre» — она, видно, будет военная.

 

 

240

227. M. МЕЙЗЕНБУГ

7 ноября (26 октября) 1866 г. Женева.

nov<embre>. 7, Quai Mont Blanс.

Chère amie,

Ecrivez-moi franchement et sans consultation — tout amicalement — quel est le strict nécessaire d’argent pour vous — c’est-à-dire pour la maison — jusqu’au 10 janvier. Je pourrais — prendre avec moi un peu plus. Alex<andre> jette des lamentations — et déjà l’ancien mal de l’insolence commence à percer. La dépense de l’année passée pour Alex<andre>, Tata et Olga — est allée jusqu’à 14 000 — je trouve que c’est le maximum sur les 42 m<ille> que je reçois. J’attendrai votre lettre — soyez seulement amicalement franche. Il y a un orage — qui s’est soulevé ici à propos d’un article d’Ogareff, les Polonais nous excommunient, nous dénoncent comme traîtres. Le socialisme a trop fortement touché le gentilhomme.

Est-ce que vous lisez encore le russe? Tâchez de lire l’art<icle> incriminé.

Adieu. Il me semble que je partirai vers le 25 — mais le temps n’est pas propice. Il y a beaucoup à faire ici — et je n’ai pas encore l’«animus» du mouvement. Soyez sûre que rien n’est changé dans les caractères.

Перевод

ноября.

7, Quai Mont Blanc.

Дорогой друг,

напишите мне откровенно и не советуясь ни с кем — совсем по-дружески — сколько денег (в обрез) необходимо вам, т. е. на дом, до 10 января. Я мог бы взять с собой немного больше. Александр испускает жалобные вопли и уже начинает пробиваться наружу его старый недостаток — дерзость. Расходы прошедшего года на Александра, Тату и Ольгу достигли почти 14 000 — я нахожу, что это максимум возможного из 42 тысяч, которые я получаю. Жду вашего письма — только будьте по-дружески откровенны. Тут разразилась буря по поводу статьи Огарева, поляки нас проклинают, мы объявлены изменниками. Социализм слишком сильно задел дворянина.

Читаете ли вы еще по-русски? Постарайтесь прочесть инкриминируемую нам статью.

Прощайте. Мне кажется, что я уеду около 25 — но время не благоприятствует. Здесь много дел, и у меня еще душа не лежит к отъезду. Будьте уверены, что в характерах ничто не изменилось.

 

 

241

228. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

10 ноября (29 октября) 1866 г. Женева.

10 novembre 1866.

Cher Monsieur Tkhorzevsky,

J’ai un mal de dents terrible — pourriez vous m’obliger en allant prendre ma carte, ou m’inscrire pour les élections de demain. On les donne à l’Hôtel de Ville, Département de l’intérieur. Je vous envoie mon livret.

Recevez mes salutations empressées,

A. Herzen.

На обороте: Monsieur S. Tkhorzevsky

aux soins de Лизавета Николаевна Огарева.

Перевод

10 ноября 1866.

Дорогой господин Тхоржевский,

у меня страшная зубная боль; я был бы крайне вам обязан, если бы вы взяли мое удостоверение личности или записали бы меня на завтрашние выборы. Удостоверения выдают в городской думе, в департаменте внутренних дел. Посылаю вам свою контрольную книжку.

Примите мой усердный поклон.

А. Герцен.

На обороте: Господину С. Тхоржевскому

с Лизаветой Николаевной Огаревой.

229. М. МЕЙЗЕНБУГ

15 (3) ноября 1866 г. Женева.

15 nov<embre>. Jeudi.

Très chère Florentine, j’ai reçu vos deux lettres. Primo — rassurez-vous je n’ai jamais pensé à un enlèvement de Proserpine-Olga, mais peut-être je la prendrai pour une semaine à Nice — pour qu’elle reste un peu avec moi et un peu avec Lise. C’est un grand chagrin pour moi et pour Ogareff — que l’étrange éloignement d’elle avec les enfants. Mais je ne peux rien et en vérité je tremble pour qu’elle ne soit gâtée — par le désordonné de l’éducation et d’autant plus qu’elle a une nature — hors de ligne par rapport à l’intelligence.

 

 

242

Par rapport à Olga — vous êtes toujours trop inclinée à voir les choses en beau. Sa lettre très bonne — au reste — montre que les leçons de Domengé n’ont pas produit les résultats visibles. Pas un mot sans fautes. Fixez votre attention sur cela. J’arrangerai les petites misères de finance. Certainement j’ai été mécontent plus de la manière que du fond de la lettre d’Alex<andre> et il parle de N<atalie> — oui, les natures ne se changent — que par des efforts de géants.

Tout était prêt pour le départ entre le 20 et le 23 — lorsque cette bourrasque polonaise nous est tombée sur la tête. Mon Dieu... quels pauvres sires. Dites à Tata que Stella s’est conduit avec une faiblesse et une absurdité telles — qu’il quitte Genève dans quatre jours pour ne plus revenir. D’un autre côté — Czerniecky s’est montré notre ami sincère, ainsi que le chauve Apollon. J’attends la protestation imprimée pour répondre et peut-être cela prendra encore une dizaine de jours.

Woog m’a recommandé un Suédois qui veut prendre l’appartement — avec la bonne et la cuisinière. Cela ne serait pas mal, une économie de 700 francs almeno. Woog va à Paris — pour faire visite à sa fille.

Je suis allé voter au palais électoral — remplissant la première fois les devoirs d’un vrai citoyen suisse. Vous lirez dans les journaux — qu’on s’est battu à coups de cannes et d’ardoises. Tous les carreaux du palais sont cassés.

Adieu.

Перевод

15 ноября. Четверг.

Дорогая флорентинка, я получил оба ваши письма. Primo — успокойтесь, я никогда не помышлял о похищении Прозерпины-Ольги, но возможно, что я возьму ее на неделю в Ниццу, чтобы она побыла немного со мной и немного с Лизой. Меня и Огарева сильно огорчает ее странное отчуждение от других детей. Но я ничего не могу сделать и поистине опасаюсь, как бы ее не испортила беспорядочность воспитания, тем более что она в отношении ума незаурядный ребенок.

Что касается Ольги — вы всегда слишком склонны видеть все в розовом цвете. Ее письмо, впрочем, очень хорошее, доказывает, что уроки Доманже не принесли видимой пользы. Ни слова без ошибок. Обратите на это серьезно ваше внимание. Маленькие финансовые затруднения я улажу. Конечно, я был недоволен более формой, нежели существом письма Александра — и он еще говорит о Натали — да, врожденное можно изменить только гигантскими усилиями.

 

 

243

Все было готово к отъезду между 20 и 23 — как вдруг этот польский шквал обрушился на наши головы. Боже... какие жалкие люди! Скажите Тате, что Стелла вел себя с такой бесхарактерностью и так глупо — что через четыре дня покидает Женеву с тем, чтобы более не возвращаться. С другой стороны — Чернецкий выказал себя нашим искренним другом, так же как и лысый Аполлон. Я ожидаю печатного протеста, чтобы ответить, и на это, возможно, уйдет еще дней десять.

Вуг рекомендовал мне одного шведа, желающего снять квартиру — вместе с горничной и кухаркой. Это было бы недурно, экономия в 700 франков almeno[350]. Вуг едет в Париж — навестить свою дочь.

Я ходил подать голос во дворец для выборов — в первый раз выполнил долг подлинного швейцарского гражданина. Вы прочитаете в газетах — там дрались тростями и грифельными досками. Все окна во дворце разбиты.

Прощайте.

230. М. К. РЕЙХЕЛЬ

20 (8) ноября 1866 г. Женева.

20 нояб<ря> 1866.

7, Quai Mont Blanc.

Любезнейшая Марья Каспаровна,

письмо ваше я получил в Базеле, отправил его к Тате в Флоренцию да и не списал нового адреса — пишу по старому и потому не уверен, дойдет ли. Пришлите, если дойдет, новый адрес — я имею вам послать новый том «Былого и думы», т. е. три четверти старого из «Пол<ярной> зв<езды>», но есть и новое.

Тата и Ольга (завтра Ольге 15 лет) во Флоренции. Тата пустилась в пенье — учится у какого-то знаменитого Пановки, о котором я никогда не слыхал. Я собираюсь в начале декабря к ним и пробуду там январь.

Что из России? Что Егор Иванов<ич> — руина. Как все это сделалось чем-то давно-давно прошедшим.

Против нас здесь страшные интриги со стороны поляков, для которых мы столько сделали. Я, впрочем, здоровею от этого.

Затем прощайте — кланяйтесь Рейхелю, как же ему было не грех не завернуть в Женеву. Пришлите же адрес.

Дружески жму вам руку.

 

 

244

231. H. A. ГЕРЦЕН

2 декабря (20 ноября) 1866 г. Женева.

2 декаб<ря>. Воскресенье.

Вчера, любезная Тата, получил я твое письмо с описанием бала Fricken, а сегодня диплом Саши. О дипломе буду писать Саше, а о прочем тебе.

Ты совершенно права — Женева самый гнусный Ort[351], зараженный сплетнями, ссорами, которым очень, вероятно, способствует раздражительный климат, — Женеву оставить следует, но никак не следует, чтоб можно было жить вне Швейцарии. Когда я последний раз был в Лозанне, я видел там удивительные домы — и уверен, что теперь еще можно купить дешево. Подумаю.

Очень вероятно, что до 14 декаб<ря> мы не двинемся. Польскую интригу не мы кулировали, а она сама себя кулировала. Даже Фази отказался напечатать их протест, в Париже до 1 декаб<ря> — молчание. Агнец закланный вышел Стелла, хитривший, перехитривший и уехавший — в ссоре с ними и в холоде с нами. Какая польза от того, что на лице, похожем на сладкое яблоко и на милую кошку, было написано Меттерних и Талейран.

A propos, поляки распустили слух, что он сватался за тебя и, получив отказ, немного повредился.

Касаткин — страшно навоняв — спрятался в Буасьере, я вчера ему уплатил весь долг. Чернец<кий> тайно собирается к 1 маю дать тягу в Лондон.

Пиши смело еще раз — и даже два. То же скажи Ольге.

Огюстина нашла себе место у американцев. Я, по несчастью, должен сказать, что последнее время она была плоха — перебила фр. на 50 посуды, картину (Тхор<жевский> говорит, что ты знала это). Никто не знает, что ты взяла с собой из белья. Тхор<жевский> говорит, что просил тебя записку, но что, по обыкновению, ты не дала. Ты дома вести не будешь — или поведешь его ко дну. Огарева письмо к тебе я читал — разумеется, я с ним согласен.

Отчего Ольга ни слова не пишет, получила ли мое застрахованное письмо?

Лиза ждет от нее письмо. Она столько же умнеет — сколько шалит.

 

 

245

232. А. А. ГЕРЦЕНУ и М. МЕЙЗЕНБУГ

2 декабря (20 ноября) 1866 г. Женева.

Любезный Саша,

диплом дело хорошее, но он обязывает к серьезному исполнению обязанностей. Бери всю ответственность на себя и старайся идти далее. Я рассуждений твоих и Таты не делю. Мне кажется, что правительство было вправе переместить Шиффа туда, где 300 студ<ентов>, я не вижу резона, почему и тебе, окончив квартеру, не ехать в Неаполь. Если б пришлось ехать на Алеутские острова, можно было бы задуматься. Профессура не есть синекюра или почетное звание, а дело общественного воспитания. Еще раз, я сильно прошу, чтобы ты очень серьезно занялся своей должностью и главное, не бери примера с домоводства Таты, о котором я пишу к ней.

Уж не женится ли Фрикен, что балы дает с конфеткой?

Мы раньше 14 не едем — хочу доправить «Энгельсона» и «Колокол» (он будет в два листа).

Прощай.

Aber, um Gottes willen — Liebe Malvida — Unità — wie kommt es, dass weder Olga, noch Sie etwas schreiben über — d. 21 November? Ich glaube, ein Brief ist verloren gegangen. Es ist hier so abscheulich, dass ich noch Wochen bleiben werde.

Haben Sie meinen Kapitel aber Frauenangelegenheiten, Matrimonial — philosophie und Ethik — hinuntergelesen — in meinem Buch... Ich möchte wissen, ob es gefällt.

Adieu[352].

Very important[353]

Я потерял новый адрес Марии Каспаровны — не отослал ли к тебе с письмом?

На старый я писал, ответа нет. Она в Дрездене.

 

 

246

233. M. МЕЙЗЕНБУГ

8 декабря (26 ноября) 1866 г. Женева.

décembre 1866.

Rastlos vorwärts —

Zitten und Rudetsag,

Souvoroff und der

alte Jansa.

Jansa qui s’est fait vacciner à 79 ans, sont d’accord — et Fazy etc.

Comment vous voulez me mettre à l’hôpital, au couvent, âme invalide, parce que je deviens tanto poco sans dents, sans cheveux, sans idées, sans vices, ni vertus. — En avant!

Votre lettre comme toujours m’a donné beaucoup de plaisir, elle fera la même chose à Ogareff. Vous avez meilleure mémoire qu’Al<exandre> — Ta<ta> — Olga — jeunesse!

? <Знак вопроса перевернут – ред.> Impor<tante> question? Ecrivez une réponse!

Nous partons le 16 (si rien n’arrive). Voulez-vous que je viens le 25 pour dix jours — seulement et que je revinsse — après le 10 janvier ou peut-être c’est mieux de venir après les fêtes[354].

Татино рожденье не 25 декабря, а 6 января. Всем кланяюсь.

Les commissions musicales et autres seront exécutées[355].

Не скрывайте от меня, если никто не хочет Тхорж<евского> «Былое и думы». Отвечать необходимо так или иначе.

До 16 ответ придет.

 

 

247

234. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

10 декабря (28 ноября) 1866 г. Женева.

10 декаб<ря> 1866.

Казнь моя началась. Я виноват перед всеми. Не мне мерить силу казни — я покажу вам, что человек слабый и увлекающийся в жизни может сделать на дыбе.

Я виноват перед тенью.

Я виноват перед тобой,

перед собой,

перед детьми,

перед Огарев<ым>.

Я не лицемерю — и потому не скажу, что я с радостью принимаю казнь — но вынесу ее покойно. — Я готов.

235. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

10 или 11 декабря (28 или 29 ноября) 1866 г. Женева.

3 часа.

Вот и хорошо, что я письмо не послал, — пришло твое от воскресенья. Как же ты могла думать, что я был недоволен прежними письма<ми>. Напротив — я писал тебе. Будь грустна — но грустна по-моему или, проще, эстетически, человечески.

Я нездоров — и нездоров от зуба, который вырвали. Вот и правда, что говорят о глазных зубах, — у меня то лихорадочное движенье, которое бывает после ран. Клонит сон и озноб.

Вчера я был у Ог<арева> — мне всегда тяжелы эти посещения... и денег-то мало и воздуху мало. Ах, Natalie, если бы только грусть была — могли бы и погрустить вместе...

Об Алзасе надобно выждать — можно ли будет ехать.

Газеты, которые я послал, сбереги. Ог<арев> не в ссоре с Долг<оруковым>, но от обеда отказался и прекрасно сделал.

Прощай.

P. S. Поляки после всех чудес тогда хотят официально мириться — и сегодня вечером прибудут какие-то господа. Ченснович оказывается очень грязной личностью.

236. Н. П. ОГАРЕВУ

11 декабря (29 ноября) 1866 г. Женева.

Огарев, прочти эту статью до моего отъезда, и очень внимательно — принеси ее завтра или послезавтра. Она будет напечат<ана> к 1 февр. Твоя 1 марта, к 1 апрелю — я приготовлю продолжение.

11 декаб<ря>.

 

 

248

237. А. А. ГЕРЦЕНУ

12 декабря (30 ноября) 1866 г. Женева.

12 декаб<ря>. 7, Quai Mont Blanc.

Письмо твое получил. Я рвусь уехать отсюда, и одна история за другой, одна гадость за другой останавливают. Думаю, что в воскресенье выедем — а может, и в понедельник. Во всяком случае ты можешь считать, что 20 я буду в Ницце. Можно ли будет приехать на праздники, я не знаю. Все дела серьезны — и всего нельзя подчинять праздникам. К тому же рожденье Таты 6 января. Пиши просто причину — и тогда подумаем. Если я тотчас, не устроивши их, поеду, то я должен опять ехать в Ниццу тотчас — и потом к вам.

Пиши в Ниццу — poste restante. Сначала адресуй à Mme Ogareff pour Mr A. — без фамилии, я не хочу, чтоб тотчас знал весь город.

В Женеву я возвращусь в марте, для того чтоб бежать из нее куда-нибудь. Вот яма-то помойная. Последняя история еще лучше прежних. Сюда приехал какой-то русский — Бабушкин. Человек 45 лет. Никто его не знает. Приходит ко мне вечером — очень вежлив. Долг<орукий> его тоже не знает — и по десятому слову Долгор<укий> наговорил ему грубостей. Это было в воскресенье. На другой день Б<абушкин> хотел Долгор<укому> писать сильное письмо. Я остановил и отправил Тхорж<евского> к Долгор<укому>, думая, что он в записке прибавит что-нибудь в извинение. Он ничего не прибавил. Б<абушкин> послал письмо, и очень может быть, что все это кончится дуэлем. Я сообщу о конце. Как только окончу все дела, поеду. Все готово.

Если у Вьесе есть «Отголоски», возьмите от 90 № до 96 и прочти статью Шедо-Ферроти о нигилизме, там много обо мне.

Серно-Сол<овьевич> разнес здесь слух, что я стянул у него 40 000 фр. и засадил его в сумасшедший дом.

Насчет денег я могу сказать одно — на какие же суммы вы рассчитывали? Все это печально и безобразно — да мне кажется по переписке Таты с Огар<евым>, что и Пановка была чистая роскошь. А если б я тогда сказал слово — предоставляю судить тебе самому <…>

238. М. МЕЙЗЕНБУГ

15 (3) декабря 1866 г. Женева.

15 décembre. Genève.

Il ne s’agit pas de Noël mais voilà comment les affaires s’arrangent. Nous partons le 17 — et nous arrivons à Cannes

 

 

249

le 19. J’ai proposé cela par mesure économique. J’irai de là chez <vous ?> ou une pension raisonnable ou un appartement pour mois à Nice (comptez jours voilà le 24), deux fêtes — 25, 26 — on s’embarque le 26 — et je n’ai que jours pour arranger. Le retard est venu par ma faute.

Vous n’avez pas compris non plus les quelques jours que je voulais passer à Florence. Si je viens chez vous supposons le 30 décem<bre> je dois retourner à Nice pour le 10[356] pour y trouver école et tout. Au contraire si je viens par ex<emple> le 15 janvier je resterai un mois et je n’aurai pas la nécessité de courir deux fois de Nice à Florence. Je reste en général jusqu’au mars.

Posez les pour et contre et écrivez à Nice poste restante. Moi, je crains fortement que je ne pourrai rien faire à temps pas même vous apporter l’argent, car je ne puis le recevoir que le 5, 6 janvier chez Avigdor.

Ogareff a été très malade hier il s’est soigné les yeux c’est à dire les orbites de deux côtés. La crise vient chaque semaine il boit toujours beaucoup trop, s’excite par tous les moyens pour travailler.

Tout est prêt Je dépose Linda.

Adieu.

La lettre d’Olga était très amusante mais l’orthographe va à reculons. Laissez donc l’esthétique et la philosophie — et tout le reste. Il faut humaniser, décrotter la langue avant tout.

Перевод

15 декабря. Женева.

Речь идет не о рождестве — и вот как складываются дела. Мы выезжаем 17-го — и приезжаем в Канн 19-го. Я так предложил с целью экономии. Оттуда я поеду к <вам ?> или в не слишком дорогой пансион или найму на 6 месяцев квартиру в Ницце (прибавьте 4 дня — и вот наступит 24-е), два праздничных дня 25, 26, 26-го мы уезжаем — и у меня лишь 2 дня на сборы. Задержка произошла по моей вине.

Вы также не приняли во внимание те несколько дней, которые я собирался провести во Флоренции. Если я приеду к вам, предположим, 30 декабря, то должен буду вернуться в Ниццу к 10-му[357], чтобы подыскать школу и для всего остального. Напротив, если я приеду, скажем, 15 января — то останусь

 

 

250

на месяц, и мне не придется дважды ездить из Ниццы во Флоренцию. Вообще же я останусь до 1 марта.

Взвесьте все за и против и напишите в Ниццу — до востребования. Я сильно опасаюсь, что ничего не успею сделать вовремя, даже привезти вам деньги, так как не удастся получить их у Авигдора раньше 5, 6 января.

Вчера Огареву было очень плохо — он лечит глаза, т. е. оба глазные яблока. Припадок наступает каждую неделю — он по-прежнему пьет слишком много, возбуждает себя всеми средствами, чтобы работать.

Все готово — я отвожу Линду.

Прощайте.

Письмо Ольги очень забавно — но орфография ухудшилась. Оставьте же эстетику и философию и все прочее. Прежде всего необходимо усовершенствовать, выправить язык.

239. Г. Н. ВЫРУБОВУ

16 (4) декабря 1866 г. Женева.

16 декаб<ря> 1866.

7, Quai Mont Blanc.

Я очень был рад даже печальному письму вашему. Итак, вы sain et sauf[358] возвратились из любезного вертепа. Трудна эпоха, по которой мы проходим, но я, как и прежде, гляжу с сочувствием, но без отчаянья. Прошу вас обратить внимание в «Колоколе» на ряд статей под заглавием «Порядок торжествует!» — 1-ая в декабрьском л<исте>. Вы немного отвыкли от николаевского времени — и мало знали его — оно было не лучше (целых 30 лет), а произвело путного и сильного много. A propos, знаете ли вы фельетоны Шедо-Ферроти о «нигилизме в России» в «Эхо» от № 90. Это очень забавная вещь как мера их пониманья.

Что ваши литературно-научные проекты? Не хотите ли издавать sommaire[359] о Конте на русском — Огар<ев> и еще один господин (математик) хотят сильно заняться этим. На Литре я срезался — стал было читать его толстую книгу о Конте, и со всеми усилиями, должен был бросить — вялость, неуменье группировать, повторение и пуще всего — вечный спор об изобретении и чести лавочки — надоел.

Я еду завтра через Ниццу во Флоренцию. В Ницце пробуду несколько дней — пишите Poste restante. А во Флор<енцию> 41, Via Sta Monaca 2° р°. Если же хотите что написать Огар<еву> — пишите сюда, 7, Quai Mont Blanc.

 

 

251

У нас здесь — гадость за гадостью. Негодяи из наших, негодяи из поляков, сумасшедшие, лишившиеся ума. Хуже кабака нет в мире. Кн. Долг<оруков> неистовствует по временам... и это рассеивает.

Видели ли вы тогда проездом Сат<ина> или его жену — и могли ли исполнить комиссии. Нат<алья> Ал<ексеевна> спрашивает вас об этом.

Все вам кланяются.

Прощайте. Не забывайте иной раз, что у нас собирается фонд в пользу наших эмигрантов. Я согласен, что было бы лучше, если б часть их умерла с голода — но по слабости все же надобно их покармливать.

Жму вам руку

А. Г.

Я возвращусь в Жен<еву> к 1 марта.

240. Н. П. ОГАРЕВУ

18 (6) декабря 1866 г. Марсель.

Марсель. Станция. Вторник.

7 часов утра.

Ровно в шесть приехали — все шло превосходно. День спландидный, Лиза вяло ест бифстек — я собираюсь сделать то же. Зубы болят у N<atalie>, но не очень. Вещи рассматривают в Белгарде настолько, чтоб беспокоить, паспорты для шутки. Однако о книгах меня спросили. Я показал Долгор<укова> и «Былое и думы» — это, говорит, греческие — это все равно.

Далее из Лиона сел чистенький старичок англичанин, очень учтивый и больной. Спрашивает меня: «Вы в Марсель?» — «Нет, дальше — в Канн. А вы?» — «Тоже дальше — в Гон-гонг. Мой коми в фактории умер». — И я вспомнил минералогическую неподвижность твою, и был рад, что твой коми в Гон-гонге не умер.

Прощай. В 12 едем в Канн.

Передай Пану

№ 1. Что мы счастливо приехали.

№ 2. Чтобы он сказал консьержу и кухарке, чтоб они не вздумали отказывать письма, какие бы ни были.

№ 3. Что перчатки его мы привезли в Марсель.

№ 4. Что если мирно и с награждением можно отделаться от кухарки, будет хорошо. Но главное мирно.

Рукой Лизы Герцен:

Приезжай Ага.

 

 

252

241. A. A., H. А. и О. А. ГЕРЦЕНАМ

20 (8) декабря 1866 г. Ницца.

20 декаб<ря> 1866 г. Ницца.

Сейчас был на кладбище и в первый раз совершенно один — вспомнил и 1852, и страшную минуту, когда я держал голову Лели, а D-r<?> резал ее. — Жизнь — много ли она дает счастья (кроме внутренного и деятельности)? Je pense très souvent — par quelle logique fatale — Malvida — si libre théoriquement a une prédilection pour la vie matrimoniale — et pense que c’est le but de la femme. Je reconnais en cela le génie Allemand[360]. Случится — ничего, но накупаться на сложные беды семейной жизни — нелепо. Так же нелепо, как идти в военную службу

в попы.

Ольга, верно, со мной тоже согласна?

Но не Саша.

Думаю, что квартиру здесь можно найти — пансионы или дороги или дурны, но квартиры есть, и одну нашла Цезарина.

Я здесь один. N<atalie> и Лиза в Канне. Не очень считайте на меня к 30-му — нельзя же их не учредить.

242. Н. П. ОГАРЕВУ

20 (8) декабря 1866 г. Ницца.

№ 2

20 декабря. Ницца.

9 часов утра.

Пишу в маленьком кафе возле почты — утром был рано на кладбище — первый раз один — и покойно.

N<atalie> и Лиза в Канне — там дороговизна непомерная. Здесь поместиться можно — встретил прежнюю горничную, она нашла квартеру.

Вчера было очень холодное и злое объяснение.

Из Марселя писал.

Тхор<жевскому> поклон.

243. Н. П. ОГАРЕВУ

23 (11) декабря 1866 г. Ницца.

Воскресенье. Nice mar<itime>.

Pension Suisse.

Сижу перед открытым окном и открытым морем. Лето и даль — и мне тотчас в голову приходит браниться с тобой за

 

 

253

вымышленную теорию минеральной неподвижности — tempérée[361] ближним кабачком направо — и таковым же налево. Живой человек должен уметь двигаться — и в пространстве и во времени. Может и на месте сидеть — но теоретически не поднимать мономании в идеалы.

Далее, сейчас кончил с квартирой — лучше, милее, комфортабельнее ничего в мире нет — и притом дешево.

Адрес: France

Mme О.

Promenade des Anglais, 87 (Pavillon)

Nice (Alp<es> marit<imes>)

6 месяцев — 1200 фр. Итак, до 1 июля locomotion[362] N<atalie> остановлено. Удача квартиры немного сняла тяжести других неудач.

Письмо твое я получил. — Да, да «die schönen Tage von Aranjuez». Я сержусь на тебя и себя, что мы не умели ничего сделать из своей жизни для себя.

Что было хорошего — ушло на других, но место в инвалидном доме можно бы заслужить. Оставаясь обыкновенными людьми, мы хотели жить не по-людски, а повыше, хотели и немецкий швермерей и французские дебошики — ну и, как следовало ожидать, из всего вышло тугое, тяжелое, изуродованное житье на два мотива — с бранью и желчью у меня и старчеством от вина у тебя.

В Ницце в 1850 году было первое крещение обыкновенной водой. — Когда сломилась семейная жизнь, в которую я веровал, когда я увидел, что я и покойная N<atalie> состоим под Common law, я с ума сошел от удивления, от унижения. А ведь несправедливо было состоять на особых правах, как Бессарабия.

В тебе наша закваска не погибла, и в тебя я верил дольше — но когда я слышу, напр<имер>, как это было на дороге в Lancy, когда я был у тебя в последний раз, как Генри говорил Тхорж<евскому> — что ты оттого болен, что сильно зашибаешь хмелем, и то же повторила Маrу (надеюсь, что ты не скажешь им), — я краснею, стыжусь и смотрю на тебя, как на отпетого.

С молодым поколением — нашим, еще нет той связи — по всем мускулам и нервам.

Итак, впереди только разве и остается, что вспоминать тридцатые и сороковые годы. Да мелькнувшую силу — 1857—62. — Для развлеченья dann und wann[363] похороны, грязь, которую будут бросать разные Элпидины, клеветы — и дома разладица.

Был длинный разговор о тебе и обо всем на кладбище... все

 

 

254

мудрено — слезы и озлобление вместе. Относительно тебя все нити порваны. N<atalie> говорила, что она готова была бы все простить мне — но что я не умею ни забыть ни простить. Мне сделалось странно. Это было бы сотое повторение — и я сказал в виду трех могил — что время слов прошло, что веры во мне нет, что наступило время искуса и очищения — если они возможны. Этого N<atalie> не ожидала и испугалась. Она боится остаться одной, и по всему видно, что в Ниццу вовсе не так хотелось.

Увидим, что будет, — я все же не верю. От С<атина> и от Ал<ексея> Ал<ексеевича> письма, ничего особенного. Спрашивают адрес для денег (были бы деньги, кажется — как бы не переслать, письма доходят же).

Прощай.

Кто блаженствует здесь, так это Лиза. (Детям, верно, можно передвигаться). Вся искусанная до желваков комарами с утра на воздухе. У них из четвертого этажа прямо выходят на уступ горы. Ест вдвое и пьет пиво.

Это письмо № 3.

Скажи Тхорж<евскому>, что я письмо к нему вложил в письмо к Чернецкой. Nat<alie> надписала

 1, Pré l’Eveque

Terrassière. Так ли?

Дошло ли?

244. Г. Н. ВЫРУБОВУ

26 (14) декабря 1866 г. Ницца.

26 декаб<ря> 1866.

Nice mar<itime>.

87, Promenade des Anglais.

Пишу несколько строк, чтоб сказать, что письмо ваше получил. Бак<унин> все в Неаполе — но ко мне очень давно не писал. Я пробуду здесь еще дней десять.

Если вы можете употребить несколько денег в Париже на бедных соотечественников — то в Фонд не посылайте. Я о Шах<овском> знаю с самой превосходной стороны. Л<угинин> брался немного устроить его. Но что это за Михайловский? Я знал одного величайшего негодяя (entre nous[364]) — маленький, черный, был во флоте, бежал из Одессы. Остерегайтесь его. Я не делю мнения христианнейшего Луг<инина>, что следует помогать всякому негодяю, когда он в нужде, и согласен гораздо больше с Калоном, минист<ром> Людвига XVI, который

 

 

255

отвечал поэту, просившему у него денег на пропитание: «Mais à quel titre?»  «Monsieur, il faut donc <que> j’existe?» — «Je n’en vois pas la nécessité»[365].

Если б вы посмотрели, до каких чудовищных размеров развился rufianism[366] наших юных братий в Женеве, вы поняли бы, откуда у меня бездна желчи против них. Они нас ругают уж печатно (и все из-за денег) — а Шедо-Ферроти меня защищает... унавоженные с обеих сторон — мы процветем, должно быть, вот как.

Здесь прекраснейший кн. Т<рубецкой?>. Жаль, что вы не встретились.

Лугини<ну> поклонитесь. Он пишет ко мне по две строки на слоновой кости или беленом свинце — кладет в гранитный пакет и не франкирует. Это, верно, мода в Fleurus — я всегда предпочитал Жемап. Это не мешает мне его любить от души — но мешает переписываться.

Не знаю, приеду ли в Париж? Бог с ней выставкой[367].

Желал бы, чтоб вы прочли прибавл<ение> к «Было<е> и думы» (еще не вышло), именно об Энгельс<оне> и Сазонове — тут пришлось сказать многое.

Прощайте.

P. S. Бога ради заметьте, что в «Кол<околе>» 1 января конец 2-го столбца искажен в печати.

245. М. МЕЙЗЕНБУГ и Н. А. ГЕРЦЕН

26 (14) декабря 1866 г. Ницца.

26 décem<bre> 1866.

Nice, 87, Promenade des Anglais.

Mais, chère Malvida, d’où avez-vous pris, que moi j’ai été de mauvaise humeur — et contre vous. — Et pourquoi cela? Vous et Ogareff sont peut-être les deux personnes au monde qui ne me froissent pas — mais être de mauvaise humeur en général — j’ai des causes — mille e tre.

C’est toujours l’orthographe — qui vous chagrine — et la vérité! que pouvons nous faire. — Pas de doute, d’autres ont

 

 

256

fait des fautes — mais l’orthographe d’Olga dépasse les bornes. Votre défenseur à tous Ogar<eff> lui-même en a été confondu. Or encore une fois — lasciate la matematica e la philosophia — e studiate l’orthog<raphe>.

Il m’est impossible de vous donner une réponse positive — c’est très possible que je trouverai le temps de tout arranger — il faut une école, il faut un médecin, il faut organiser le tout de la vie. La vie n’est pas aussi chère — en maison. Les hôtels sont au plenum — et les prix exorbitants. Tout ce qu’il y a d’abject en Europe est ici. 

Dès que je saurai plus positivement je vous écrirai. En attendant n’ayez jamais l’idée que moi j’ai eu l’intention de vous vexer... et ne doutez pas de mon amitié[368].

Милая Тата! На днях умерла средняя дочь Касаткина, она уже была при смерти, когда я ехал. Я с ними в ссоре, но тебе ничего не мешает написать ей — несколько строк теплых и хороших. У Гулевича умер<ла> тоже дочь, и у него ноги отнялись.

Зато Рейхель получил место в Берне (Langegasse,  35 — остается их адрес в Дрездене — но письмо мое не дошло!). Знаю я это от Лион!

Вырубов кланяется Саше.

Саше скажи, что постараюсь, но не уверен. Ольгу целую — дом, в котором она родилась, вижу ежедневно.

? <Знак вопроса перевернут – ред.> 3-й и послед<ний> раз. Читали ли Шедо-Ферроти? в «Эхо»?

 

 

257

246. Н. П. ОГАРЕВУ

27—28 (15—16) декабря 1866 г. Ницца.

№ 4

27 декаб<ря>.

87, Promenade des Anglais.

Nice.

После большой бури — опять штиль и даже раскаянье не в прошедшем, а в настоящей несправедливости или скорее сожаление о переходе через границу — на этом покой.

В Флоренцию думаю ехать, устроив для Лизы что-нибудь. Остальное все устроено — квартира до 1 июля, узнал о докторах, завтра будет горничная и пьяно, возле есть гимнастик — и пансион. Но надобно наладить. Лиза занимается хозяйством и морем. Внутри у меня какая-то печальная пустота. Сат<ин> необходим. Я уже нашел одного — но письменно с ним ничего нельзя дать, потому что он едет на мах и наверное будет обыскан. Я говорю о милейшем Тр<убецком>, с которым видаюсь часто (он женится, но этого никому не говори), словесно он берется передать московским знакомым С<атина> — но кому? Неужели К<орш> этого не сделает или наконец Аст<раков> — об этом напиши еще сюда.

Если ты хочешь — то на статью «Вести» отвечай простым démenti[369], т. е.

ложно, что...

ложно, что...

а пожалуй, и плевать на нее. Вреда нам нет от этой статьи.

Что-то ответит Катков?

Ошибка в «Колоколе» меня взбесила сначала до неистовства. Нет, саrо mio, не нам что-нибудь печатать без корректора. Не возьмется ли наконец Мерчинский — в месяц поправить лист не большое дело. Ошибка до того гидёзна, невниманье так колоссально, что руки падают. Я послал errat’y. Стало быть, Чернецкий не перечитывает в последний раз, т. е. не сличает.

В<ырубо>ву в Париж писал. Он на русском языке никаких публикаций не хочет делать. Написал статью, она уж напечатана — обещал прислать.

Здесь виленс<кий> ген<ерал>-губ<ернатор> (бывший) Назимов — фрондерствует и либеральничает. Импер<атор> решительно не приедет.

NB. Скажи Тхор<жевскому>, чтоб Георг посылал, по крайней мере, «Колок<ол>» аккуратно к Visconti.

Саша будет 6 янв<аря> читать публичную лекцию — хотелось бы поспеть, но надежды мало.

Сейчас получил твое письмо от 24-го — что за мухи вас кусают? Зачем газеты посылать во Флоренцию — когда я,

 

 

258

может, 10 дней проведу здесь — и что за паника и за неверное пониманье дел.

Ницца — караван-сарай на краю света, и никто не заботится об ее чтениях.

Кухарку гнать не надобно — это было бы бесчестно с моей стороны, но уговаривать можно, и если сама захочет, то дать 50 фр. (35 — вперед за месяц + 15 pour ses beaux yeux[370]).

Прошу Тхорж<евского> передать Касаткиной искренное участие. Мне и тебе нечего бояться большой траты за место, мы можем даром умереть — в Ницце место куплено одно в 1852, другое 1865. Вот перемещение-то будет.

Что с Гулев<ичем>, не понимаю — как ноги отнялись от дурной пищи? «Весть» пошлю назад. Если что особенно важное в газетах — посылайте сюда — до тех пор пока я напишу о дне выезда.

А что, читал ли ты, наконец, Шедо-Ферроти о нигилизме — здесь есть «Моск<овские> вед<омости>», «СПб. вед<омости>» — и «Эхо», «Nord».

Гулев<ич> имеет право взять из Фонда хоть 100, не только 50 фр.

Затем прощай.

P. S. Выписываешь ли ты все нужное для «Смеси» или отмечаешь ли — я страницы две пришлю.

12 часов. Пятница.

Иду завтракать. Обед нам носит повар:

3 больш<их> обеда — 750 фр.

3 неболь<ших> — 6

3 завтр<ака> в одно блюдо — 5

3 за глаза достат<очно> для Лизав<еты> и нас.

247. Н. П. ОГАРЕВУ

28 (16) декабря 1866 г. Ницца.

Рукой Лизы Герцен:

28 декабръ[j]. Ницца.

Милый папа я тепере в новым доме. Мы прежде были в Lion и Marseille и в grand Hotel de Canns там дядю раззорили три дня мы там были. доктора они не пустили. патом мы были в грязному маленкому hotel прощай паклонись Тор. за меня.

II голова[371] будет

Лиза.

 

 

259

Комментарии. В Нôtel’е в Cannes отказали доктору старику Бернацкому, сказавши, что никого дома нет.

Иду с Лизой в ипподром.

Русских все прибывает.

Погода спландидная — лето да и только.

248. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

30 (18) декабря 1866 г. Ницца.

Если ты хочешь, чтоб мне было сколько-нибудь легче — исполни мою просьбу — требований я не имею — я еще раз повторяю просьбу. Ты можешь отказать — но давши храни свято.

1) Я прошу безусловно права приехать — взглянуть на Лизу, когда хочу, когда мне больно будет.

2) Остаться сколько хочу — возле, если не с вами.

3) Ты будешь писать — два раза и наверное раз в неделю.

4) Ты во всяком случае болезни, нужды — немедленно известишь.

Тогда я могу и только тогда обдумать решение — и приготовиться к будущему.

Вот и все.

Прошу — именем моим.

30 декаб<ря> 1866.

249. Н. П. ОГАРЕВУ

30—31 (18—19) декабря 1866 г. Ницца.

30 декаб<ря>.

Nizza. 87, Promenade des Anglais.

Печально встречаю Новый год. Тот же сумбур — тот же хаос. Я вспоминаю, как страшно встречал я Новый год с 50 на 51 и с 51 на 52. Ницца — говоря à la Филарет — для меня Голгофа или лобное место. Но уже всякий раз сил меньше — и такая жажда покоя (не неподвижности), которая все побеждает. Я бы уехал — ну в Комо — и прожил бы месяца два — если б вы могли наладить «Колокол» или приостановить.

Пансион я нашел, кажется, очень хороший. Его держит Mme Outerleau, американка из Юга, разоренная войной. Ее мать говорит, что роптать нечего, что это божье наказанье за рабство, а надо работать. Вся семья артисты. У них 30 девочек. Лиза будет ходить на полдня — от дома ходьбы

 

 

260

15 минут. Все еще не знаю, несмотря на то, когда в Флоренцию — я поплыву отсюда на пароходе в Ливурно — это всего ближе и короче:

от Ниццы до Генуи — 8 часов

в Геную — 10

от Генуи до Лив. — 10

желез. дор. — 2

30 часов.

12 часов.

Письмо твое получил (все ладно), а об общем спору только, что я никогда не стал бы спорить о неподвижности, если б ты говорил субъективно — но ты возводил в всеобщность самую всеобщую, в аксиому — результат личных нерв и привычек.

Как же, саrо mio, я-то могу поддержать тебя — я все делал, буду делать — но это то же, что раскаянье N<atalie>, — я надежды не имею в обоих случаях. В моей жизни это отхватило ломоть страшной величины. Если б ты в самом деле хотел остановиться — ты остановился бы. Веришь ли ты, что доля моей потребности бежать из Женевы основана на бессилии остановить тебя. Это не капризы Ивана Алекс<еевича>, а горечь слез.

Дома — кроме Лизы — все так печально, так печально, так беспомощно печально, что я падаю силами.

Пока до 200 фр. можно дать новому студ<енту> — далее увидим (займи у Долгор<укова>, если надобно, я пришлю) — изучи его не как Утина, а как разбойника, распятого с Христом.

Что же сделает Ад<ольф> Фогт, если он хочет в Лозанну? Я думаю, всего лучше его отправить в Страсбург — в Лозанне медицина не цветет. Что у Майора?

Прощай.

Газеты и письма — всё приходит, несмотря на твой ошибочный адрес. Пиши: 87 (Promenade des Anglais). (Pavillon) — было пропущено.

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЯ

 

 

263

ДАРСТВЕННЫЕ И ДРУГИЕ НАДПИСИ

1. В. А. ПОДЖИО

5 января 1865 г. (24 декабря 1864 г.). Женева.

На книге: Louis Figuier. La terre et les mers. Paris, 1864.

5 янв<аря> 1865.

24 дек<абря> 1864.

От одного глубокого, глубокого почитателя вашего отца в знак памяти о Женеве.

2. М. К. РЕЙХЕЛЬ

9<?> февраля (28 января) 1865 г. Париж.

На фотографии Герцена.

Простите великодушно старичка!

<9?>[372] фев<раля> 1865.

3. ЗАМЕЧАНИЯ НА ПИСЬМЕ Н. П. ОГАРЕВА

К ДЖ. МАЦЦИНИ

Конец февраля — середина марта 1865 г. Лондон.

Замечание Герцена относится к следующему месту в письме Огарева:

Cher ami!

Il у a longtemps que je me propose de vous adresser [une lettre, plutôt] une série de lettres sous le titre «des lettres à un idéaliste» <Дорогой друг! Уже давно собираюсь я обратиться к вам с [письмом, скорее всего] серией писем под названием «Письма к идеалисту»<.>

Я не сказал бы lettres à un idéaliste.

Предлагаемая Герценом замена и его правка слова «pis <хуже>» на «plus <более>» относятся к тексту:

Vous avez fait ce que vous reprochez aux autres; vous avez même fait pis que de prendre la forme pour l’esprit... <Вы сделали то, в чем сами упрекаете других; вы не только приняли форму за сущность, но хуже того...>

Вместо: fait pis — fait plus.

 

 

264

Предложение Герцена относительно замены латинского выражения «sine qua non» французским «réelle <реальное>» относится к фразе:

Vous avez pris la corruption des hommes pour de la théorie matérialiste et le principe de la vertu qui nest que la condition sine qua non de la vraie relation sociale pour du spiritualisme <Вы приняли людскую развращенность за материалистическую теорию, а принцип добродетели, который является лишь непременным условием истинно социальных отношений — за спиритуализм.>

Condition réelle?

Пожелание Герцена относительно слова «échafaudage <нагромождение>» относится к фразе:

<...> l’homme politique <...> tout en brisant la vieille église, s’efforce de mettre à sa place des échafaudage de mots... <...политический деятель <...> разрушая старую церковь, силится заменить ее нагромождением слов...>.

Echafaudage бы смягчить.

4. О. А. ГЕРЦЕН

10 апреля (29 марта) 1865 г. Канн.

На фотографии Герцена.

Два папы, экзаменующие Ольгу — или совещающиеся после экзамена.

10 ап<реля> 1865.

5. ПРАВКА НА ПИСЬМЕ Н. П. ОГАРЕВА

К РЕДАКТОРУ ГАЗЕТЫ «GIOVENTÙ»

15 (3) мая 1865 г. Женева.

Genève, Boissière, le 15 mai 1865.

Monsieur,

Je vous remercie [infiniment][373] fraternellement[374] pour [l’honneur que vous m’avez fait de m’adresser][375] votre lettre du mai. Je m’étais mis immédiatement à l’ouvrage, pour faire aussi vite que possible; je [sympathisais][376] tenais profondément à votre pensée et je croyais de mon devoir de faire arriver à la fête du grand Dante une voix russe, quelque faible qu’elle soit, pourvu qu’elle puisse dire toute la sympathie que [ma nation, ou bien tout ce qu’il y a de librement pensant parmi les Russes ont][377] nous avons pour l’Italie et toute la foi que nous avons dans son avenir. Je vous envoie [donc] une petite poésie en langue russe et j’y joins une traduction française. Je puis en outre vous envoyer q<uel> q<ues> exemplaires imprimés[378]. [Le cercle slave à Genève s’est réuni pour envoyer et m’a chargé d’envoyer par télégramme et par lettre ses félicitations au comité de la fête de Dante][379].

Agréez, monsieur, la haute considération de votre tout dévoué

N. O.

 

 

265

Перевод

Женева, Boissière, 15 мая 1865.

Милостивый государь,

[бесконечно][380] братски[381] благодарю вас зa [честь, которую вы оказали мне, адресовав] ваше письмо от мая. Я тотчас же принялся за работу, чтобы выполнить ее с наивозможнейшей быстротой; [я сочувствовал][382] ваша мысль была мне очень близка, и я считал своим долгом подать на празднике великого Данте русский голос, как бы слаб он ни был, лишь бы он выразил всю симпатию [моей нации или, вернее, всех свободомыслящих русских][383], питаемую нами к Италии, и всю нашу веру в ее будущее. [Итак,][384] Я посылаю вам маленькое стихотворение на русском языке и прилагаю к нему французский перевод. Я могу, кроме того, прислать вам несколько печатных экземпляров[385]. [Славянский кружок в Женеве собрался, чтобы отправить, и мне поручил отправить по телеграфу и письмом поздравления комитету по чествованию Данте][386].

Примите, милостивый государь, выражение глубокого уважения от всецело преданного вам

Н. О.

6. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

12 августа (31 июля) 1865 г. Беллинцона.

На фотографии, изображающей памятник Вильгельму Теллю.

Вильгельм Телль — Лизе (статуя Велье).

7. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

12 августа (31 июля) 1865 г. Беллинцона.

На фотографии, изображающей павильон дома в Лугано.

Павильон

Лизе

8. М. П. ПОГОДИНУ

20 (8) сентября 1865 г. Монтре.

На шмуцтитуле брошюры «Camicia Rossa par AHerzen (Iskander)»,

Bruxelles, 1865.

Михаилу Петровичу

в память встречи

в Монтре.

От А. Герцена.

20 сент<ября> 1865.

 

 

266

9. H. П. ОГАРЕВУ <?>

Конец ноября 1865 г. Женева.

На приложении к газете «La Rive Gauche», № 40 от 19 ноября 1865 г.

Этот № прошу сохранить, прочитав статью Пардигона.

10. М. К. и А. РЕЙХЕЛЯМ

22 (10) декабря 1865 г. Женева.

На фотографии Герцена.

Один вам, другой Рейхелю.

22 дек<абря> 1865.

11. Л. ЧЕРНЕЦКОМУ

Середина июня 1866 г. Женева.

На автографе статьи Огарева «Частные письмы об общем вопросе. Письмо четвертое».

Будет еще статья колоны в три — о войне и «Смесь». Очень хорошо, если и Огар<ева> ст<атья> и конец о финансах поместятся.

_____

Этот № я прошу отпечатать к 29 июня — мы так и пойдем, не опаздывая.

12. Н. П. ОГАРЕВУ

12 августа (31 июля) 1866 г. Женева.

На письме М. А. Бакунина от 19 июля 1866 г.

Приготовь свою часть ответа и когда-нибудь перешлем ему. Я буду отвечать искренно и серьезно.

12 августа.

 

 

 

КОММЕНТАРИИ

 

 

269

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

1. Архивохранилища

ГЛМ — Государственный литературный музей.

ГПБ — Отдел рукописей Государственной публичной библиотеки

им. M. Е. Салтыкова-Щедрина. Ленинград.

ЛБ — Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени

В. И. Ленина. Москва.

ПД — Отдел рукописей Института русской литературы Академии наук

СССР (Пушкинский Дом). Ленинград.

ЦГАЛИ — Центральный Государственный архив литературы и

искусства. Москва.

ЦГАОР — Центральный Государственный архив Октябрьской

революции. Москва.

BG — Bibliothèque publique et universitaire. Genève (Публичная и

университетская библиотека. Женева).

BN — Bibliothèque Nationale. Paris. (Национальная библиотека. Париж).

IISG — International Instituut voor Sociale Geschiedenis. Amsterdam.

(Международный институт социальной истории. Амстердам).

MBR — Museo della Biblioteca Centrale del Risorgimento di Roma

(Музей Центральной библиотеки Рисорджименто. Рим).

2. Печатные источники

АО — Архив Н. А. и Н. П. Огаревых. Собрал и приготовил к печати

М. О. Гершензон. М., 1930.

BE — журнал «Вестник Европы».

К «Колокол».

Л — (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома, и

арабской, указывающей страницу) — А. И. Герцен. Полное

собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке. Пг.,

1915—1925, тт. I—XXII.

ЛН — сборники «Литературное наследство» (т. 39-40 — 1941;

т. 41-42 — 1941; т. 61 — 1953; т. 62 — 1955; т. 63 ‑ 1956; т. 64 — 1958).

Мейзенбуг — M. Мейзенбуг. Воспоминания идеалистки. М.—Л.,

1933.

 

 

270

ОРГ — Описание рукописей А. И. Герцена. Составили А. В. Аскарянц

и З. Кеменова. Под ред. Б. П. Козьмина. Изд. 2. Гос. библиотека

СССР им. В. И. Ленина. М., 1950.

ОРО — Описание рукописей Н. П. Огарева. Сост. А. В. Аскарянц. Под

ред. Я. З. Черняка. М., 1952.

Письма Б — Письма М. А. Бакунина к А. И. Герцену и Н. П. Огареву.

Женева, 1896.

РП — «Русские пропилеи», т. 4, М., 1917.

PC — журнал «Русская старина».

Тучкова-Огарева — Воспоминания Н. А. Тучковой-Огаревой. М., 1959.

Ссылки на вышедшие тома настоящего издания даются с указанием тома (римская цифра) и страницы (арабская цифра).

 

 

271

Двадцать восьмой том Собрания сочинений А. И. Герцена содержит его письма 1865—1866 гг.

Эти письма охватывают самый конец лондонского и большую часть женевского периода жизни Герцена, отражая трудный, переломный этап его деятельности, связанный с переводом Вольной русской типографии из Англии на континент. Разгул правительственной и общественной реакции в России после подавления польского восстания 1863 гг. сопровождался падением влияния «Колокола», что определило поиски Герценом новых путей информации, попытки установления контактов с русской эмиграцией в Швейцарии. Эпистолярные документы 1865—1866 гг. содержат ценный материал для характеристики женевского съезда русских политических эмигрантов и дальнейших отношений Герцена с представителями «молодой эмиграции». Письма этих лет — горячие и непосредственные отклики Герцена на события общественно-политической жизни в России; его высказывания против актов произвола и насилия царского правительства, против публицистики и журналистики реакционного лагеря предваряют боевые выступления в «Колоколе».

В письмах двадцать восьмого тома интересны оценки Герценом крупнейших событий тех лет и людей, стоявших на переднем плане западноевропейской политической жизни: война Пруссии и Италии против Австрии в 1866 г., Бланки, Бисмарк и т. д. Письма проливают свет на историю создания важнейших произведений Герцена этого периода (пятая часть «Былого и дум», статья «Порядок торжествует!» и др.). Некоторые письма (например, к Э. Кине) непосредственно перекликаются по своему содержанию с циклами статей Герцена 1865—1866 гг. («Письма к будущему другу»).

В письмах к близким выразительно запечатлелись полные трагизма обстоятельства и перипетии личной жизни Герцена: смерть младших детей Елены и Алексея в декабре 1864 г., напряженные и сложные отношения с Н. А. Тучковой-Огаревой, столкновения между нею и старшими детьми, распад семейного гнезда. В этом круге писем нашли отражение постоянные заботы Герцена об Огареве, неослабное внимание его к интеллектуальному и идейному росту А. А. Герцена и Н. А. Герцен, к воспитанию О. А. Герцен, его педагогические воззрения.

Всего в томе печатается 249 писем. Из них 38 писем не входили в Полное собрание сочинений и писем Герцена под редакцией М. К. Лемке.

 

 

272

Впервые публикуются 24 письма: Ф. Альтгаузу от 3 марта 1865 г.; М. Мейзенбуг от 24—25 января, 25 апреля, 2—3 мая, 22 августа 1865 г., от 29 сентября, 30 октября, 7 ноября, 8 декабря, 15 декабря 1866 г.; М. Мейзенбуг и Н. А. Герцен от 21 мая 1865 г. и 26 декабря 1866 г.; М. Мейзенбуг и О. А. Герцен от 28 февраля, 16 марта и 30 апреля 1866 г., а также часть письма от 19 июня 1866 г., адресованная Мейзенбуг; М. Мейзенбуг, О. А. и А. А. Герценам от 26 мая 1866 г.; К. Фогту от 27 апреля 1865 г., от конца января и от 29 января, 21 февраля, 25 февраля, 11 марта, 6 мая и 9 июня 1866 г. Впервые публикуются также французские подлинные тексты писем к Ш. Э. Хоецкому от 14 апреля и 7 июня 1866 г., известных ранее в печати лишь в русском переводе.

В разделе «Приложения» печатается 12 дарственных надписей и помет Герцена; впервые публикуется надпись на отдельном французском издании брошюры «Camicia rossa», подаренной M. П. Погодину.

Письма Герцена к сыну А. А. Герцену, помещенные в настоящем томе, в большей своей части (36 единиц) печатаются по фотокопиям с автографов впервые — поэтому текст их значительно пополнен и исправлен по сравнению с опубликованным в издании под ред. М. К. Лемке.

В состав тома не включено письмо к О. А. Герцен от 16 ноября 1866 г., опубликованное в 1953 г. как письмо Герцена (ЛН, т. 61, стр. 279); принадлежность его Огареву устанавливается по почерку (ЦГАЛИ, ф. 2197, oп. 1, ед. хр. 243).

В настоящем томе уточнено время написания следующих писем, не датированных и датированных ошибочно самим Герценом или в прежних публикациях его писем (изменения в пределах одного месяца не оговариваются):

 

Адресовано

 

Датировалось в издании под ред. М. К. Лемке

 

Датируется в настоящем издании

 

1. М. Мейзенбуг

27 февраля 1864 г

 

27 февраля 1865 г.

 

2. М. Мейзенбуг

 

12 марта 1863 г.

 

12 марта 1865 г.

 

 

3. Н. П. Огареву и Н. А. Тучковой-Огаревой

 

23—29 сентября 1865 г. (в ОРГ датировано

21—24 ноября 1865 г.)

 

29 или 30 июня 1865 г.

 

4. Н. П. Огареву

 

1859—1860 гг.

 

Около 12 августа 1865 г.

 

5. О. А. Герцен

 

1862—1864 гг.

 

Конец августа 1865 г.

 

6. Лизе Герцен

 

1864—1867 гг. (в ОРГ датировано началом октября 1865 г.)

 

Конец сентября

1865 г.

 

7. Лизе Герцен

 

13—15 декабря 1866 г.

 

1 ноября 1865 г.

 

8. Лизе Герцен

 

Начало декабря 1865 г.

 

20 ноября 1865 г.

 

9. Лизе Герцен

 

17 июня 1866 г.

 

Август (до 22-го)

1866 г.

 

10. О. А. Герцен

 

29—30 апреля 1865 г.

 

29 сентября 1866 г.

 

 

 

273

В результате уточнения датировок были перенесены в другие тома настоящего издания письма, ошибочно датированные в издании под ред. М. К. Лемке 1865—1866 гг.:

1) письмо к Н. А. Тучковой-Огаревой, опубликованное с датой «11 апреля 1865 г.» (Л XVIII, 81), датируется 13 (или 14) декабря 1864 г. — см. т. XXVII;

2) письмо к С. Тхоржевскому, опубликованное с датой «5—10 февраля 1865 г.» (Л XVIII, 36), датируется предположительно 7 октября 1869 г. — см. т. XXX;

3) письмо к Н. П. Огареву, опубликованное с датой «5 июня 1865 г XVIII, 143—144), датируется 3 июня 1867 г. — см. т. XXIX;

4) письмо к А. А. Герцену, опубликованное с датой «3 сентября 1866 г(Л XIX, 47—48), датируется 3 сентября 1867 г. — см. т. XXIX;

5) письмо к. Н. П. Огареву, опубликованное с датой «25 октября 1866 г(Л XIX, 77—78), датируется 25 июля 1867 г. — см. т. XXIX;

6) письмо к А. А. Герцену, опубликованное с датой «20—25 ноября 1866 г(Л XIX, 103—104), датируется 19 июня 1867 г. — см. т. XXIX.

Уточнена композиция писем 80 и 131; письмо 192 публикуется как единое письмо к М. Мейзенбуг и О. А. Герцен от 11 июля 1866 г. — вторая его часть считалась ранее самостоятельным письмом и ошибочно датировалась 13 ноября 1865 г. (Л XVIII, 249).

Из переписки Герцена за 1865—1866 гг. большая часть писем к нему не дошла до нас. Поэтому ответные письма корреспондентов Герцена упоминаются в комментариях только в тех случаях, когда эти письма сохранились.

_____

В работе над томом принимали участие:

подготовка русских текстов – Л. М. Долотова (письма 1865 г. к Г. Н. Вырубову, П. В. Долгорукову, Ф. М. Достоевскому, В. И. и В. Т. Кельсиевым, И. А. Левицкому, М. К. Рейхель, письма 49, 70, 76, 80 и письма 1866 г., а также дарственные и прочие надписи №№ 1, 2, 4, 6, 7, 9—12); Э. Л. Ефременко (письма 1865 г. к А. А., Н. А. и О. А. Герценам по фондам ЦГАЛИ — №№ 1, 10, 16, 20, 47, 50, 74, 82, 88, 94, 109, 111); А. Е. Полозова (письма 1865 г. к А. А. Герцену, Лизе Герцен, Н. П. Огареву — кроме 49 и 70, Н. А. Тучковой-Огаревой, С. Тхоржевскому, а также письма 18, 25, 26, 62, 75, 78, 83); И. Г. Птушкина (дарственная надпись М. П. Погодину);

подготовка иностранных текстов и переводов — М. ИГиллельсон (письма 1865—1866 гг., кроме перечисленных ниже, а также смешанные русско-иностранные тексты писем к Н. А., О. А. Герцен и М. Мейзенбуг), Л. Р. Ланский (письмо 65 и надписи 3, 5), О. В. Моисеенко (первая часть письма 101), МК. Перкаль и Б. С. Бобков (письма к Ж. Мишле и К. Фогту), E. Н. Рунич (перевод второй части письма 184), М. В. Толмачев и Е. В. Павлова (письмо 30);

 

 

274

комментарии — M. И. Гиллельсон (письма 1866 г. к иностранным корреспондентам, кроме писем к К. Фогту), М. И. Гиллельсон и Т. Г. Динесман (письма 1865 г. к иностранным корреспондентам, кроме письма 65 и писем к Ж. Мишле и К. Фогту), Т. Г. Динесман (письма 1865 г. к русским корреспондентам), Ф. ИЕвнин (письма 1866 г. к русским корреспондентам, а также критическая сводка данных об адресате письма 186), Л. Р. Ланский (письмо 65), М. К. Перкаль (письма к Ж. Мишле и К. Фогту);

список несохранившихся и ненайденных писем Гeрцена — Т. Г. Динесман (1865 г.) и Л. М. Долотова (1866 г.), при участии Ю. М. Каган;

указатель имен — А. М. Малахова.

В редактировании тома принимали участие: Л. М. Долотова (текст и текстологические комментарии) и Ф. ИЕвнин (реальные комментарии).

 

 

275

ПИСЬМА 1865‑1866 ГОДОВ

1865

1. Н. А. и О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 4—5, где ошибочно обозначено как письмо, адресованное старшим детям; однако А. А. Герцена следует исключить из числа адресатов, так как он был в это время с отцом в Женеве.

...утром взошел ко мне ∞ Поджио... — В 1859 г. А. В. Поджио вернулся из Сибири и в 1864 г. уехал за границу. В 1861 г. Герцен помог ему вернуть часть потерянного во время ссылки состояния (об этом см. XV, 229 и 430). О сильном впечатлении, произведенном на Герцена С. Г. Волконским, с которым он встретился в Париже летом 1861 г., см.: XVIII, 91 и XIX, 16—21.

Здесь все наши бурнмаутские друзья: Л<угинин>, У<сов>.  В. Ф. Лугинин и С. А. Усов не были политическими эмигрантами и жили за границей вполне легально, однако принимали участие в делах русской эмиграции. В декабре 1864 г. они приехали в Женеву на эмигрантский съезд и поддерживали Герцена в его спорах с «молодыми эмигрантами» (ср. письма 2 и 3). «Бурнмаутскими друзьями» Герцен называет их потому, что они жили в Борнемуте летом 1864 г., когда там находилась его семья. Вскоре Герцен разошелся с Усовым (см. письма 34 и 36), Лугинин же поддерживал связь с Герценом и его семьей вплоть до своего отъезда в Россию в 1867 г. Об Усове и его отношениях с Герценом см. ЛН, т. 41-42, стр. 21—22; о Лугинине — ЛН, т. 63, стр. 109—110, 250.

Я пробуду здесь с неделю... — Герцен выехал из Женевы в Монпелье 6 января.

2. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, неполно: BE, 1907, № 6, стр. 662. Герцен проставил «1864» по ошибке вместо 1865: пребывание его в Женеве, приезд к нему сына, встреча с Поджио (ср. письмо 1) и, наконец, упоминание о недавней смерти детей («...две тени ввели в новый год»), о горе Н. А. Тучковой-Огаревой, — все это факты, относящиеся к началу января 1865 г.

«Я видел ваш портрет!» ∞ что за кряж людей! — В начале 1860-х годов в литографии Мюнстера был издан ряд портретов декабристов, в том числе портрет А. В. Поджио. С. Г. Волконский умер 10 декабря 1865 г. См. также письмо 1 и комментарии к нему.

 

 

276

...от них возвращаюсь опять к нашим карликам. Шлюсь на Л<угинина> и У<сова>... — Речь идет об участниках женевского съезда эмигрантов (см. письмо 3 и комментарии к нему). В спорах, разыгравшихся на съезде, В. Ф. Лугинин и С. А. Усов приняли сторону Герцена (см. также предыдущее письмо и комментарии к нему). Palazzo — дом в Женеве (Château de la Boissière), который Касаткин подыскал для Герцена по его поручению.

От Nat<alie> вчера получил письмо ∞ оставлять нельзя. — Ср. письмо 3 и комментарии к нему.

3. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1907, № 6, стр. 662—663; полностью: Л XVIII, 6—7.

Год написания определяется местом жительства Герцена и связью комментируемого письма с предыдущими его письмами к Огареву (пребывание А. А. Герцена в Швейцарии, сборы в Монпелье к Н. А. Тучковой-Огаревой, планы переезда во Флоренцию, упоминание о Поджио, об отношениях Герцена с представителями «молодой эмиграции» в Женеве и т. д.).

...6-го вечером или 7 утром ∞ оставлять одну надолго нельзя. — Трагическое событие декабря 1864 г. — смерть детей Герцена и Н. А. Тучковой-Огаревой, Елены и Алексея, — оставило тяжелый след на ее душевном состоянии, граничившем в это время с психическим расстройством: она обвиняла себя в гибели детей и призывала смерть как средство избавления от отчаяния и укоров совести (РП, стр. 278, 280, 282—284; т. XXVII, письма 559, 561, 563. Ср. также письмо 7). Это побудило Герцена, вместо возвращения в Лондон для подготовки к переезду на континент, выехать 6 января с сыном в Монпелье, где он провел с Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизой более трех недель (см. письма 4 и 18). Тогда же было намечено, что весной 1865 г., когда перевод типографии будет закончен и жизнь наладится, они переедут в Женеву (ср. письмо 5).

Здесь я покончил мирно. Молодые люди отказались ∞ от своих требований... — Речь идет о женевском съезде эмигрантов, начавшемся в последних числах декабря 1864 г., на котором представители «молодой эмиграции» поставили вопрос о преобразовании «Колокола» в общеэмиграционный орган (см. т. XXVII, письма 562, 565 и комментарии к ним). Из комментируемого письма видно, что в процессе переговоров было достигнуто соглашение: Герцен пошел на расширение программы и круга сотрудников «Колокола», а представители «молодой эмиграции» сняли предложение о передаче «Колокола» и средств на его издание, вместе с «бахметевским фондом», в руки корпорации эмигрантов. Однако вслед за тем они вернулись к своим первоначальным требованиям по организационным и финансовым вопросам, что привело к разрыву Герцена с «молодой эмиграцией» (см. письмо 5). Подробнее о женевском съезде эмигрантов и его участниках см. в работе Б. П. Козьмина «Герцен, Огарев и молодая эмиграция» (ЛН, т. 41-42, стр. 15—23); см. также его публикацию писем Н. И. Утина к Герцену (ЛН, т. 62, стр. 620—622, 663—678).

...не говоря о К<асаткине> ∞ Ков<алевский> гораздо лучше других. — В. О. Ковалевский выехал за границу легально, на женевский съезд он был, очевидно, приглашен как представитель петербургских революционных кружков. О В. Ф. Лугинине и С. А. Усове см. комментарии к письмам 1 и 2, о В. И. Касаткине — письмо 8 и комментарии к нему.

После всех переговоров ∞ совершенно согласился. — Неизвестно, как соотносилась упоминаемая программа с той, которая сохранилась в архиве «Колокола» (см. ЛН, т. 63, стр. 245—246). «Mille e tre» — слова известной арии Лепорелло из оперы Моцарта «Дон-Жуан» («тысяча и три»).

 

 

277

Гол<охвастов> читал мне ∞ о Добрыне Никитиче. — Речь идет о драме: «Алеша Попович, представление в 5 действиях, сочиненное по старым русским былинам», М., 1869. О знакомстве Герцена с П. Д. Голохвастовым см. письмо 2.

...«Сборники Рыбникова. — «Песни, собранные П. Н. Рыбниковым», ч. I — М., 1861; ч. II — М., 1862; ч. III — Петрозаводск, 1864.

Вчера был у старика П<оджио> — титаны. — О знакомстве с А. В. Поджио см. письма 1 и 2.

Женевка — знакомая Фогта... — Речь идет о гувернантке для Лизы.

4. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1907, № 6, стр. 675 (неполно и неисправно). После слов Лизы в автографе рисунок человеческой головы ее рукой.

Год определяется содержанием: женевский съезд эмигрантов, о котором идет речь, происходил в начале января 1865 г.

Nat<alie> все в том же положении. — См. комментарии к письму 3.

Женевские щеняты ∞ отказались от всего... — См. письмо 3 и комментарии к нему.

5. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1907, № 6, стр. 675—676 (неполно и неисправно).

Я с неделю пробуду здесь ∞ готовиться к переезду. — См. комментарии к письму 6.

Наконец страх перед «мальчиками» ∞ Я доказал им, до чего идет моя уступчивость... — См. письмо 3 и комментарии к нему.

О Бондаренке ∞ было в газетах... — 11 (23) ноября 1864 г. в «Санкт-Петербургских ведомостях» был опубликован приговор, вынесенный П. Баллоду, Д. И. Писареву, Н. И. Жуковскому и др. за распространение антиправительственных прокламаций. Приговор поражал своей жестокостью, тем более что вина некоторых осужденных не была доказана. 27 ноября 1864 г. в Киеве были расстреляны мещане А. Бондаренко и Г. Макеев за драку с тюремным часовым («Санкт-Петербургские ведомости», 12 декабря 1864 г., № 290). Об этих приговорах шла речь в заметке Огарева «Реформы и проекты реформ, казни и ссылки, вел. князь Михаил Николаевич, Катков и Шедо-Ферроти» , л. 194 от 1 февраля 1865 г.).

В феврал<ьском> листе ∞ я послал из Женевы... — В «Колоколе», л. 194 от 1 февраля 1865 г., были напечатаны следующие статьи Герцена: «Письма к противнику» (письмо третье), «П. Ж. Прудон». Статья, посланная из Женевы — «Освобождение крестьян в России и польское восстание», напечатанная за подписью «В—ъ»; автор ее неизвестен.

Женевка, реком<ендуемая> вновь Фогтом... — Гувернантка для Лизы. Расчеты Герцена на то, что до переезда Н. А. Тучковой-Огаревой в Женеву эту роль сможет взять на себя одна из сестер Симонович, не оправдались (см. письма 8 и 9).

Но в феврале можно, пожалуй, переехать в Канн ∞ все сделается само собою. — Герцен надеялся, что овладевшее в это время Н. А. Тучковой-Огаревой чувство вины перед ним и раскаяния в разрыве с Н. А. и О. А. Герцен поможет объединить распавшуюся семью (см. письма Герцена за январь — февраль 1865 г.). Однако, в отличие от весны и лета 1864 г., Герцен предоставил «второе сближение» между Н. А. Тучковой-Огаревой и его старшими дочерьми всецело их доброй воле и естественному ходу вещей. Герцен рассчитывал, что сбор в Канне и совместная поездка в Ниццу для похорон близнецов и установки памятника на могиле

 

 

278

его жены послужат началом нового этапа жизни семьи. Ср. письмо 6 и комментарии к нему.

Письмами Ольги и Таты... — Эти письма неизвестны.

...провести 2 мая. — День смерти Н. А. Герцен. Намерение провести его в Ницце не было осуществлено — с 17 апреля 1865 г. Герцен находился в Женеве (см. письмо 54).

Насчет H<enri>  потом приискивать. — Речь идет о поисках подходящего пансиона для Генри Сетерленда, который должен был переехать с матерью в Женеву.

Про типог<рафию> на акциях я писал... — О передаче Вольной русской типографии акционерному обществу см. в письме 8 и в комментариях к нему.

...пиши статьи, я ничего не могу делать. — Несмотря на разъезды и заботы, в которых Герцен провел январь и февраль, при его активном участии вышли лист 194 «Колокола» от 1 февраля (см. выше) и лист 195 от 1 марта 1865, в котором были помещены: «Прививка конституционной оспы» и «Царское non possumus».

...Тхор<жевский> может ∞ в Женеве — См. письмо 8.

6. Н. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 10—12.

Год определяется содержанием письма: события, о которых идет речь (переезд на континент, похороны детей — Лели-boy и Лели-girl), относятся к 1865 году.

Надобно начать переезд ∞ вам и N<atalie>. Планы Герцена связаны с новыми надеждами на возможность воссоединения семьи (см. письма 3, 5 и комментарии к ним). Однако они были осуществлены лишь отчасти: 30 января Герцен уехал из Монпелье, оставив там Н. А. Тучкову-Огареву и Лизу; начало февраля провел в Париже и 11 или 12 февраля выехал в Лондон, где прожил около месяца, готовясь к окончательному переезду на континент; 15 марта он навсегда оставил Англию и после недели, проведенной в Париже, 22 марта выехал в Ниццу, сопровождая прах близнецов, которые должны были быть похоронены там рядом с могилой его жены. 18 марта Н. А. Тучкова-Огарева с Лизой переехала из Монпелье в Канн, где Герцен встретился с ней 25 марта, накануне похорон. 26 марта, похоронив детей на кладбище в Ницце, Герцен с Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизой возвратился в Канн, где оставался до 13 апреля; старшие дети и Огарев на похоронах не присутствовали. 13 апреля Герцен и Н. А. Тучкова-Огарева выехали в Ниццу, провели там 3 дня и отправились в Женеву, куда прибыли 17 апреля. Огарев выехал из Лондона 4 апреля и направился в Женеву, задержавшись ненадолго в Париже. Дочери Герцена всю зиму и весну 1865 г. провели в Риме и приехали к отцу в Женеву в середине июня 1865 г. Ср. письма Герцена за январь‑июнь 1865 г.

Если вы можете достать ∞ ErckmannChatrian. См. письма 7, 13, 27, 37 и комментарии к письму 27.

7. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, неполно и неисправно: BE, 1907, № 6, стр. 676—677; полностью: Л XVIII, 12—13.

Последняя фраза: «С Шапошникова ½ денег вперед надобно взять» — приписана на первой странице автографа сбоку карандашом; также карандашом вставлено после слов: «...да и переехать в Cannes» — «до мая».

 

 

279

Год определяется местом написания: в Монпелье Герцен провел январь 1865 г. (ср. комментарии к письму 3).

...Саша вчера ∞ в Флоренцию. — По дороге из Монпелье во Флоренцию А. А. Герцен должен был остановиться в Ницце, чтобы узнать, есть ли возможность приобрести на кладбище место рядом с могилой Н. А. Герцен (ср. письмо 9).

Что касается до Nat<alie>  за умственные способности. — См. письмо 3 и комментарии к нему.

По всему этому ∞ в Cannes до мая? — Провизуарным временем (от франц. provisoire — промежуточный) Герцен назвал время, необходимое для того, чтобы организовать перевод типографии в Женеву. Это время Н. А. Тучкова-Огарева должна была переждать во Франции (см. комментарии к письму 6).

Ал<ексей> Ал<ексеевич> хочет еще похлопотать ∞ я не способен. — А. А. Тучков приехал во Францию 12 апреля 1865 г. Встретившись с дочерью и Герценом в Марселе, он вместе с ними приехал в Женеву (см. письма 52 и 55). Опасения Герцена, что приедет мать Н. А. Тучковой-Огаревой, не оправдались.

Nat<alie> окружена очень хорошими людьми. — Об участии и заботе, которыми была окружена Н. А. Тучкова-Огарева в Монпелье, см. в ее письме к Герцену от 1 января 1865 г. (РП, стр. 282—283).

Вчера я познакомился с физиологом Ligier или Logier... Речь идет об известном французском враче и физиологе Ф.-А. Лонжье (Longier). См. об этом знакомстве в письме 8.

Я, писавши из Женевы ∞ без гроша. — Это письмо Герцена неизвестно. И. М. Савицкий и И. Цверцякевич жили в это время в Женеве. О Цверцякевиче см. в т. XXVII по именному указателю; о Савицком — ЛН, т. 61, стр. 434, а также письмо 117 и комментарии к нему.

Жду твоего ответа ∞ о женевских фрондерах. — Ответа на письма 4 и 5, в которых Герцен сообщал об отказе представителей «молодой эмиграции» от первоначального соглашения, выработанного на женевском съезде.

...попроси Тхорж<евского> достать ∞ превосходные вещи по простоте, верности и пр. — См. письма 6, 13, 27 и 37.

Я никогда не мог понять ∞ он на меня сердится. — Письмо Огарева, в котором он сообщал Герцену, что не нашел К.-Э. Хоецкого, неизвестно.

С Шапошникова ½ денег вперед надобно взять. — Очевидно, речь идет об А. Р. Шапошникове, старообрядческом епископе, эмигрировавшем в Турцию. В 1863 г. он пытался совместно с В. И. Кельсиевым организовать типографию. Видимо, он обратился к Огареву с просьбой напечатать в Вольной русской типографии одну из своих брошюр.

8. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, неполно и неисправно: BE, 1907, № 6, стр. 677; полностью: Л XVIII, 14—16.

Последняя часть письма — «Restaurant Biscarat...» — приписана позднее, в этот же или на следующий день (возможно, в ресторане Герцен отмечал русский Новый год).

Отчего же, говоря в трех письмах ∞ Кас<аткин> associé. С переводом типографии в Женеву Герцен превратил ее в акционерное предприятие. Учредителями значились: Герцен, Огарев, В. И. Касаткин, П. В. Долгоруков, Л. Чернецкий, В. Стрельцов (по-видимому, этим именем был назван В. Ф. Лугинин). Акции были выпущены в марте 1865 г., однако расходились плохо (см. письма 33 и 35). Типография по-прежнему не окупала расходов, и с 1866 г. Герцен был вынужден превратить ее

 

 

280

в коммерческое предприятие, принимавшее заказы на печатание книг на разных европейских языках (см. ЛН, т. 41-42, стр. 24—25).

Герцен предполагал сделать В. И. Касаткина своим главным помощником по типографии, так как ценил его незаурядные деловые качества; кроме того, Касаткин вложил в типографию крупную сумму (см. письмо его Герцену от 27 ноября 1866 г. — ЛН, т. 63, стр. 249). План Герцена вызвал возражения со стороны представителей «молодой эмиграции», в частности Н. И. Утина, который опасался тяжелого характера Касаткина (см. ЛН, т. 62, стр. 666). С начала 1865 г. Касаткин взял на себя организационные функции по делам типографии (ЛН, т. 63, стр. 248), но в конце 1866 г. Герцен был вынужден прервать с ним всякие отношения (см. письмо 231 и комментарии к нему).

О переплетной ты знал ∞ Лу<гинину>. — О плане организовать при женевской типографии переплетную см. письмо 5. Видимо, В. Ф. Лугинин дал средства на ее организацию.

Шапошникову в долг не печатай... — См. комментарии к письму 7.

Я думаю, что анекдот  важности особой нет. — В отделе «Смесь» очередного листа «Колокола» (л. 194 от 1 февраля 1865 г.) Огарев поместил заметку о гражданской казни Н. Г. Чернышевского. Рассказав о цветах, которые бросила к ногам Чернышевского М. П. Михаэлис, Огарев писал: «Когда государю рассказали об этих цветах, говорят, он с гневом сказал, что „эту девчонку следовало бы послать в монастырь — к кому сочувствие? ...Мерзавец, которому я уменьшил 7 лет каторги, а он за это не хотел поблагодарить, причастившись святых тайн?”» Как видно из текста заметки, Огарев последовал совету Герцена.

О Пестер<еве> ∞ о иркутском жителе. — Речь идет об Н. Н. Пестереве и его попытках привести в исполнение план побега Н. Г. Чернышевского, о котором он говорил с Герценом в 1864 г. (см. ЛН, т. 63, стр. 331—338). «Иркутский житель» — Н. Г. Чернышевский.

А только Саша ∞ а не он. — Из письма 4 Огарев ошибочно заключил, что А. А. Герцен должен был ехать в Париж, а не во Флоренцию. О каком посещении «по парижскому адресу» идет речь, определить трудно: приехав в Париж, Герцен сделал целый ряд деловых и дружеских визитов (см. письмо 22). Скорее всего речь шла о посещении Н. Я. Николадзе, которого Герцен упорно разыскивал по просьбе Огарева в свой второй приезд в Париж в марте 1865 г. (см. письма 33, 35, 36, 38).

...that is the question? — «Вот в чем вопрос» — цитата из монолога Гамлета («Гамлет», акт III, сцена 1).

N<atalie> хочет ∞ «Устройте Лизу — и оставьте меня умереть» Ср. письмо 3 и комментарии к нему.

...никто не едет из России ∞ ты долго проживешь в Англии и пр. — Н. А. Тучкова-Огарева ждала приезда отца и сестры (см. письма 7, 9 и комментарии к ним). Герцен не мог долго оставаться с ней, так как его присутствие было необходимо в Лондоне для подготовки перевозки типографии на континент; Огарев не мог приехать в Монпелье по состоянию здоровья (см. его письмо к Н. А. Тучковой-Огаревой от 14 января 1865 г. — АО, стр. 19).

Дамы русской N<atalie> не хочет. — Речь идет о гувернантке для Лизы. «Русская дама» — видимо, Симонович (см. письмо 5).

Результат всего этого ∞ перевезу их сам в Cannes. — Герцен покинул Монпелье 30 января (см. письмо 18).

9. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, неполно и неисправно: BE, 1907, № 6, стр. 678—679; полностью: Л XVIII, 16—17.

Саша пишет из Ниццы ∞ на твое имя... — Письмо А. А. Герцена

 

 

281

неизвестно. По дороге из Монпелье во Флоренцию он остановился в Ницце, чтобы побывать на могиле матери и узнать, есть ли рядом с ней место для Лели-boy и Лели-girl. Письмо Герцена «к мраморщику» неизвестно; очевидно, адресат его — С. Бассо (ср. письмо 12).

Очень нужно повнимательнее ∞ без книг и журналов. — Речь идет об отделе «Смесь». Отсутствие Герцена заметно сказалось на содержании этого отдела в январском и февральском номерах «Колокола» за 1865 г. (лл. 193 и 194).

Хоец<кий> снова предлагает ∞ присылать в срок. — См. письмо 22 и комментарии к нему.

Пришли письма из России и к Nat<alie> от Осипа Ив<ановича>... — Письма из России — неизвестные письма А. А. Тучкова и Е. А. Сатиной к Н. А. Тучковой-Огаревой. Письмо Д. Маццини к ней от 12 января 1865 г. см.: АО, стр. 17—18.

Елена Ал<ексеевна> ∞ собирается ехать  и Ал<ексей> Ал<ексеевич> тоже. — О приезде А. А. Тучкова см. в комментариях к письму 7. Поездка Е. А. Сатиной, сначала отложенная на 1866 год, не состоялась вовсе.

Я писал в Cannes к трахтирщику... — Это письмо неизвестно.

Не хочешь ли ты ∞ какую-нибудь фиоритуру? — Такое объявление в «Колоколе» не появлялось. Фактически издание не прерывалось — 1 марта вышел л. 195, 1 апреля — л. 196, и только следующие два листа несколько задержались — л. 197 вышел 25 мая вместо 1-го, а л. 198 — 15 июня.

Как же ты мог не получить ∞ et de quibusdam aliis... — Из числа известных писем Герцена к Огареву за первую половину января 1865 г. характеристику «de rebus omnibus et quibusdam aliis» (обо всем и еще кое о чем) оправдывают письма 5, 7 и 8. Первое и второе из них были к этому времени получены Огаревым (см. его письмо к Н. А. Тучковой-Огаревой от 14 января 1865 г. — АО, стр. 19).

...в Париж ∞ Саша никогда не собирался туда... — Очевидно, Огарев ошибочно истолковал слова Герцена в письме к нему (см. письмо 4).

...заволока очень хороша. — Заволока — медицинское средство, применявшееся в случае повышенного давления.

10. Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано, без письма Н. А. Тучковой-Огаревой: Л XVIII, 17—18.

Nat<alie> ждет очень твой ответ. — См. об этом в письме 12.

Ее положение не поправляется ∞ остался здесь еще дней на 10. — Ср. письмо 3 и комментарии к нему.

Женевки Фогтовой... — Гувернантки, рекомендованной К. Фогтом для Лизы (см. письмо 3).

Лучше было бы переехать в Cannes и собираться к Ницце. — См. письмо 6 и комментарии к нему.

Лишь бы импер<атрица> поскорей оставила Ниццу... — Русская императрица в это время находилась на лечении в Ницце. Герцен полагал, что во время ее пребывания ему не разрешат въезд в Ниццу.

11. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

Печатается по фотокопии (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 19—20.

Не можете ли вы ∞ Фонтен не дает больше. — В октябре 1864 г. Л. Фонтен выпустил отдельное издание статьи Герцена «Nouvelle phase de la littérature russe» (Bruxelles, 1864).

 

 

282

A «La Cloche» будет издавать еще полгода — Устинов дал деньги. — В июле 1864 г. Л. Фонтен объявил, что с 1 сентября издание «La Cloche» прекращается («La Cloche», № 47). Однако оно было продолжено — последним был № 64 от 13 июля 1865 г.

Корректуру посылать ∞ в комиссию. — Речь идет о корректурах «La Cloche». Очевидно, Л. Фонтен был недоволен тем, что выпущенное им издание «Nouvelle phase de la littérature russe» Герцен передал на комиссию в лавку Трюбнера.

Насчет Женевы ∞ за устройство papeterie. — См. письма 5 и 8. Переезд Тхоржевского в Женеву был окончательно решен в феврале (см. его письмо к Н. А. Тучковой-Огаревой от 20 февраля 1865 г. — РП, стр. 287).

...в марте все отослать. Касат<кин> готов принимать. — Речь идет об отправке типографии и личных вещей Герцена в Женеву. О Касаткине и его роли в издании «Колокола» в 1865—1866 гг. см. в комментариях к письму 8.

Какова штука ∞ Это — в «Indép<endance>». — 15 января 1865 г. в брюссельской газете «LIndépendance belge» (№ 15) было напечатано сообщение об аресте, по личному приказу М. Н. Муравьева, чиновника министерства финансов И. Огрызко. По сведениям «LIndépendance belge», никаких обвинений ему предъявлено не было, и причина ареста заключалась только в том, что имя его встретилось Муравьеву в документах по делу С. Сераковского. Начальник департамента министерства финансов К. К. Грот потребовал, чтобы следствие производилось в Петербурге. Однако это требование было оставлено без внимания; более того, у самого Грота по приказу Муравьева был произведен обыск. Об И. Огрызко см. XIV, 482—483, и в письме 63.

Сказывал ли вам Огар<ев>  насчет еды? Ср. письмо 8.

12. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 20‑21.

...письмо это, полученное сейчас... — Герцен отсылает сыну какое-то письмо, полученное на его имя.

...еще не имею рапорта о прибытии во Флоренцию. — А. А. Герцен выехал из Монпелье 9 января.

Писал к SBasso. — Это письмо неизвестно. Очевидно, о нем шла речь в письме 9.

Пора ∞ собраться где-нибудь. — Об осуществлении планов «собраться где-нибудь» см. в письме 6 и в комментариях к нему.

От Таты было длинное письмо... — Это неизвестное письмо Н. А. Герцен, очевидно, было адресовано Н. А. Тучковой-Огаревой. Старшие дети Герцена возобновили с ней переписку после смерти близнецов.

...женевка ∞ хочет взять место. — Речь идет о гувернантке для Лизы (ср. письмо 3).

13. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано, без приписки Н. А. Тучковой-Огаревой: Л XVIII, 18—19.

Комментируемое письмо было написано вслед за письмом к Н. А. Герцен и М. Мейзенбуг от 9—10 января 1865 г., в котором идет речь о предстоящей высылке 1000 франков, и, очевидно, не позже 14—17 января, когда Герцен писал Огареву и А. А. Герцену о деревьях, срубленных на кладбище в Ницце.

 

 

283

…«Тереза» и «История новобранца 1813 года»? — См. комментарии к письму 27.

14. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, без первой части письма, написанной Н. А. Тучковой-Огаревой: Л XVIII, 21.

Иду сегодня на лекцию к Руже. — В Монпелье издавна существовал медицинский институт. В нем преподавали видные профессора, о которых Герцен упоминает в своих письмах (Руже, Лонжье, Депре и др.).

Я еду 29 отсюда ∞ дом возьму, который нашел Касаткин. — Дом — Château de la Boissière.

Мне кажется, что Tama ∞ деятельно не мешаюсь. — О попытках нового сближения Н. А. Тучковой-Огаревой со старшими детьми Герцена см. комментарии к письму 5.

15. М. МЕЙЗЕНБУГ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Ваше письмо, написанное в ответ на письмо Мте Огаревой... — Речь идет о письме Н. А. Тучковой-Огаревой от 22 декабря 1864 г. (во французском переводе опубликовано: Gaby Vinan. Un esprit cosmopolite <o>u XIXе siècle. Malwida de Meysenbug (1816—1903). Paris, 1932, p. 198—199).

Я выезжаю 28 или 29 ∞ съехаться в замок Буассьер. — См. комментарии к письму 6.

...del vecchio di Orsetthouse. — Старик из Орсетт-хауза. Орсетт-хауз — лондонский дом, в котором жил Герцен в 1860—1863 гг. (см. т. XXVII).

Московское дворянство ходатайствует о национальном представительстве. — Речь идет об адресе московского дворянства царю в начале 1865 г. Герцен отозвался на него в «Колоколе» язвительной статьей «Прививка конституционной оспы», в которой разоблачались истинные цели дворянских «конституционалистов» (л. 195 от 1 марта 1865 г. — XVIII, 317—324). См. также комментарии к письму 22.

16. Н. А. и О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 22.

А что же Швабе — дала денег или нет? — Ср. письмо 13.

Тхоржевский не хвалит здоровье Огар<ева>. — Письмо С. Тхоржевского неизвестно.

Женевский дом... — «Château de la Boissière», в котором Герцен поселился в середине апреля 1865 г.

Он же поехал в Ниццу — снимать императрицу. — О фотографиях членов царской семьи, сделанных С. Л. Левицким, см. в письме 25.

17. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1907, № 6, стр. 679; полностью: Л XVIII, 22—23.

Год определяется местом написания: в Монпелье Герцен провел январь 1865 г.

 

 

284

...твой купец ∞ оставил все у себя. — Речь идет о купце И. П. Ворожцове. В начале 1865 г. он приехал в Лондон, познакомился там с Огаревым, затем несколько дней провел в Женеве, где встречался с Н. И. Утиным, и в феврале 1865 г. возвратился в Россию. В Женеве он должен был, по рекомендации Огарева, увидеться с Герценом, чтобы переговорить с ним о переправке изданий Вольной русской типографии в Россию. Эта встреча не состоялась, так как Герцен уехал в это время в Монпелье. О связях Ворожцова с Герценом и Огаревым см.: ЛН, т. 63, стр. 338—352.

...я купцу писал, чтоб он отдал Касаткину. — Письмо Герцена к И. П. Ворожцову неизвестно.

Вчера я тебе послал ∞ в Париж — Левицкому. — 6 февраля 1865 г. Огарев сообщил Герцену, что деньги согласно его указанию он роздал (ЛН, т. 39-40, стр. 404).

Спроси Тхор<жевского>, получил ли он вырезку ∞ посланную или 20 или 21. — Вероятно, речь идет о вырезке, сохранившейся в записной книжке Огарева; название французской газеты, откуда она взята, не указано, но по содержанию вырезка относится к январю 1865 г.: в ней сообщается об одушевлении, с которым либеральная общественность Монпелье встретила «воинствующего вождя русской демократии», и дается исключительно высокая оценка брошюре «Nouvelle phase de la littérature russe» (Bruxelles, 1864), где «г-н Катков и „Московские ведомости” выведены <...> на чистую воду и показаны в своем истинном виде» (ЛН, т. 63, стр. 822).

Говорят, что Катков хочет запереть лавочку. — В конце 1864 г. редакторы «Московских ведомостей» М. Н. Катков и П. М. Леонтьев ходатайствовали об освобождении их газеты от предварительной цензуры. Не получив ответа на свою просьбу, они обратились в совет Университета, которому принадлежали «Московские ведомости», с заявлением, что зависимость от цензуры заставляет их отказаться от своих обязанностей. Университетский совет поспешил поддержать ходатайство редакции. Заявление Каткова вызвало переполох в среде консервативно настроенного московского дворянства: дворянское собрание, заседавшее в это время в Москве, дважды обращалось к Каткову с просьбой продолжать свою деятельность. Требование Каткова вызвало замешательство в правительственных кругах, однако после некоторого колебания Комитет министров постановил 14 января 1865 г.: «...предоставить министру внутренних дел оказать редакции возможное облегчение в применении цензурных правил» («Исторический обзор деятельности Комитета министров», т. III, ч. 2, СПб., 1902, стр. 205). Это решение Комитета министров вновь укрепило позиции Каткова, несколько поколебленные осенью 1864 г. в связи с появлением брошюры Шедо-Феротти «Que fera t-on de la Pologne?» (см. об этом т. XXVII, письмо 513 и комментарии к нему).

О Русь! — Эпиграф ко II главе «Евгения Онегина».

18. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 26—27. Год определяется парижским адресом Герцена и содержанием письма (упоминание о «декабре» и похоронах детей).

Маме буду писать завтра. — См. письмо 21.

Завтра принимаюсь за дело... — Герцен приехал в Париж, чтобы сделать заем, который облегчил бы ему перевоз типографии на континент (см. т. XXVII, письмо 560).

 

 

285

19. О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 27.

Датируется на основании следующих данных. Письмо написано не ранее 31 января 1865 г. — ср. парижский адрес в письме 18. Известие о предполагаемом сроке пребывания в Париже, замечание об Ерсилии и Линде аналогичны содержащимся в письме к Н. А. Тучковой-Огаревой от 1 февраля 1865 г. По сообщениям о болезни наследника, вел. кн. Николая Александровича, и поездке Нелатона и Райе комментируемое письмо совпадает также с письмом к Огареву от 2 февраля 1865 г. — однако, из последнего письма известно, что Герцен накануне «долго писал письма», поэтому естественнее отнести комментируемое письмо к 1 февраля 1865 г.

...что касается до Ерсилии ∞ довольно с тебя и Линды... — Ерсилия, Линда — клички собак.

...я вовсе не придерживаюсь мнения, что следует оставаться в Риме позже 6 мая — в Женеве отличные учителя. — Герцен хотел весной 1865 г. собрать всю семью в Женеве. См. комментарии к письмам 5 и 6.

Левицкий в Ницце. — Ср. письмо 16.

20. Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 28.

Датируется по связи с письмом 19, непосредственным продолжением которого служит комментируемое письмо.

Она ходитв азиль... — Азиль (франц. asile) — школа для детей младшего возраста, детский сад. Помещением Лизы в азиль кончились безуспешные поиски гувернантки (см. письма к Огареву за январь 1865 г.).

Та струя ∞ было бы всего полезнее. — О душевном состоянии Н. А. Тучковой-Огаревой после смерти близнецов и о стремлении ее помириться со старшими дочерьми Герцена см. письма 3, 5 и комментарии к ним.

21. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 29—30.

Год определяется парижским адресом Герцена (ср. письмо 23).

...депримирует... — угнетает (франц. déprimer).

Сам Огар<ев>  решается. — А. А. Тучков должен был приехать в Монпелье к Н. А. Тучковой-Огаревой. Ранее предполагалось, что Огарев приедет туда же (ср. письмо 8 и комментарии к нему).

Левицкий в Ницце  к мраморщику пойдет. — В январе 1865 г. С. Л. Левицкий поехал в Ниццу (см. письмо 16). Поручение к «мраморщику» (очевидно, С. Бассо) связано с установкой памятника на могиле жены Герцена и плиты на будущей могиле детей. Излагаемые далее новости из Ниццы Герцен узнал, вероятно, из письма Левицкого.

Имп<ератрица> очень недовольна номинацией Конст<антина> Ник<олаевича>. — Номинация — назначение на должность (франц. nomination). В январе 1865 г. вел. князь Константин Николаевич был назначен председателем Государственного совета. После увольнения его в 1863 г. от должности наместника Царства Польского за проявленную им «слабость» при подавлении польского восстания он стал популярной фигурой

 

 

286

в либеральных кругах. Поэтому его новое назначение было воспринято как симптом, предвещающий изменение внутренней политики. 31 января 1865 г. газета «LIndépendance belge» (№ 31) сообщала: «...назначение Константина Николаевича произвело дурное впечатление. Единомышленники „Московских ведомостей“ в бешенстве; громко кричат об измене, предсказывают гибель России». Сообщение Левицкого о недовольстве императрицы Герцен успел использовать в ближайшем листе «Колокола» в заметке «А отчего императрица так кручинится...» , л. 194 от 1 февраля 1865 г. ‑ XVIII, 316).

Она здорова — но наследник плох. — См. письмо 22 и комментарии к нему.

...«Nord», объявляя сегодня ∞ поразил Герц<ена> и «Колок<ол>». — 31 января 1865 г. газета «Nord» напечатала сообщение о событиях, разыгравшихся вокруг несостоявшейся «отставки» М. Н. Каткова (см. об этом в письме 17 и в комментариях к нему). Сочувственно характеризуя деятельность «Московских ведомостей», которые неизменно «оказывали правительству содействие, весьма ценимое», корреспондент «Nord» считал главной заслугой газеты то, что она «первая открыто атаковала подпольную прессу Герцена и его единомышленников и нанесла ей смертельный удар». В Париж газеты из Брюсселя приходили с опозданием на один день; этим объясняется несоответствие между словами Герцена о том, что о «падении Каткова» «Nord» объявил «сегодня» (т. е. 1 февраля), и датой номера газеты, в котором было напечатано это сообщение (31 января).

Вчера я писал Лизе несколько строк... — См. письмо 18.

В письме твоего отца... — Это письмо А. А. Тучкова неизвестно. Возможно, оно было среди писем, пришедших из России 14 января 1865 г. (см. письмо 9).

...женевки... — гувернантки, рекомендованной К. Фогтом.

...письма из Рима... — От дочерей и М. Мейзенбуг.

...Мейзенб<уг> вовсе не прочь ∞ тогда все разойдется навеки. — Инициатива примирения с Н. А. и О. А. Герцен исходила от Н. А. Тучковой-Огаревой. Герцен всячески содействовал этому, но окончательное решение предоставлял всецело ей и дочерям (см. об этом в комментариях к письму 5).

Я писал ему ∞ перед свиданьем. — Это письмо неизвестно.

...небольшую статью для «Кол<окола>»... — Речь идет о статье «Прививка конституционной оспы» — см. комментарии к письму 22.

Я боюсь ∞ тех страшных ночей. — См. комментарии к письму 22.

22. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BЕ, 1907, № 6, стр. 679—680; полностью: Л XVIII, 31—33. На последнем листе автографа, в правом нижнем углу карандашные подсчеты рукой Герцена.

Год определяется содержанием письма: речь идет о событиях, происходивших в Московском дворянском собрании в начале января 1865 г. (см. ниже).

Нелатон и Райе поехали чинить наследника. — О болезни наследника, вел. кн. Николая Александровича, находившегося в то время в Ницце, сообщалось в европейских газетах. 31 января «LIndépendance belge» писала, что знаменитые парижские врачи Нелатон и Райе вызваны для консультации в Ниццу. 24 апреля 1865 г. наследник умер.

Если ты не читал ∞ пойдет новая талия. — 31 января 1865 г. газета «LIndépendance belge» напечатала отчет о заседаниях Московского дворянского депутатского собрания, происходившего в начале января

 

 

287

1865 г. На открытии собрания 3 января московский генерал-губернатор М. А. Офросимов заявил: «Из среды своей, из вашего именно сословия вам предстоит избрание представителей, которым по всемилостивейше дарованному нам праву земского самоуправления будут вверены интересы всех сословий государства». «LIndépendance belge» следующим образом комментировала речь Офросимова: «Этот старый и достойный вояка никогда не был оратором и, когда ему надо было составить свою речь, он обратился к корифеям партии „Московских ведомостей“, которые охотно помогли ему в этом произведении красноречия и заставили сказать, что император доверяет своему дворянству избрать из своей среды представителей, которым доверяются судьбы всех сословий государства. Достойный генерал, вероятно, даже не читал правил нового самоуправления или не заметил, что эти правила доверяют право выбора и представительства всем землевладельцам <...>, и собрание аплодировало, и „Московские ведомости“ напечатали эту речь, в которой пропагандировалась доктрина дворянства как единственного представителя нации».

По инициативе Н. М. Безобразова собрание 11 января приняло адрес царю с просьбой о созыве дворянского представительного органа, что по существу являлось просьбой о даровании олигархической конституции. Единственным результатом адреса было недовольство Александра II и указ Сената от 16 января о роспуске собрания. Этой незадачливой попытке испросить «конституцию» Герцен посвятил статью «Прививка конституционной оспы» , л. 195 от 1 марта 1865 г. — XVIII, 317—324).

...сегодня иду на работу... — Речь идет о деловых встречах, которые ожидали Герцена в Париже: посещение банка Ротшильда для выяснения финансовых дел и, в случае необходимости, организация нового займа, посещение редакций газет и т. д.

Я поправил два-три слова ∞ в колею франц<узского> жаргона. — Речь идет о статье Огарева «Процесс Чернышевского», напечатанной в «La Cloche» (№ 55 от 1 марта 1865 г.). По поводу анекдота о «барышне» и «исповеди» см. в комментариях к письму 8.

Насчет квартиры у Ланге ∞ вообще в Ричмонде. — Речь идет о квартире для Герцена на время его предстоящего приезда в Лондон. Когда Герцен бывал в Лондоне один, он останавливался у Ланге. В феврале 1865 г. он остановился в Ричмонде у Огарева (см. письма 26, 29 и 31, помеченные адресом ричмондской квартиры Огарева).

Был у меня Соколов ∞ 100 фр. — По сведениям М. К. Лемке, эмигрант Н. В. Соколов был впоследствии некоторое время секретарем у Герцена (Л XVIII, 31).

...был и у Шарля Ed<mond’а>  обещал корр<еспонденции>. — Речь идет о предложении К.—Э. Хоецкого, сделанном Герцену еще в ноябре 1864 г. (см. т. XXVII, письмо 532 и комментарии к нему). О. Нефтцер — редактор «Le Temps».

Е. Утину я откровенно скажу  недоволен. — Герцен имеет в виду женевский съезд эмигрантов (см. о нем письмо 3 и комментарии к нему). С Е. И. Утиным Герцен познакомился в ноябре 1864 г. (см. т. XXVII, письма 534, 536, 539).

...зашел часу в седьмом к Принцу. — Принц Наполеон, двоюродный брат императора Наполеона III, в 1861 г., по просьбе К. Браницкого, помог Герцену получить разрешение на въезд во Францию (см. «Былое и думы» — XI, 488—489). Летом 1862 г. Герцен познакомился с ним лично  XV, 366).

Вчера в «Norde» опять статья в пользу Каткова. — Комментируя известия об отказе Каткова от должности редактора «Московских ведомостей», корреспондент газеты «Nord» писал, что такое положение вещей «очень грустно» («Nord», № 31 от 1 февраля 1865 г.). См. письма 17, 21 и комментарии к ним.

 

 

288

Насчет твоего антр-филея-ре-штучки — поместить можно... — Видимо, в это время Герцен держал корректуру 194 листа «Колокола» от 1 февраля 1865 г. (вышел 6 февраля — см. ЛН, т. 39-40, стр. 403). Какую заметку в «Смеси», составленной Огаревым, он имел в виду, неизвестно, так как в печати она не появилась (ср. письмо Огарева к Герцену от 6 февраля 1865 г. — там же, стр. 403).

Был на кладбище ∞ страшно идти. — На ул. Колизей в районе Елисейских полей в декабре 1864 г. скончались дети Герцена и Н. А. Тучковой-Огаревой Алексей и Елена. Первоначально они были похоронены на Монмартрском кладбище в Париже. В марте 1865 г. Герцен перевез их прах в Ниццу.

С Ротшильдом я квит ∞ В Америке дела идут лучше. — Речь идет о курсе американских ценных бумаг и о займах, которые был вынужден сделать Герцен в связи с убытками, понесенными им на очередном падении курса. «Прынц» — князь П. В. Долгоруков, который сначала согласился дать Герцену взаймы, а потом отказался от своего обещания (см. т. XXVII, письмо 560 и комментарии к нему). «За дом» — очевидно, Герцен взял вперед арендную плату за принадлежавший ему дом на rue Amsterdam, 14, в Париже.

«Колок<ол>» посылать не нужно ∞ соглашались с автором безусловно». — Примечание, рекомендуемое Герценом, относится к статье «Освобождение крестьян в России и польское восстание (Письмо из Москвы)», напечатанной в К, лл. 194 и 195 от 1 февраля и 1 марта 1865 г. за подписью «В-ъ». Примечание было помещено в конце второй части статьи в несколько иной редакции (см. XVIII, 488).

Пять пойдут автору. — Автору статьи «Освобождение крестьян в России и польское восстание».

Сейчас писал в Montpellier. — Письмо Герцена к Н. А. Тучковой-Огаревой от 3 февраля 1865 г. неизвестно.

Здесь все поверили, что я там поселился... — Ср. письмо 21.

...ты не один. — Имеется в виду Мери Сетерленд, которая жила в Мортлейке, неподалеку от Ричмонда.

К Чернецк<ому> писал сегодня... — Это письмо неизвестно.

Деньги, вероятно, ты раздал. — Деньги были отправлены Огареву 27 января 1865 г. (см. письмо 17).

Ответное письмо Н. П. Огарева от 6 февраля 1865 г. — ЛН, т. 39-40, стр. 402—404.

23. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 36—37.

Некий боец Соколов и Тата говорят... — Герцен называет Н. В. Соколова «бойцом», имея в виду его драку с полицейским (см. письмо 22). Письмо Н. А. Герцен с сообщением о М. К. Рейхель неизвестно.

...вы сердитесь за мое глупое молчание. — Последнее из известных писем Герцена к М. К. Рейхель — от 28 августа 1864 г.

...в ваше суседство... — М. К. Рейхель жила в Дрездене.

В Женеве я нашел сына Дмит<рия> Павлов<ича>  помянули ∞ Марью Степановну. — С П. Д. Голохвастовым Герцен встретился в Женеве в начале января 1865 г. (см. письма 2, 3). Марья Степановна — М. С. Макашина, компаньонка кн. М. А. Хованской (см. о ней в «Былом и думах» — VIII, 357‑358).

A propos, у Львицк<их> говорят ∞ Голохвастовой дочери. — О болезни и разорении Е. И. Герцена см. ЛН, т. 63, стр. 428. О том, что З. Н. Голохвастова «помогла этому разорению», известно из письма Т. П. Пассек к М. К. Рейхель от 23 октября 1872 г. (ЛН, т. 63, стр. 429).

 

 

289

М. К. Лемке необоснованно приписал эту роль Е. Д. Голохвастовой, дочери Д. П. Голохвастова (Л XVIII, 37).

...Прудон в мать сырой земли. — См. некролог «П.-Ж. Прудон» , л. 194 от 1 февраля 1865 г. — XVIII, 314—315).

Еду я в субботу или в воскр<есенье> в Лондон... — Герцен выехал в Лондон 11 или 12 февраля 1865 г. (см. письмо 168). На эти дни в 1865 г. приходились суббота и воскресенье.

24. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1907, № 6, стр. 680—681.

Год определяется связью содержания этого письма с письмами к М. К. Рейхель от 9 февраля 1865 г. (пребывание в Париже, отъезд в Лондон, упоминание о смерти дочери Лели) и к Н. А. Тучковой-Огаревой от 1 февраля 1865 г. (возвращение С. Л. Левицкого из Ниццы).

Nat<alie> пишет письмо с упреком, что я долго остаюсь в Париже. — См. письмо Н. А. Тучковой-Огаревой от 5 февраля 1865 г. (РП, стр. 285).

Если завтра ∞ поеду в понедельник. — См. письма 23 и 25.

За десять часов извещу Тхоржевского. — Ни телеграмма, ни письмо Герцена к С. Тхоржевскому с извещением о приезде неизвестны.

Нет, она «герой не моего романа». — Цитата из «Горе от ума» Грибоедова (д. III, явление 1).

25. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 38—39.

Дата определяется содержанием письма: оно написано в день отъезда из Парижа, намеченного Герценом на 11 или 12 февраля 1865 г. (см. письма 23, 24).

Видел у Л<евицкого> портреты ∞ ни одного человеческого лица... — В конце января — начале февраля 1865 г. С. Л. Левицкий был в Ницце, где фотографировал императрицу Марию Александровну и ее свиту.

Из Лондона тотчас напишу. — Письмо Герцена, написанное сразу после приезда в Лондон, неизвестно.

26. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ и ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (без приписок Огарева): Л XVIII, 39—40.

Год определяется содержанием письма: речь идет о состоявшемся весной 1865 г. переезде Герцена и Огарева в Швейцарию.

...большой портрет... — Вероятно, портрет дочери Герцена Лели, снятой в гробу (см. письмо 24).

...хлопоты о Чернецк<ого> брате ∞ не выбрасывать людей за окно. — Обстоятельства дела, по которому брат Чернецкого был арестован в Вене, неизвестны.

...в проектах изменения нет ∞ еду между 10—15 марта. — О сроках переезда Герцена и Огарева из Лондона в Женеву см. в комментариях к письму 6.

Насчет Сусловой ∞ сговориться с отелем... — Видимо, Н. А. Тучкова-Огарева хотела, чтобы А. П. Суслова провела с ней некоторое время в Монпелье. Об их знакомстве и переписке см.: ЛН, т. 62, стр. 631.

 

 

290

В янв<арской> книжке о Мте Roland и Марии-Антуанетте. Герцен имеет в виду труд Ш. Мазада «Deux femmes de la Révolution», посвященный Марии-Антуанетте и г-же Ролан («Revue des Deux Mondes» от 1 января 1865 г.).

Зачем же ты хочешь ∞ всё успеем сделать. — Н. А. Тучкова-Огарева последовала совету Герцена и осталась в Монпелье до 18 марта (см. комментарии к письму 6).

...когда распустили моск<овское> депутатское собрание... — Московское дворянское депутатское собрание было распущено 16 января 1865 г. по указу Сената (см. об этом комментарии к письму 22).

Nous avons être si francs et nous sommes dissous. Каламбур, построенный на созвучии французских слов: 1) «si francs» (столь искренние) и «six francs» (6 франков); 2) «nous sommes dissous» (нас распустили) и «dix sous» (10 су). Поэтому фраза Герцена имеет двойной смысл: «Мы хотели быть такими искренними, а нас распустили» (буквально) и «Мы хотели быть шестифранковыми, а стоим десять су» (по созвучию).

А каковы Голохвастовы ∞ покрыл себя славой как оратор... — Имеется в виду речь Д. Д. Голохвастова в Московском дворянском собрании в поддержку адреса царю (см. письмо 22 и комментарии к нему). Текст ее остался неизвестен Герцену, хотя он и делал попытки достать его (см. примечание к заметке «Поправки и дополнения» — XVIII, 330). Об этой речи он узнал из письма неизвестного русского корреспондента (см. письмо 35). «Женевский» Голохвастов — брат Д. Д. Голохвастова; Герцен познакомился с ним в Женеве 1 января 1865 г. (см. письма 2 и 3).

27. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVII, 58‑59.

Герцен ошибся в дате, проставив «1864» вместо «1865». Это видно из содержания письма. Сообщения об отъезде Герцена в Париж «через две недели», о болезни Огарева, о его намерении ехать в Женеву «к концу марта» и о его желании посетить Канн или Ниццу связывают это письмо с событиями жизни Герцена, относящимися к марту — апрелю 1865 г. (ср. письма за этот период и комментарии к письму 6). Это подтверждается местом написания письма: в Richmond Hill Герцен жил вместе с Огаревым во время своего пребывания в Лондоне в феврале—марте 1865 г., а в феврале 1864 г. он жил в Теддингтоне.

...мою Терезу ∞ «Новобранец 1813 года». — Речь идет о двух повестях Э. Эркманна и А. Шатриана, вышедших в 1863 г.: «Госпожа Тереза, или Волонтеры 1792 года» и «Новобранец 1813 года». Герцен до этого дважды рекомендовал их прочесть дочерям и М. Мейзенбуг (см. письма 6 и 13). Видимо, Мейзенбуг не поняла Герцена и решила, что он советует прочесть повесть Дидро «Монахиня», имя героини которой тоже Тереза.

Я прочел книгу Лабуле ∞ пробьет брешь. — Вероятно, Герцен подразумевает книгу Лабуле «LEtat et ses limites». Paris, 1863. Охрану личности Лабуле считал первостепенной функцией государства и требовал невмешательства государственных органов в экономические отношения. Иронизируя по поводу этой книги, Герцен воспользовался созвучием фамилии автора (Laboulaye) с французским словом «lе boulet» (ядро).

Что поделывает ваш Грегоровиус — с этими личностями ∞ вроде Самариных ∞ прочих Муравьевых? Связи Грегоровиуса с русскими реакционными деятелями неизвестны.

 

 

291

28. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 53—54.

Год определяется содержанием письма: речь идет о подготовке к переезду на континент, состоявшемуся весной 1865 г.

Тогда я брошу все и поеду... — Необходимости в этой поездке не было, и Герцен остался в Лондоне до окончательной ликвидации дел; он выехал из Англии 15 марта 1865 г. (см. письмо 32).

...вексель Сат<ина>... — Видимо, Н. М. Сатин прислал вексель в счет своего долга (о «сатинском долге» см. ЛН, т. 63, стр. 713—722).

Шарл<отта> приносила опять ребенка ∞ Сегодня будет ответ. — Речь идет о Ш. Гётсон и ее сыне, внуке Герцена Тутсе. В 1864—1865 гг. она жила у Л. Чернецкого. После его отъезда из Лондона она осталась в Англии и только в 1867 г. переехала с сыном в Женеву (см. ЛН, т. 64, стр. 573).

...депримируют... — угнетают (франц. déprimer).

От Таландье очень теплое письмо. — Это письмо неизвестно.

29. Ф. АЛЬТГАУЗУ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Немецкий эмигрант Фридрих Альтгауз познакомился с Герценом, по-видимому, в 1854 г., при посредстве М. Мейзенбуг (брат Ф. Альтгауза Теодор был в молодости ее близким другом); должно быть, тогда же он начал давать уроки А. А. Герцену (см. Мейзенбуг, стр. 299). Незадолго до смерти Герцена, в 1869 г. Ф. Альтгауз выпустил в свет книгу «Englische Characterbilder» (Berlin, 1869) в двух томах. Выдержки из этого сочинения, посвященные Герцену, см. Л XXII, 183—184. Последнее свидание Герцена с Ф. Альтгаузом произошло между 22 февраля и 15 марта 1865 г., во время пребывания Герцена в Лондоне перед окончательным отъездом из Англии.

30. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVI, 136—137, ошибочно датировано 1863 годом.

Дата определяется упоминанием в тексте письма об урагане, бушевавшем «вчера (11 марта)», а год — сообщением о замужестве дочери И. С. Тургенева (см. М. К. Клеман. Летопись жизни и творчества И. С. Тургенева. М.—Л., 1934, стр. 154).

...К. Шурц назначен командиром армейского корпуса. — О К. Шурце см. письмо 57 и комментарии к нему.

Федералисты идут от победы к победе. — К этому времени исход гражданской войны в пользу северян окончательно определился (ср. комментарии к письму 54). 4 апреля армия южан капитулировала.

6%-ные поднимают голову. — Речь идет об американских ценных бумагах, стоимость которых сильно упала во время гражданской войны 1861—1865 гг.

Премного вам благодарен за «Римские элегии». — Видимо, речь идет о «Римских элегиях» Гёте.

...я обедал у Кинкеля ∞ Германия готова стать свободной, единой, демократически-социалистической и т. д. — Герцен иронизирует по поводу политических иллюзий друга М. Мейзенбуг, немецкого эмигранта Г. Кинкеля, который возлагал большие надежды на Бисмарка, способного,

 

 

292

по его мнению, создать свободную Германию, объединенную на демократических началах (ср. письмо 57 и комментарии к нему). «Démosoque» во французском автографе письма — выражение из политической терминологии Герцена: так он обозначал демократов-социалистов — см., например, XXIII, 436.

Из письма к Тате ∞ о датах отъездов. — Это письмо неизвестно. О датах переездов членов семьи Герцена см. в письме 6 и в комментариях к нему.

Русские письма ∞ вселяют в меня скептицизм. — По требованию Герцена Ольга писала ему по-русски. Ее письма, так же как и письма Н. А. Герцен, неизвестны.

Следующее письмо будет из Парижа. — См. письмо 37.

31. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 54.

Год определяется содержанием письма: Герцен оставил Англию 15 марта 1865 г.

Пиши в Париж ∞ Я напишу оттуда. — Письма Герцена к Н. А. Тучковой-Огаревой из Парижа неизвестны, так же как и ее письма к нему за этот период (16—22 марта 1865 г.).

Прощай и до свиданья. — Герцен должен был встретиться с Н. А. Тучковой-Огаревой в Канне (см. письмо 38).

32. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1907, № 6, стр. 681; полностью: Л XVIII, 55—56. Второй, чистый лист письма позднее был оторван, о чем свидетельствуют незаконченные последние буквы нижних трех строк и оборванная фраза, которая, возможно, имела тот же смысл, что и в следующем письме к Огареву, от 17 марта 1865 г.: «От Касаткина ни слова».

Год определяется содержанием письма: 16 марта 1865 г. Герцен прибыл в Париж из Англии.

«№ 1 письмо» означает первое письмо к Огареву после отъезда из Англии.

Post peractam ∞ Chemin de fer... «После переправы через Ла Манш, после тягостного пути по железной дороге...» ‑ перефразировка строк студенческой песни «Gaudeamus igitur...»:

«Post jucundam juventutem

Post molestam senectutem...»

(«После приятной юности, после тягостной старости...»)

...я в Париже... — В Париже Герцен пробыл до 22 марта (см. письмо 39).

...еду сейчас же в Монмартр... — На Монмартрском кладбище были временно похоронены Леля-boy и Леля-girl. Герцен намеревался перевезти останки близнецов в Ниццу, для погребения их рядом с могилой Н. А. Герцен.

Левицкий показывал письмо Горчакова ∞ Он ∞ в силе. — Речь идет о министре иностранных дел А. М. Горчакове. Альбом портретов — фотографии императрицы и ее свиты, сделанные Левицким в Ницце (см. письмо 16).

Ханыков говорил ∞ стремится исправить дело. — Зимой 1864 г. И. С. Тургенев встретил случайно Герцена в Лувре и сделал вид, что не

 

 

293

заметил его. Впоследствии, желая загладить неловкость этого инцидента, он говорил, что не узнал его (см. «Воспоминания» Н. А. Островской — «Тургеневский сборник», Пг., 1916, стр. 75—76). О причинах прекращения отношений между Герценом и Тургеневым см.: т. XXVII, письмо 455 и комментарии к нему. О Н. В. Ханыкове см. в письме 35 и в комментариях к нему.

Прошу отгадать ∞ Левицкий. — С. Л. Левицкий послал Огареву портрет В. Н. Панина (см. письмо 33).

33. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1907, № 6, стр. 682; полностью: Л XVIII, 57—58.

Год определяется связью комментируемого письма с предыдущим письмом к Огареву (открытие склепа с детскими гробиками и т. д.). «№ 2» означает, что это второе письмо к Огареву после отъезда из Англии (ср. письмо 32).

...посылаю две акции тип<ографии>... — О превращении Вольной русской типографии в акционерное предприятие см. письмо 8 и комментарии к нему.

...почтамт кёльнский ∞ зная, что едем. — Очевидно, речь идет о переводе в Женеву подписки на газету «Kölnische Zeitung», которую выписывали Герцен и Огарев (ср. т. XXVII, письмо 482).

Об Ильинском ∞ все же предупреди секретно. — Очевидно, речь идет о русском эмигранте А. Ильинском. Клиши — тюрьма в Париже.

...к Браницк<ому>... — Об отношениях Герцена с К. Браницким см. в «Былом и думах» — XI, 368, 488—489.

Ханыков в восхищенье от моей статьи об оспопрививании. — О статье «Прививка конституционной оспы» см. комментарии к письму 22.

Здесь киевский Анненков... — Киевский генерал-губернатор Н. Н. Анненков, неоднократно подвергавшийся травле со стороны «Московских ведомостей». Герцен писал о нем в статьях «Сплетни, копоть, нагар и пр.» (XVIII, 35) и «Новая фаза в русской литературе» (XVIII, 211).

...Панин (которого благолепный портрет я тебе послал)... — Этот портрет Герцен послал Огареву от имени Левицкого вместе с письмом 32.

...Стюрлер ∞ бранил Мур<авьева>... — Адъютант вел. кн. Константина Николаевича А. Н. Стюрлер был исключен из московского Английского клуба за то, что порицал репрессии М. Н. Муравьева в Польше (см. статью Огарева «Современное положение в России» К, л. 171 от 1 октября 1863 г.). Герцен вспоминает этот эпизод (не называя имени Стюрлера) в первом из «Писем к путешественнику» (XVIII, 346).

...рендевуится... — Видится, встречается (от франц. rendez-vous — свиданье).

...думаю в середу ехать с обоими гробиками. — См. комментарии к письму 32.

Мак-Клеллан в Риме  поехала к нему. — Г. Мак-Клеллан, американский генерал, незадачливый претендент на пост президента США, в ноябре 1864 г. вышел в отставку и в начале 1865 г. поселился в Европе. Швабе — приятельница Мейзенбуг. Возможно, что Швабе должна была разузнать у Мак-Клеллана о реальной ценности американских фондов, курс которых очень понизился в связи с гражданской войной в США. В американские ценные бумаги были вложены средства не только Герцена, но и М. Мейзенбуг.

От Касатк<ина> ни слова. — Герцен беспокоился о судьбе отправленных из Лондона вещей, которые в Женеве должен был принять В. И. Касаткин. Он ждал от Касаткина также известия о том, нанят ли дом в Женеве,

 

 

294

в котором должна была поместиться семья Герцена, и найдено ли помещение для типографии. Обо всем этом Касаткин писал Огареву 24 марта 1865 г. (ЛН, т. 63, стр. 248). Его письмо Герцену, полученное 18 или 19 марта (см. письмо 35), неизвестно.

Ник<олай> Милютин помешал уничтожению ценсуры. — См. письмо 34 и комментарии к нему.

Не могу найти адрес Ник<оладзе>. — О Н. Я. Николадзе и отношениях его с Герценом см. в письме 38 и в комментариях к нему.

Спрашивал у Ут<ина>, ответа нет еще. — Письмо Е. И. Утину неизвестно.

Тереза выдала свои «Записки» — 6-е издание... — Речь идет о книге неизвестного автора «Mémoires de Thérèsa» (Paris, 1865), изданной от имени популярной в 1860-х гг. кафешантанной певицы Эммы Валадон, которая выступала под псевдонимом Тереза.

34. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1907, № 6, стр. 682—683.

Год написания определяется связью этого письма с предыдущим письмом к Огареву, написанным в тот же день утром (упоминание об Ильинском и др.).

Прождал Усова ∞ сильно ругает. — О С. А. Усове см. письмо 1 и комментарии к нему.

Ханык<ова> встретил на улице ∞ вместе обедать. — О Ханыкове см. комментарии к письму 35.

Утин в Берлине. — Речь идет об Е. И. Утине.

Но с Николадзе фатум ∞ Нигде не нашел. — Об Н. Я. Николадзе см. в письме 38 и в комментариях к нему.

Устраивается все, кажется, легко ∞ поеду в Ниццу... — Речь идет о перевозе праха Лели-girl и Лели-boy в Ниццу. Герцен выехал туда 22 марта 1865 г. (см. письмо 39).

...помнишь «Gemach!» в «Фиеско» Шиллера?.. — «Gemach» (нем.) — спокойствие. Герцен цитирует реплику Берты из трагедии Шиллера «Заговор Фиеско» (акт 1, явление X).

...Милютин все остановил по делу прессы ∞ «Нас было двое, я и брат». — Речь идет о предполагавшейся цензурной реформе в России.

14 марта 1865 г. газета «LIndépendance belge» сообщила о том, что Н. А. Милютин выступил на заседании Государственного совета с речью, в которой «пытался доказать несвоевременность радикальной реформы существующей системы контроля над печатью и высказался за постепенную реформу, которая должна проводиться путем последовательных узаконений, ни в коем случае не имеющих характера радикальной реформы». Корреспондент «LIndépendance belge» оценивал это требование как проявление страха перед возможностью нарушения «неуязвимости высшей русской бюрократии, надежно укрытой от нападок прессы прекрасно организованной системой предварительной цензуры». Выступление Милютина повлияло на окончательное решение Государственного совета, утвердившего половинчатую реформу.

6 (18) апреля 1865 г. были приняты «Временные правила по цензуре», которые не оправдали надежд либеральных кругов. Заметка о вмешательстве Н. А. Милютина в дело подготовки новых цензурных правил в «Колоколе» не появилась. Не был использован в качестве эпиграфа и слегка измененный стих из поэмы Пушкина «Братья-разбойники», хотя о братьях Н. А. и Д. А. Милютиных Герцен писал в своих статьях неоднократно

 

 

295

(«Письма к путешественнику»— XVIII, 346; «В редакцию „Инвалида“» — XVIII, 417).

Конст<антин> Ник<олаевич> без всякой силы. — Назначение вел. кн. Константина Николаевича председателем Государственного совета рассматривалось сначала как признак перехода русского правительства к более либеральной внутренней политике (см. комментарии к письму 21). Эти ожидания не оправдались: Константин Николаевич не пользовался никаким влиянием в высших правительственных сферах.

...остается еще Грушецкий, чтоб спросить об Ильинском. — См. письмо 33.

...Голынского не застал... — О знакомстве Герцена с польским эмигрантом А. Голынским см. в «Былом и думах» (XI, 426) и XXVI, 308.

Касатк<ину> телеграфирую сейчас... — См. комментарии к письму 33.

35. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1907,  6, стр. 683—684.

Год определяется содержанием письма — речь идет о переезде на континент, о хлопотах Касаткина по найму дома в Женеве и других событиях 1865 г.

Вчера я обедал у Вефура с Хан<ыковым>  интересен. — Известный ориенталист Н. В. Ханыков познакомился с Герценом в Лондоне в 1860—1861 гг. В середине 1860-х гг. он жил в Париже, где поддерживал широкий круг знакомств и с политическими эмигрантами и с видными государственными деятелями России (Н. А. Милютин, А. В. Головнин, Н. Д. Киселев и др.). Приезжая в Париж, Герцен всегда посещал Ханыкова, в котором ценил не только блестящего собеседника, но и человека, прекрасно осведомленного о закулисных обстоятельствах русской политической жизни (см. ЛН, т. 62, стр. 699).

Он мне показывал письмо ∞ сценические и закулисные. — Речь идет об адресе Александру II от имени Московского дворянского собрания, поданном 11 января 1865 г. (см. письмо 22 и комментарии к нему, а также XVIII, 612—614).

...Голохвастов без сомнения ∞ Вот куда Дм<итрия> Павл<овича> выгнуло. — «Подольский адрес» — проект адреса Александру II от имени Московского дворянского собрания, предложенный представителями дворянства Подольского уезда. О речи Д. Д. Голохвастова в поддержку адреса см. в комментариях к письму 26.

...к Николадзе пойду. — См. письмо 38.

Письмо от Касаткина ∞ дом отдает хозяин за 5500... — Имеется в виду дом близ Женевы (Château de la Boissière), где Герцен поселился с середины апреля 1865 г. вместе с Н. А. Тучковой-Огаревой, Лизой и Огаревым (см. Тучкова-Огарева, стр. 216—217 и Е. А. Салиас. Семь арестов — «Исторический вестник», 1898, № 3, стр. 844—845). Письмо В. И. Касаткина неизвестно.

Письмо от Nat<alie>. — Это письмо Н. А. Тучковой-Огаревой неизвестно.

Голынск<ий> ∞ со свирепостью тесню. — Речь идет об акциях Вольной русской типографии (см. письмо 8 и комментарии к нему). Об А. В. Голынском см. в комментариях к письму 34.

Иду слушать Дюма — causerie... — См. письмо 36.

В Канн пиши... — Герцен в Канне пробыл вместе с Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизой с 28 марта до 13 апреля 1865 г.

 

 

296

36. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: ВЕ, 1907, № 6, стр. 684‑685.

Дата определяется связью этого письма с предыдущим письмом к Огареву, от 19 марта 1865 г. — ср. упоминания о разрешении на эксгумацию и о «Conversation Дюма».

Идучи туда ∞ то же сделал и он. — Об этой встрече Герцен рассказал в «Былом и думах» (XI, 425—426).

«Mit bedächtigem Schritt — tritt». — Герцен перефразирует строки из баллады Шиллера «Die Handschuh» («Перчатка»):

Und hinein mit bedächtigem Schritt

Ein Löve tritt...

(«И медленным шагом входит лев...»)

Об Ильинс<ком> не много узнал ∞ по всем отзывам. — Ср. письмо 33.

...с Ус<овым>  но к ней я не поеду. — С. А. Усов и Е. В. Салиас де Турнемир были недовольны статьей Герцена «Прививка конституционной оспы». О разногласиях его с Усовым см. в письме 34. О Е. В. Салиас де Турнемир см. также в письме 24.

Кажется, того же мнения и Хан<ыков>. — Об отношении Герцена к Н. В. Ханыкову см. в письме 35 и в комментариях к нему.

К половине апреля все должны успокоиться. — Герцен имеет в виду переезд в Женеву, который был завершен в середине апреля 1865 г. (см. письмо 54).

Еду опять на кладбище ∞ 24 буду в Ницце... — См. комментарии к письму 32.

У Николадзе был, не застал... — Свиданье с Н. Я. Николадзе состоялось 21 марта 1865 г. (см. письмо 38).

Щербань ∞ Вот еще! — Н. В. Щербань — сотрудник «Московских ведомостей», «Голоса» и «Nord».

37. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 63‑64.

Год написания определяется местопребыванием Герцена, сообщением о найме дома в Женеве, а также упоминанием об отъезде на следующий день в Ниццу: Герцен выехал из Парижа в Ниццу 22 марта 1865 г.

Дом снят в Женеве ∞ не буду препятствовать. — См. письмо 35 и комментарии к письму 6. Монте-Пинчо — район Рима, где жили дочери Герцена и Мальвида Мейзенбуг.

Прочли ли вы наконец «Историю новобранца 1813 года» и «Терезу»? — См. письмо 27 и комментарии к нему.

Вы мне ничего не пишете о результатах встречи мадам Швабе с Мак-Клелланом? — См. письмо 33 и комментарии к нему.

38. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1907, № 6, стр. 685—686. Письмо Герцена написано на чистых оборотах письма Н. А. Тучковой-Огаревой к нему от 19 марта 1865 г. (см. далее).

Год определяется содержанием письма: события, о которых идет речь (переезд Огарева из Лондона в Женеву, поездка Герцена в Ниццу для захоронения праха детей), относятся к весне 1865 г.

 

 

297

Ус<ов> предлагает ∞ в такую нечестивую даль. — По дороге из Лондона в Женеву Огарев должен был остановиться в Париже. Тревожась о том, как он перенесет длинный путь, Герцен поручил его заботам Усова, жившего в то время в Париже. Письмо Огарева к Усову неизвестно.

Из письма N<atalie> ты увидишь, как они легко доехали. — 18 марта Н. А. Тучкова-Огарева с Лизой выехали в Канн (см. письмо 35). По прибытии туда, 19 марта она писала Герцену: «Ну вот мы и доехали — что за прелесть и дорога и Cannes, русского семейства ни одного не было, говорят, всю зиму — у меня всю дорогу душа разрывалась на куски.

Лиза радуется морю, Шарику и твоему приезду, она здорова, но часто ночью мне кажется, что она занемогает, и тогда жутко с ней вдвоем, с ее болезни я менее довольна ее характером... Ну... До свиданья.

Твоя N<atalie>.

Возьми же у маленького Утина Лизину англицкую книгу.

Как дорога была легка — какая могла быть» (ЛБ).

...напишу из Марселя или Тулона... — См. письмо 40.

Сегодня я у Левиц<кого> ∞ Экая каша. — Подробности этой встречи неизвестны. Возможно, что именно тогда Ф. И. Тютчев сообщил Герцену анекдот о французском префекте, рассказанный в VIII части «Былого и дум» (XI, 494—495).

От Мейзенб<уг> письмо. — Это письмо неизвестно. Ответ на него — письмо 37.

Русский генерал Шуберт и русская девица Штейн. — Ср. в письме 39 слова о том, что «Тата слишком много обращается в немецком обществе» (стр. 49 наст. тома).

Выезжаю я завтра ∞ во вторник в Cannes. — Герцен выехал из Парижа 22 марта, 23-го он проехал Тулон, 25-го прибыл в Ниццу, затем в Канн, где встретился с Н. А. Тучковой-Огаревой, и вернулся с ней в Ниццу. После похорон, состоявшихся 26 марта, они возвратились в Канн, где оставались до 13 апреля. См. письма 40, 41, 43 и 52.

Николадзе у меня. — Грузинский публицист Н. Я. Николадзе уехал из России в 1864 г. и поселился в Париже, где с ним в ноябре того же года познакомился Герцен (см. т. XXVII, письмо 539). Во время пребывания в Париже в марте 1865 г. Герцен разыскивал Николадзе по просьбе Огарева (см. письма 33—36, 38 и 40): видимо, Огарев хотел получить дополнения к его статье «Из Грузии», предназначавшейся для очередного листа «Колокола» (л. 196 от 1 апреля 1865 г.). Есть данные, что Николадзе был корреспондентом «Колокола» еще до своего отъезда из России (ЛН, т. 41-42, стр. 601—602). Возможно, что во время встречи с ним 21 марта Герцен начал переговоры о его постоянном сотрудничестве, продолженные затем Огаревым (см. письмо Николадзе к нему от 25 апреля 1865 г. — ЛН, т. 62, стр. 404—405). С апреля по сентябрь 1865 г. Николадзе был одним из самых активных сотрудников «Колокола» (ср. письмо 80), однако затем его участие в издании прекратилось. Об отношениях его с Герценом и Огаревым и о разногласиях между ними см. в письмах Николадзе Огареву за апрель—октябрь 1865 г. (ЛН<,> т. 62, стр. 402‑412).

39. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 65—66.

Год определяется содержанием письма: события, о которых идет речь (поездка в Ниццу, переезд в Женеву), относятся к весне 1865 г.

Дом в Женеве нанял… ‑ См. письмо 35 и комментарии к нему.

 

 

298

...с того дня, как ты замерзший приехал через Montcenis... — См. письмо 1.

Кстати, от Мальвиды письмо ∞ к 1 июня пусть переедут... — Н. А. и О. А. Герцен вместе с М. Мейзенбуг приехали в Женеву в конце мая 1865 г. На неизвестное письмо Мейзенбуг Герцен ответил 21 марта (см. письмо 37).

...Тата слишком много обращается в немецком обществе; я ей писал об этом. — Отзвуки этого недовольства есть и в письме 38. Письмо Герцена дочери, где бы говорилось об этом, неизвестно.

40. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1907, № 6, стр. 686. В левом верхнем углу листа выдавлен знак отеля: «N. Vacilachi. Hôtel de la Crois de Malte. Toulon (Var)».

Дата определяется связью этого письма с письмом к А. А. Герцену от 21—23 марта 1865 г. и подтверждается указанным днем недели.

Тютчев — еще больше мед и млеко... — О встрече с Ф. И. Тютчевым см. в письме 38 и в комментариях к нему.

Николадзе провожал. — О Н. Я. Николадзе см. в письме 38 и в комментариях к нему.

41. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1907, № 6, стр. 686—687; полностью: Л XVIII, 67.

...не упрекай же меня, как в твоем письме в Неаполь в 1863, в эпикуреизме горести... — Это письмо Огарева неизвестно. Оно было связано с поездкой Герцена в Италию, когда он побывал в Ницце впервые после смерти жены и посетил ее могилу.

Что значит высылка Жуковского или отсрочка... — См. письмо 58.

Когда же ты собираешься? ∞ Чернецкий и буквы? — Огарев выехал из Лондона 4 апреля и приехал в Женеву 10 или 11 апреля. Л. Чернецкий приехал в Женеву 10 апреля (см. письма 50 и 51).

На дороге мне много помогала ∞ в особом направлении. — Речь идет о следующих книгах: Avenel. Anacharsis Cloots, l’orateur du genre humain. Paris, 1865; E. Hammel. Saint-Just, extrait de la biographie universelle. Paris, 1863; E. Hammel. Histoire de Robespierre, d’après des papiers de famille, des sources originales et des documents inédits, Paris, 1865—1867, vv. 1—3; A. Bougeard. Marat, lAmi du peuple. Paris, 1865, vv. 1—2.

Сатина будто доктора посылают за границу ∞ все собираются летом. — О приезде А. А. Тучкова во Францию см. в комментариях к письму 7. Поездка Сатиных за границу не состоялась.

42. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII. 68.

Вчера похоронили маленьких ∞ очень хорош. — См. письмо 41. Памятник был поставлен на могиле Н. А. Герцен.

К 15 апрелю в Женеве. — Герцен приехал в Женеву 17 апреля 1865 г. (см. письмо 54).

 

 

299

43. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: ВЕ, 1907, № 6, стр. 687—688; полностью: Л XVIII, 68—69.

Год определяется содержанием письма: речь идет о похоронах младших детей Герцена, происходивших в Ницце 26 марта 1865 г. (см. письмо 41).

...две недели проживем в Канне ∞ твоего приезда и письма. — Получив 12 апреля известие о приезде Огарева в Женеву, Герцен вместе с Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизой выехал из Канна в Ниццу и оттуда 15 апреля — в Женеву (см. письма 51 и 53).

...д<окто>р поляк Бернацкий... — О польском эмигранте враче Бернацком см.: Тучкова-Огарева, стр. 216.

...я тебе писал ∞ и в понедельник из Ниццы. — Письмо из Тулона было написано в четверг, 23 марта, поздно вечером и, очевидно, только в пятницу отправлено, письмо из Ниццы — в воскресенье и понедельник, 26—27 марта (см. письма 40 и 41). Письмо из Канна от 25 марта 1865 г. неизвестно.

44. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 69—70.

Датируется по содержанию. Письмо написано из Канна, где Герцен жил в 1865 г. с 28 марта по 13 апреля (см. письма 43 и 52). 29 марта он писал Огареву о наступивших холодах (см. письмо 43), а 31 марта сообщал ему же: «Сегодня небо ясно, и солнце блестит» (см. письмо 45). Следовательно, комментируемое письмо, в котором сообщается о «полной перемене метеорологии 29 марта в Канне», написано между 29 и 31 марта, т. е. 30 марта 1865 г.

Приют... воспитание ∞ Оуэн и Грегоровиус... — Очевидно, Герцен отвечает на рассуждения Мейзенбуг о дальнейшем воспитании Ольги. Видимо, она упоминала о знаменитых опытах в области «социальной педагогики», которые проводил Р. Оуэн в Ланарке (Шотландия).

...Швабе прекрасная и г-жа Бель-Швабе... — С женой английского промышленника Салис-Швабе Герцен и Мейзенбуг были знакомы еще в 1850-х гг. Каламбур Герцена основан на значении первой части ее фамилии (salis по латыни означает прелесть, изящество).

Мысль о серьезном колледже ∞ представляется мне ∞ очень существенной. — Герцен осуществил эту идею: в конце июня 1865 г. Ольга была помещена в известный пансион Фрёлиха в Берне (см. письмо 70 и комментарии к нему).

К 1 июня ∞ вскипятить Арву. — Герцен рассчитывал, что к началу июня Тата, Ольга и Мейзенбуг приедут в Женеву (см. письмо 39).

45. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, без постскриптума: BE, 1907, № 6, стр. 688—689; полностью: Л XVIII, 70—71.

Postscriptum написан на отдельном маленьком листе.

Год определяется содержанием письма — речь идет о переезде в Женеву, который состоялся в апреле 1865 г.

Помни мои инструкции на дороге насчет Calais и тихого train. — См. письмо 32.

 

 

300

Я все жду ключа о Жуковском... — См. письма 41 и 58.

Вчера был у меня юный Мор<довин>  От твоих статей в восхищенье... — Высказанное П. А. Мордовиным пожелание относительно «теоретико-практических» статей было для Герцена доказательством правильности программы «Колокола», намеченной им в статье «1865» , л. 193 от 1 января 1865 г. — XVIII, 313). О его посещении см. также письма 52 и 53.

По спорам с Ус<овым>... — Речь идет о спорах Герцена с Усовым в марте 1865 г. (см. письмо 34). Герцен рекомендует Огареву, который должен был встретиться с Усовым в Париже (см. письмо 38), поговорить с ним о задачах, стоящих перед русской эмиграцией и, в частности, перед издателями «Колокола». «Небесная механика» — намек на интерес Огарева к занятиям Усова физико-математическими науками (ср. т. XXVII, письмо 503 и комментарии к нему, а также ЛН, т. 61, стр. 835).

Вещи в Женеву пришли, все хорошо. Стало, к 15 сбор. — Письмо В. И. Касаткина, сообщавшего о получении вещей, неизвестно. Герцен, Н. А. Тучкова-Огарева и Лиза приехали в Женеву 17 апреля, к этому времени Огарев уже был там (см. письма 51 и 54).

Пожалуйста, вели отыскать ливрезоны «Дон-Кихота»... — Очевидно, речь шла о недавно вышедшем издании: Cervantes de Saavedra. L’Ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche par Miguel de Cervantes de Saavedra. Traduction de Louis Viardot avec les dessins de Gustave Doré. Paris, 1863, vv. 1—2.

...сказать об Ильинск<ом>... — См. письма 33 и 36.

46. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 72‑73.

На оборотной стороне листа автографа сохранились подсчеты, сделанные рукой Герцена:

Max. Budjet — 50 000

A<le>x<andre> — 8 000

Ol<ga> — 6 500

Tata — 3 500

Og<areff> — 5 000

 23 000

Расх. 24 000

47 000

...Post tenebras lux. — После мрака — свет (латинская поговорка).

В Ницце было все печально хорошо... — Речь идет о похоронах детей Герцена и Н. А. Тучковой-Огаревой —Лели-boy и Лели-girl (см. письмо 41).

...тот же Рокка. — В Ницце Герцен встретился с П. Рокка, служившим у него поваром в 1851—1852 гг.

Перед отъездом мы еще туда съездим... — 13 апреля Герцен и Н. А. Тучкова-Огарева посетили Ниццу и оттуда 15 апреля отправились в Женеву (см. письма 52 и 53).

От Мейзен<буг> получил письмо ∞ мы постараемся устроиться до тех пор. — Письмо М. Мейзенбуг неизвестно. Ответ на него — письмо 48. Герцен рассчитывал, что до конца мая его дочери и Мейзенбуг пробудут в Риме, а в начале июня приедут в Женеву.

В Ницце наследник... — Вел. кн. Николай Александрович находился в это время в Ницце вместе с императрицей Марией Александровной.

...Nat<alie> психическое состояние ни на волос не лучше. — Ср. письмо 3.

 

 

301

47. Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 75—76.

Год определяется местом написания: в Канне Герцен жил вместе с Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизой в апреле 1865 г.

Я давно не хохотал так от души ∞ привези пару с собой. — Видимо, Н. А. Герцен послала отцу карикатуру на Наполеона III.

...у тебя есть решительный талант ∞ разговорного слова. — «Статья», посланная Татой отцу, не сохранилась; возможно, что это был «Швабин день», о котором Герцен вспоминает в письме 80. Из литературных опытов ее сохранились шуточная пьеса «Фотографии (с оригинала)», написанная в 1869 г. (ЛН, т. 63, стр. 473—477), и несколько очерков (см. там же, стр. 477).

Завтра едет отсюда келнер ∞ что-нибудь важное... — См. письмо 48 и комментарии к нему.

абстенируюсь... — воздерживаюсь (франц. sabstenir).

...планты — растения (франц. plantes).

Nat<alie> не поправляется, она сладить с ударом не может. — Ср. письмо 3 и комментарии к нему.

48. О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по aвтoгpaфу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 73—74.

Дата письма определяется его содержанием: в «календаре» для Ольги отмечено, что 10 апреля Огарев едет из Парижа в Женеву; «Сегодня он выезжает в Женеву», — повторяет Герцен, обращаясь к М. Мейзенбуг.

...ровно год после праздника в Теддингтоне. — 17 апреля 1864 г. в доме Герцена в Теддингтоне состоялась встреча Гарибальди с Маццини (см. т. XXVII, письмо 460).

Чернец<кий> «сумрачен, тих, на ступенях типографии». — Шутливое подражание стихам из «Мессиады» Клопштока в переводе Жуковского: «Сумрачен, тих, одинок, на ступенях подземного трона/Зрелся, от всех удален, серафим Абаддона». Эти стихи Жуковского Герцен цитировал в письме к Н. А. Захарьиной 23 декабря 1836 г. (см. XXI, 130).

Посылаю с келнером всем по карточке — с вариациями. Брошюру отдайте Гакстгаузену. — Как видно из письма 50, фотографии и брошюра были высланы при письме к дочерям от 12 апреля. Брошюра — по-видимому, книга Огарева «Essai sur la situation russe» (Londres, 1862).

...я получил письмо от Левицкого... — Письмо Мейзенбуг к Герцену было переслано через С. Левицкого. Оно неизвестно.

...это победа, Маджента ∞ осмотрю все школы. — Близ Мадженты (местечко в северной Италии) в 1859 г. франко-сардинские войска наголову разбили австрийскую армию. С этой блестящей победой Герцен в шутку сравнивает согласие Мейзенбуг отдать Ольгу в школу (см. письмо 44 и комментарии к нему).

49. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 394—395.

Год написания определяется содержанием: в письме идет речь о переезде Герцена и перевозке типографии в Женеву.

 

 

302

В дате Герцен допустил ошибку: 10 апреля в 1865 г. приходилось на понедельник. На воскресенье это число приходилось в 1864 г., однако такая датировка исключается: в апреле 1864 г. Герцен жил в Лондоне. По-видимому, Герцен ошибся в дне недели — т. е. письмо написано 10 апреля 1865 г., в понедельник, так как он рассчитывает быть в Женеве «в понедельник» и прибавляет: «ровно через неделю».

Во вторник мы едем в Ниццу ∞ в понедельник в Женеве. — 13 апреля Герцен, Н. А. Тучкова-Огарева и Лиза выехали из Канна, 2 дня провели в Ницце и 15 апреля уехали в Женеву, куда прибыли 17 апреля (см. письмо 54).

Счет получил ∞ а не наивностью, как вы именуете. — Ср. письмо 51.

50. Н. А. и О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 83—84. Автограф поврежден: оторван левый верхний угол листа.

Год определяется содержанием письма: речь идет о переезде в Женеву, который состоялся в апреле 1865 г.

Брошюра для Гакстгаузена. — См. письмо 48 и комментарии к нему.

На днях я писал к тебе. — См. письмо 47.

Жду с минуты на минуту письмо от Огар<ева> из Женевы. — Оно было получено в тот же день (см. письмо 51).

Огарев писал из Парижа... — Это письмо от 9 апреля 1865 г. неизвестно. Герцен извещал Огарева о его получении 12 апреля 1865 г.

Каменная монашенка... — Очевидно, Герцен имеет в виду римскую знакомую Мейзенбуг — Штейн (нем. Stein — камень). Ср. письма 38 и 39.

<Оля>, ты получишь... — См. дарственную надпись О. А. Герцен от 10 апреля 1865 г.

51. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Отрывок впервые опубликован: ВЕ, 1907, № 6, стр. 666; полностью — Л XVIII, 82—83.

Год определяется содержанием письма (речь идет о переезде в Женеву, который состоялся в апреле 1865 г.) и упоминанием об опечатках в только что вышедшем листе «Колокола» от 1 апреля 1865 г.

Если успеем ∞ в Женеву. См. комментарии к письму 49.

С начала 1863 ∞ я был бы счастливейший смертный. — О чрезмерных расходах, поставленных Чернецким в счет Герцену в связи с переездом из Лондона в Женеву, см. в письме 49. О намерении сделать В. И. Касаткина своим ближайшим помощником по делам типографии Герцен писал Огареву еще 12 января 1865 г. (см. письмо 8).

«Колокол» получил ∞ «посланные телеграфические думы». — Речь идет о л. 196 К от 1 апреля 1865 г. Герцен отмечает опечатки в статьях «Поправки и дополнения» и «Л. Самарин и Н. Бекенев» (см. XVIII, 618 и 621).

Из Ниццы напишу. — См. письмо 53.

52. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 84.

Год написания определяется связью этого письма с предыдущим письмом к Огареву, от 12 апреля 1865 г. (поездка в Ниццу, возвращение

 

 

303

в Женеву через Марсель, встреча там с Огаревым). А. А. Тучков был у дочери именно в 1865 г.

Вчера, в 6 часов вечера ∞ вместе поедем в Женеву. — А. А. Тучков приехал в Монпелье 12 апреля 1865 г. (см. его письмо к Е. А. Сатиной от 14 (2) апреля 1865 г. — РП, стр. 289). Герцен и Н. А. Тучкова-Огарева встретились с ним в Марселе и вместе приехали в Женеву 17 апреля (см. письмо 54).

Милейший М<ордовин> здесь налицо. О П. А. Мордовине см. также в письмах 45 и 53.

53. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1907, № 6, стр. 689.

Далее dictatorship пути передается... — См. письмо 52 и комментарии к нему.

...жаль, что ты не отвечал насчет надписи... — См. письмо 43.

С М<ордовиным> простился вчера... — О П. А. Мордовине см. письма 45 и 52.

Двор здесь притаился ∞ не удалось! — Осень и зиму 1864—1865 гг. императрица Мария Александровна провела в Ницце. Александр II хотел использовать ее пребывание там для улучшения отношений с Францией, но его расчеты не оправдались (см. т. XXVII, письмо 516 и комментарии к нему). Русская флотилия из четырех военных судов стояла в Ницце все время, пока там жила императрица (см. «Московские ведомости» от 5 января 1865 г.).

Говорят, что завтра ∞ о полюбовной цензуре. «Временные правила по цензуре» были утверждены 6 (18) апреля 1865 г. См. о них в комментариях к письму 34 и XVIII, 639.

Если хочешь ∞ прочти leading. — Герцен имеет в виду статью ЭЖирардена «Les questions extérieures» («Внешние вопросы». — «La Presse», 13 апреля 1865 г.). В ней защищался принцип невмешательства во внутренние дела других государств и доказывались права малых стран на суверенитет. Эта статья вошла в цикл статей Жирардена «La Discussion le ladresse de 1865».

Кланяйся и старцу, и Виктору... — Речь идет о декабристе А. В. Поджио и его сыне.

54. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 85‑86.

Год определяется сообщением Герцена о приезде в Château de la Boissière (ср. в письме 46).

...приехали мы в Буасьер. — О Château de la Boissière см. комментарии к письму 35. Герцен прожил в этом доме до конца марта 1866 г. (см. письмо 162).

Переезд Чернецк<ого> и типографии поглотил страшно много денег… — Ср. письма 49 и 51.

...по счастью, Грант взял Ричмонд. — Взятие Ричмонда окончательно определило исход гражданской войны в США в пользу северян. Это должно было стабилизировать курс американских ценных бумаг, падение которого тяжело отразилось на финансовом положении Герцена.

...пошли его в Рим... — Т. е. к Н. А., О. А. Герцен и М. Мейзенбуг.

 

 

304

55. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 88.

Ницца посыпана русскими ∞ для императрицы, вероятно. — См. письмо 53 и комментарии к нему.

Тата с Ольгой приедут в конце мая, Саша — в июне... — В середине мая 1865 г. дочери Герцена оставили Рим и, проведя некоторое время во Флоренции у брата, вместе с ним приехали в Женеву в последних числах мая (см. письма 64 и 65).

Бедный Ег<ор> Ив<анович>. — О судьбе Е. И. Герцена см. в письме 23.

56. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 87—88.

Год и месяц определяются содержанием письма: оно написано вскоре после приезда Герцена в Женеву 17 апреля 1865 г. Поскольку Тхоржевский около 15 мая сам приехал туда (см. письмо 63), авторская дата «24, понедельник» могла означать только 24 апреля. Это подтверждается и тем, что в 1865 г. 24 апреля приходилось на понедельник.

...привезите Огар<еву> книгу «Sur la situation de la Russie»... Очевидно, речь идет о книге Огарева «Essai sur la situation russe» (Londres, 1862).

О газетах ∞ Бризингеру писал. — Герцен писал П. В. Долгорукову 23 апреля 1865 г. (см. об этом: ЛН, т. 62, стр. 128). Это письмо, так же, как и письмо к Бризингеру, не сохранилось.

Для вас комната готова. — Переезд Тхоржевского в Женеву был решен в феврале 1865 г. (см. его письмо к Н. А. Тучковой-Огаревой от 20 февраля 1865 г. — РП, стр. 287).

Что делает Чеконе? — Жихонь, друг Тхоржевского, работавший в его лавке.

Я буду сейчас писать в почтамт в Кельн. — Это письмо неизвестно. Вероятно, оно содержало просьбу о переводе в Женеву подписки на газету «Kölnische Zeitung» (ср. письмо 33).

...медаль и форму. — Речь идет о медали в честь десятилетия Вольной русской типографии, которая была выпущена в 1863 г.

57. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа N), впервые, кроме текста «Appendix», опубликованного в издании под ред. М. К. Лемке ошибочно как часть письма от 10 апреля 1857 г.  VIII, 422).

Дата в начале письма Н. А. Тучковой-Огаревой проставлена Герценом.

...сколько жалованья... и какое ручательство. — Во французском тексте игра слов: «соmbien de gages... et quel gage», основанная на разных значениях слова «gage».

Один великий князь — умер. Другой — объявлен кретином. — 24 (12) апреля 1865 г. в Ницце умер от менингита наследник, вел. кн. Николай Александрович. «Кретин» — его брат Александр Александрович (будущий Александр III), о слабых умственных способностях которого ходили усиленные слухи. В «Письме к императору Александру II» Герцен писал: «Она

 

 

305

<судьба> два раза отметила семейство ваше, раз острием косы и раз ее тупой стороной — смертью вашего сына и странными слухами насчет его брата» (XVIII, 337).

Шурц оставляет свой пост без гроша в кармане! Американцы — варвары. — Немецкий эмигрант К. Шурц в 1852 г. поселился в США и стал там видным деятелем республиканской партии. В конце 1861 г. он вступил в армию северян в чине генерал-бригадира, в марте 1863 г. был назначен генерал-майором и принимал деятельное участие в боевых действиях против армии южан. По окончании войны Шурц вернулся к профессорской работе. Герцен возмущается тем, что Шурцу не была назначена военная пенсия. Ср. письмо 30.

Кинкель становится пруссаком ∞ Рядом с классическим бонапартизмом мы будем иметь бонапартистское юнкерство. — Ирония Герцена вызвана некритическим отношением Кинкеля и Мейзенбуг к Бисмарку. История подтвердила прогноз Герцена, что под управлением Бисмарка Пруссия станет оплотом милитаризма и агрессии. Отмечая стремление Бисмарка к территориальным захватам, Герцен в шутливой форме высказывает опасение, что подпавший под влияние Бисмарка Кинкель «захватит» их общих знакомых.

...Benedite. — Видимо, здесь в оригинале описка: «Benedite» вместо «Вénéficе» («барыш»). Менее вероятно чтение «Benedicite» — благословение, которым начинается католическая молитва до принятия пищи.

Читает ли Ольга маленький роман ∞ я посылаю остальное. — Неизвестны ни роман, о котором идет речь, ни письмо Герцена, с которым он прислал дочери начало этого романа.

58. П. В. ДОЛГОРУКОВУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 88—89.

Адресат определяется содержанием письма, а также свидетельством самого Долгорукова в письме к Огареву от 2 мая 1865 г.: «Письма Александра Ивановича от 23 и 27 апреля я получил» (ЛН, т. 62, стр. 128).

Год определяется упоминанием о «письме» «по поводу наследника», которое было напечатано в К, л. 197 от 25 мая 1865 г. под названием «Письмо к императору Александру II» (XVIII, 337—341).

Задали вы мне задачу ∞ под охраной самого правительства. — В мае 1865 г. Долгоруков переехал в Женеву вслед за Герценом (ср. ЛН, т. 62, стр. 128). Очевидно, поручение, данное им Герцену, связано с переводом его средств из лондонского банка в швейцарский.

Я к вам писал ∞ дошло ли письмо? — Это письмо от 23 апреля 1865 г. неизвестно. Долгоруков известил о его получении Огарева (см. его письмо к Огареву от 2 мая 1865 г. — ЛН, т. 62, стр. 128).

Что скажете насчет Линкольна ∞ что-то «Теймс» и «Монитер» скажут. — 27 апреля 1865 г. в европейских газетах появилось сообщение, что 14 апреля, через 5 дней после капитуляции армии южан, в Вашингтоне убит президент США Авраам Линкольн. Парижская газета «Moniteur universel» ограничилась выражением возмущения этим террористическим актом (27 и 28 апреля 1865 г.). Английский «Times» посвятил событию три статьи (27, 28 и 29 апреля 1865 г.). В них передавались подробности убийства и высказывалось сомнение в том, что в нем повинна партия южан. Главное же внимание «Times» уделял преемнику Линкольна — Э. Джонсону, подвергая сомнению его способность возглавить государство в такой ответственный момент. Ассасины — убийцы (франц. assassins).

 

 

306

А смерть наследника? А кретинизм его брата? — См. комментарии к письму 57.

Когда государь ехал ∞ Муравьева не трогать. — Слухи о том, что М. Н. Муравьев будет уволен от должности генерал-губернатора Северо-западного края, имели основание: 20 апреля 1865 г. В. А. Долгоруков сообщал П. А. Валуеву: «Вы получите распоряжение о назначении Кауфмана вместо Муравьева и рескрипт, дающий последнему графский титул» (Л XVIII, 139). Это решение было принято Александром II после долгих колебаний: 22 и 23 апреля 1865 г. газета «Nord» опровергала слухи о предстоящей отставке Муравьева и сообщала, что он «остается нa своем посту». Тем не менее 29 (17) апреля рескрипт об его увольнении был подписан (см. «Санкт-Петербургские ведомости» от 8 мая (26 апреля) 1865 г.). Герцен откликнулся на это событие статьей «Михаилы и Михаилы Николаевичи» , л. 197 от 25 мая 1865 г. — XVIII, 384). Рескрипт был утвержден в Ницце, куда Александр II приехал в связи с болезнью наследника; эпизод, рассказанный Герценом, мог произойти по пути туда. В юбиляции — в восторге (франц. jubilation — ликование).

Я собираюсь писать письмо по поводу наследника. — «Письмо к императору Александру II» было напечатано в К, л. 197 от 25 мая 1865 г. (XVIII, 337‑341, 622).

...птивер-ольный... — Вероятно, образовано от франц. petit verre (стаканчик) и l’еаu (вода, водка).

Когда он едет? — Тхоржевский приехал в Женеву около 15 мая (см. письмо 62).

59. К. ФОГТУ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BG).

...Фази (the second)... — Возможно, речь идет о Жане Луи Фази, старшем брате Джемса Фази. С 1846 по 1861 г. он был членом Большого совета Женевы; неизменно поддерживал политику брата.

...сбирами... — Сбир (от итал. sbirro) — низший служащий инквизиции; презрительное название полицейского агента.

...из королевства... — Из Англии.

...рекомендательное письмо к Пиге — Бенкендорфу неделимого кантона. — Возможно, что речь идет о Теодоре-Ами Пиге, адвокате, члене Большого совета, канцлере и государственном советнике. Неделимым кантоном Герцен называет Женеву. В 1815 г. по решению Венского конгресса Женева вошла в состав Швейцарской конфедерации в качестве ее 22 кантона с особым управлением.

...мое свидетельство о натурализации... — В 1851 г. Герцен натурализовался в Швейцарии, в кантоне Фрейбург. Подлинный текст акта о натурализации см.: Л XIV, 21—22.

60. М. МЕЙЗЕНБУГ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN). На письме помета Мейзенбуг: «2 mai 1865».

Дата подтверждается упоминанием о смерти А. Линкольна и сообщением о высылке Мейзенбуг 500 франков (ср. с письмом 61).

В автографе перед «14» зачеркнуто: «16» (стр. 70, строка 40).

Здесь есть прекрасный музыкант... — См. комментарии к письму 63.

Относительно колледжа для Ольги... — См. письма 44, 48.

Что касается горничной ∞ на Монте-Пинчо. — Речь идет о горничной,

 

 

307

которую Мейзенбуг намеревалась привезти из Рима (см. письмо 57). Монте-Пинчо — район Рима, где жили дочери Герцена с М. Мейзенбуг.

Ответьте мне сразу ∞ я получу ответ четырнадцатого... — Ответ был получен 15 мая (см. письмо 63).

Мы теперь отлично проделали полпути... — Очевидно, Герцен считает путь, только что проделанный им и Н. А. Тучковой-Огаревой (Ницца — Женева), половиной того пути, который предстоит проделать дочерям и Мейзенбуг, чтобы попасть в Женеву.

А Линкольн! Какая великолепная смерт! ‑ См. комментарии к письму 58.

61. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, без приписки Огарева: Л XVIII, 89—90.

...я получил от Мальвиды письмо ∞ обо всем я уже писал... — См. письмо 60.

...idem насчет Иды ∞ надобно жить проще. — Каламбур, основанный на созвучии латинского idem (то же самое) и имени горничной, которую Мейзенбуг предлагала привезти с собой.

Ехать во Флоренцию дозволяю ∞ Они хотят ехать 15-го. — 16 или 17 мая Н. А. и О. А. Герцен вместе с М. Мейзенбуг были во Флоренции и оттуда в конце мая отправились в Женеву. Выехать им навстречу Герцен не смог (см. письма 63 и 64).

Сер<но>-Солов<ьевич> совсем сошел с ума... — См. комментарии к письму 69.

Они все... — Представители «молодой эмиграции», жившие в Женеве и Цюрихе.

Бакунину мы пишем на днях. — Письмо Герцена и Огарева Бакунину за май 1865 г. неизвестно.

Жуковского выгнали без резона из Лозанны. — Ср. письмо 58.

62. А. А., Н. А. и О. А. ГЕРЦЕНАМ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 90—91.

...ехать навстречу, как думал. — См. письмо 61.

...письмо к государю по случаю смерти его сына. — См. XVIII, 337—341 и 622.

Что-то зимой будет с Мальвидой? ∞ возле collega. — Вопрос Герцена связан с его планом поместить Ольгу в один из швейцарских колледжей (ср. письма 44, 48 и 60).

...здесь есть великий учитель пейзажист, учивший Калама. — Речь идет о швейцарском пейзажисте Ф. Дидее (Diday), учителе художника А. Калама.

Для русской грамоты... — Т. е. для обучения Ольги русскому языку.

63. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 91—93.

Сегодня получил от Мальвиды письмо... — Это письмо неизвестно. Оно было ответом на письмо Герцена от 2—3 мая (№ 60).

...ехать за Simplon. — См. письмо 61.

 

 

308

Чернецкий медленен ∞ nichts geht vom Stapel. — Речь идет о типографии.

...фетировать Данте? — В мае 1865 г. в Италии торжественно отмечалось 600-летие со дня рождения Данте. «Фетировать» — праздновать (франц. fêter).

Редакция «Juventa» ∞ снять копию со стихов и отдать им. — См. письмо Огарева в редакцию газеты «Gioventu» от 15 мая 1865 г. с правкой Герцена (стр. 264—265 наст. тома). Серкль — кружок (франц. cercle).

...падение Муравьева ∞ посадили на его место... — Об отставке М. Н. Муравьева см. письмо 58 и комментарии к нему. На его место был назначен К. П. Кауфман.

...отчего Кауфмана, а не Шлезингера... — Шутка, основанная на совпадении фамилии нового генерал-губернатора Северо-западного края и одного из издателей «Литографированной корреспонденции» (Кауфман и Шлезингер).

2-я новость еще важнее... — 30 марта 1865 г. Александр II утвердил мнение Государственного совета по делу «О лицах, обвиняемых в сношениях с лондонскими пропагандистами». Государственный совет предлагал смягчить вынесенный Сенатом приговор, по которому Н. А. Серно-Соловьевич был осужден на 12 лет каторги, а П. П. Ветошников и Н. И. Владимиров — на 8 лет. По высочайшей конфирмации каторга была заменена вечным поселением в Сибири; соответственно были смягчены и приговоры, вынесенные другим участникам дела. М. Налбандян был сослан в г. Камышин Самарской губернии. Из каких источников Герцен узнал об этом окончательном приговоре, неизвестно. Официально он был опубликован в «Санкт-Петербургских ведомостях» только 2 (14) июня 1865 г. (№ 137). Герцен откликнулся на него сначала кратким сообщением («Н. Серно-Соловьевич, П. Ветошников, Н. Владимиров» — К, л. 199 от 1 июля 1865 г.; XVIII, 391), а затем большой статьей («Дело Серно-Соловьевича» — К, л. 200 от 15 июля 1865 г.; XVIII, 395—397). См. также письмо 79.

Это уж не действие ли сыновней смерти... — Т. е. смерти наследника Николая Александровича (см. комментарии к письму 57).

...Огрызко ∞ на 20 лет в каторгу. — Об И. Огрызко см. письмо 11 и комментарии к нему.

...Мальвида может жить возле collega. — См. письмо 62.

Фамилия музыканта — Прокеш... — Речь идет об учителе музыки для Ольги, которая по приезде в Женеву серьезно занялась музыкой (см. письмо Огарева к Е. В. Салиас де Турнемир от 11 июня 1865 г. — ЛН, т. 61, стр. 842; ср. также письмо 60).

Il giorno di Dante (итал.). — «День Данте» — название стихотворения Огарева, о котором говорится в комментируемом письме.

64. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, без чертежа дома: Л XVIII, 94—95.

Год определяется строками письма: «...тысячи две в 1864 году да столько же в нынешнем» — и связью его с предыдущими письмами к А. А. Герцену.

Переезд Чернецк<ого> и типогр<афии> меня положили в лоск. — О расходах по переезду Чернецкого и типографии в Женеву см. в письмах 49 и 51.

...я не поеду. — Герцен предполагал выехать навстречу детям (см. письмо 61).

 

 

309

На днях ∞ она была на твоих крестинах. — Речь идет о владимирской знакомой Герцена О. И. Лион, урожденной Курута. См. о ней в комментариях к письму 186.

Была здесь (и теперь здесь) Филипповичева... — Л. Д. Филиппович приезжала в Женеву и виделась с Герценом в середине мая 1865 г. (см. ее письмо к нему от 14 мая 1865 г. — ЛН, т. 62, стр. 696—697). О дружбе Герцена с семьей Филиппович в период новгородской ссылки см. в «Былом и думах» (IX, 24—27).

Veni, sponsa da Libano. — «Приди, невеста с Ливана» (лат., итал.) Герцен неточно цитирует Библию (Книга «Песнь песней царя Соломона», гл. 4).

Шам де фамбр. — Герцен в шутку переставил буквы во французском словосочетании femme de chambre (горничная).

65. М. МЕЙЗЕНБУГ и Н. А. ГЕРЦЕН

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN). Год определяется содержанием письма (речь идет о приезде дочерей и Мейзенбуг в Женеву, который состоялся в конце мая 1865 г.). Число устанавливается по сообщению, что «прибыло» письмо Мейзенбуг от 15 мая: корреспонденция из Рима в Женеву приходила, как правило, на шестой день (см. письмо 60). Очевидно, письмо Мейзенбуг было получено 21 мая и в этот же день написано комментируемое письмо.

...грустные последствия ∞ я помогу вам. — Герцен имеет в виду неудачу сделанной им летом 1864 г. попытки примирить дочерей и Мейзенбуг с Н. А. Тучковой-Огаревой и воссоединить семью. Теперь, подготовляя новое сближение, он не очень верил в его возможность (см. комментарии к письму 5).

...свобода ∞ умеряемая финансами... — Перефразировка известного выражения Э. Скриба о правлении Бурбонов: «Монархия, умеряемая песнями».

Влияние старика-отца... — А. А. Тучков приехал к дочери в апреле 1865 г.

66. Ж. МИШЛЕ

Печатается по тексту Л XVIII, 95, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

Датируется условно временем поездки Герцена из Женевы в Веве, которая намечалась на понедельник, т. е. на 22 мая (см. письмо 64).

...не можете ли вы уделить мне полчаса... — Судя по содержанию письма Мишле к Герцену от 8 июня 1865 г. (Л XVIII, 147), встреча в Монтре не состоялась.

67. Р. ЛЕССЕРУ

Печатается по тексту Л XVIII, 142, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве книжного издательства М. О. Вольфа. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

Год написания определяется содержащимся в письме вопросом: «Желаете ли вы получить №№ „Колокола“ с 1 января 1865 г.?» и упоминанием газеты «La Cloche» (издавалась в Брюсселе в 1862—1865 гг.).

Рихард Лессер служил в книжном магазине М. О. Вольфа в Петербурге. В 1865 г. открыл свой книжный магазин в Веве, занимаясь одновременно и издательской деятельностью. Р. Лессер писал в своих воспоминаниях: «Это было в 1865 году. Я открыл в означенном году книжный

 

 

310

магазин в Вевей, на берегу Женевского озера. Этот магазин сделался вскоре местом, где постоянно встречались многочисленные, проживающие как в самом Вевей, так и в окрестностях, русские эмигранты. В числе последних был и Герцен. Сам он жил в это время в Женеве, но приезжал часто в Вевей, то с целью погостить у своих земляков, то встретиться и переговорить то с тем, то с другим из приезжавших из России в дешевую тогда местность Швейцарии. В каждый свой приезд Герцен обязательно заходил и в мой книжный магазин, беседовал по целым часам со мною о разных вопросах и рассматривал новые книги. Между прочим, Герцен устроил у меня склад нумеров „Колокола“ и некоторых других своих изданий. По поводу этих изданий и их продажи между нами завязалась оживленная, но чисто деловая переписка» («Вестник литературы», 1907, № 1, стлб. 1—2).

...написал господину Жоржу... — Письмо Герцена к женевскому книгопродавцу Жоржу (Георгу) неизвестно.

...по-французски «Camicia Rossa» (о Гарибальди). — В 1865 г. «Camicia Rossa» (глава из «Былого и дум») была издана в Брюсселе отдельной брошюрой на французском языке.

...учебное заведение для девиц... — Герцен в это время искал школу, в которую он мог бы поместить свою дочь Ольгу. Ср. письмо 65.

68. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1907,  6, стр. 690.

Год определяется местом написания письма: в Château de la Boissière Герцен жил с апреля 1865 г. до конца марта 1866 г. (см. письма 54 и 162).

Беглец с воинственной Женевы... — Речь идет о поездке по Швейцарии, которую в это время совершал Огарев (ср. письмо 70).

У Таты и Ольги... — Н. А. и О. А. Герцен приехали к отцу в Женеву в конце мая 1865 г.

О Жираре ∞ послал глупый телеграмм. — Телеграмма Герцена неизвестна. Кто такой Жирар, установить не удалось.

Статья твоя, стало, пойдет в следующий. — Речь идет о статье Огарева «По поводу письма Искандера к государю. (Письмо к NN, л. 200 от 15 июля 1865 г.). Она была ответом на критику статьи Герцена «Письмо к императору Александру II» , л. 197 от 25 мая 1865 г.) со стороны «молодой эмиграции», в частности со стороны Н. Я. Николадзе (ср. его письма к Огареву от 12 июня и 22 июля 1865 г. — ЛН, т. 62, стр. 408—412).

Грузинская статья очень хороша. — Статья Н. Я. Николадзе «Освобождение крестьян в Грузии» , лл. 198 и 199 от 15 июня и 1 июля 1865 г.). О Николадзе и его сотрудничестве в «Колоколе» см. комментарии к письму 38 и ЛН, т. 62, стр. 402—405.

69. Н. А., О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 147—149.

...ты ничего не пишешь о возвращении. — В середине июня 1865 г. Н. А., О. А. Герцен и Мейзенбуг выехали в Берн в связи с предстоящим помещением Ольги в бернский пансион Фрёлиха (см. письмо 70). Тогда же они совершили небольшую поездку по окрестностям Берна.

 

 

311

Была нигилистка Симонович ∞ с ней ее муж... — Речь идет об эмигрантах А. С. и Я. М. Симонович.

...вице-нигилистка из Цюриха Суслова с сестрой... — Речь идет об Н. П. и А. П. Сусловых. Герцен познакомился с А. П. Сусловой осенью 1863 г. в Италии (см. А. П. Суслова. Годы близости с Достоевским. 1928, стр. 65). В июне 1865 г. она жила в Цюрихе с сестрой, в то время студенткой Цюрихского университета, и оттуда приезжала с ней в Женеву. После этого визита Н. А. Тучкова-Огарева вступила с ней в переписку, из которой сохранилось одно письмо А. П. Сусловой от 26 июня 1865 г. с отзывом о Герцене и его книге «С того берега» (ЛН, т. 62, стр. 631).

Черкесов! Лугинин! — Приезд А. А. Черкесова и В. Ф. Лугинина в Женеву был вызван болезнью А. А. Серно-Соловьевича (см. далее).

Шокенж! — Фи! Стыдно! (англ. shocking).

La grande Schelgounoff ∞ в нашем городке. — Речь идет о психическом заболевании А. А. Серно-Соловьевича, скрывшегося из больницы, куда его поместили друзья. О событиях, нашедших отражение в письме, рассказывает в своих воспоминаниях Н. А. Тучкова-Огарева. «Когда мы поселились в Женеве, там было много русских, почти все были нигилисты. Последние относились к Герцену крайне враждебно. Большая часть из них помещалась в русском подворье или в русском пансионе г-жи Ш<елгуновой>, той самой, которая несколько лет до нашего переезда на континент приезжала к Герцену в Лондон с мужем и с писателем Михайловым. С тех пор многое в ее жизни изменилось; муж ее давно уехал в Россию, жил где-то в глуши и постоянно писал в журналах, а Михайлов был сослан. В год или два разлуки с Михайловым она не только успела забыть его, но и заменить Серно-Соловьевичем младшим <...> Серно-Соловьевич был моложе ее: горячий, ревнивый, вспыльчивый, он имел с г-жой Ш<елгуновой> бурные сцены, и она стала его бояться. Когда у нее родился сын, то, чтобы покончить все отношения с ним, она решилась окрестить ребенка и отослать его на воспитание к мужу своему Ш<елгунову>. Ч. и Л. <по-видимому, А. А. Черкесов и В. Ф. Лугинин> помогали в этом... С отъезда ребенка Серно-Соловьевич был вне себя, грозил убить г-жу Ш<елгунову>, врывался к ней в комнату и становился в самом деле страшен. „У меня все взяли, — говорил он с отчаянием, — теперь я ничем не дорожу“. Не знаю, как г-же Ш<елгуновой> удалось, для своего успокоения, поместить Серно-Соловьевича в дом умалишенных, но это несомненный факт» (Тучкова-Огарева, стр. 218—219).

...Линда ∞ Шарик ∞ Портос... — Клички собак.

А мы внизу у Лемана (не видя Лемана). — Игра слов: Леман — французское название Женевского озера и фамилия французского художника, учителя живописи Н. А. Герцен.

Я жду только вашего возвращения ∞ обстоятельное донесение... — Письмо Герцена к М. Мейзенбуг об Ольге неизвестно, как и ее «обстоятельное донесение». Возможно, что эти письма не были написаны, так как 23 июня Герцен сам был уже в Берне (см. письмо 70).

70. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 395—396.

Год определяется содержанием письма (рассказ о помещении Ольги Герцен в пансион Фрёлиха — см. ниже) и подтверждается тем, что пятница приходилась на 23 июня в 1865 г.

В Берн мы приехали... — Герцен приехал в Берн для того, чтобы определить Ольгу в известный пансион Фрёлиха. Однако уже через несколько дней он стал сомневаться в том, насколько правильно его первое благоприятное

 

 

312

впечатление от этого учебного заведения (см. письма 74 и 75). Вскоре он окончательно убедился в том, что воспитание в пансионе поставлено плохо (см. письма 97 и 99) и забрал Ольгу из этого «педагогического притона». С начала ноября 1865 г. Ольга и М. Мейзенбуг переехали во Флоренцию (см. письмо 105).

...он говорит à la Kinkel... — Герцен сравнивает Фрёлиха с Кинкелем, который «с изученным снисхождением выслушивал другого и с искренним удовольствием — самого себя» (см. «Былое и думы» — XI, 153).

Пирогов остался доволен... — Н. И. Пирогов посетил пансион Фрёлиха во время своей заграничной поездки, связанной с проверкой подготовки молодых русских ученых, командированных за границу.

Если Мечник<ову> можно было уладить... — Падчерица Л. И. Мечникова Надя училась в пансионе Фрёлиха.

...ее считают каким-то скорпионом. — Ср. письмо 75.

Как кончилась поездка in die Ferne? — В середине июня Огарев совершил небольшое путешествие по окрестностям Женевы (см. письмо 68).

71. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 152—153.

Это письмо было послано вместе с письмом к Лизе от 27 июня 1865 г. (см. в письме к Лизе: «...а Саше отдай вложенную записку»).

Дата письма уточняется по упоминанию в «дополнении» к нему о предстоящей поездке в Гисбах, которую Герцен, Ольга и Мейзенбуг совершили вместе с А. А. Черкесовым во время своего пребывания в Берне в конце июня 1865 г. «Дополнение» помечено «вторником», а в среду 28 июня Герцен уже вернулся из этой поездки обратно в Берн (см. письмо 74). Очевидно, что первая часть письма была написана накануне поездки — 26 июня 1865 г.

...мы иногда работаем на прусского короля ∞ но не для того, чтобы занимать Данича. — Письмо Герцена, содержащее шутку, которую он разъясняет здесь, неизвестно. Данич — наборщик Вольной русской типографии.

Какой-то итальянец ∞ кроме из России. — Ни это письмо, ни ответ Герцена на него неизвестны.

...я Ч<еркесова> пробирал ∞ деньги он отдаст... — Видимо, Герцен пытался разубедить А. А. Черкесова в его решении возвратиться в Россию (см. письмо 74 и комментарии к нему). Какие деньги он должен был вернуть, неизвестно.

72. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 153—154. Вверху почтового листа отпечатаны виды Берна. М. К. Лемке ошибочно считал, что письмо написано из Интерлакена. Однако, сопоставляя письмо к А. А. Герцену, написанное в этот же день («Едем с Черкесовым за город, т. е. на Гисбах...»), с письмом к детям, написанным на следующий день, 28 июня («Увлеченные Черкес<овым>, ездили в Гисбах и проезжали Интерлакен...»), — можно заключить, что поездка в Гисбах была предпринята из Берна, а в Интерлакене Герцен не задерживался.

Ольга всякий день в школе... — Т. е. в пансионе Фрёлиха (см. письмо 70).

...там одна очень милая русская девушка... — Очевидно, речь идет

 

 

313

о дочери декабриста, В. А. Поджио (см. Н. А. Белоголовый. Воспоминания и другие статьи. М., 1898, стр. 126).

...Саше отдай вложенную записку. — Письмо 71.

...завтра буду писать папе Ага. — Письмо Герцена Огареву от 28 июня 1865 г. неизвестно.

73. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 153, с датой: 27 июня.

Письмо написано из Берна, куда Герцен приехал 23 июня 1865 г., чтобы определить Ольгу в пансион Фрёлиха (см. письмо 70). Оно является сопроводительной запиской к неизвестному нам письму Ольги к Лизе, которое Герцен пересылает через Н. А. Тучкову-Огареву и которое Ольга просила его не читать, «потому что много ошибок». Судя по надеждам, которые Герцен возлагает на Фрёлиха, оно написано вскоре после приезда в Берн, во всяком случае — до 28 июня, когда Герцен ближе познакомился с пансионом и остался недоволен им (письмо 74).

74. А. А. и Н. А. ГЕРЦЕНАМ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 155—156.

Дата определяется на основании следующих данных. Письмо написано из Берна (Schweizerhof — отель в Берне) и касается определения Ольги в пансион Фрёлиха, в который она поступила в конце июня 1865 г. (см. письма 70 и 72). Следовательно, оно написано в период, когда Герцен приезжал в Берн для окончательного решения этого вопроса, т. е. в конце июня 1865 г. Герцен приехал в пятницу 23 июня, а в следующую пятницу или субботу (30 июня или 1 июля), как это видно из текста комментируемого письма, выехал обратно и был в Женеве не позже 3 июля (см. письмо 77). Комментируемое письмо помечено «средой»; в 1865 г. среда приходилась на 28 июня — этим числом и датируется письмо.

...без Мейзенбуг ничего не сделаешь. — Мейзенбуг должна была остаться в Берне, чтобы наблюдать за обучением и содержанием Ольги в пансионе.

...из камрадерии. — Из чувства товарищества (франц. camaraderie).

A propos, Н<адя> — зверь, и опасный. — Очевидно, речь идет о падчерице Л. И. Мечникова.

Добрейшая планта Черкесов сейчас уехал в Rußland; он еще юн и млад. — А. А. Черкесов, так же как и В. И. Касаткин, В. И. Кельсиев и А. А. Серно-Соловьевич, разыскивался по делу «О лицах, обвиняемых в сношениях с лондонскими пропагандистами»; тем не менее его имя в приговоре по этому делу не было упомянуто, тогда как Касаткин, Кельсиев и А. А. Серно-Соловьевич были лишены права возвращения на родину (см. «Мнение Государственного совета» — «Санкт-Петербургские ведомости», 2 (14) июня 1865 г., № 137). По возвращении в Россию он был немедленно задержан, но вскоре отпущен на поруки, а в 1866 г. совсем освобожден от ответственности. Иронический тон сообщения Герцена вызван наивной уверенностью Черкесова в своей безопасности (ср. письмо 71). Планта — буквально — растение (франц. plante); здесь — в смысле «существо».

Левицкие едут завтра из Парижа... — С. Л. Левицкий с дочерью Полиной возвращался в Россию.

Завтра подробности. — Письмо Герцена от 29 июня 1865 г. неизвестно.

 

 

314

75. Н. П. ОГАРЕВУ и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 232—233, с ошибочной датой: 23—29 сентября. В письме говорится о пребывании Ольги в пансионе Фрёлиха, где она училась в июне — сентябре 1865 г. (см. письма 70, 97 и 99). Слова: «отрицательные стороны здешнего воспитания» (подчеркнуто нами. — Ред.) свидетельствуют о том, что письмо написано из Берна, где находился пансион Фрёлиха. За все время пребывания там Ольги Герцен был в Берне только один раз, в конце июня 1865 г., когда ездил устраивать ее в этот пансион (см. письма 70 и 74), — в это время и написано комментируемое письмо. Уточнить эту дату позволяет сообщение Герцена о том, что он узнал о телесных наказаниях у Фрёлиха «вчера вечером», — 28 июня он описал Н. А. и А. А. Герценам отрицательные стороны пансиона, но о телесных наказаниях не упомянул (см. письмо 74). Маловероятно, чтобы Герцен не сообщил им столь поразившую его новость, если она была ему уже известна. Следовательно, можно утверждать, что письмо написано после 28 июня, но до 1 июля (намеченный Герценом день возвращения в Женеву — см. письмо 74) — т. е. 29 или 30 июня 1865 г.

Письмо отражает новое обострение в отношениях Н. А. Тучковой-Огаревой с Герценом и его старшими детьми. В июне 1865 г. Герцен еще надеялся наладить эти отношения, однако в августе уже стало ясно, что это невозможно (ср. письма 81 и 87). В сентябре 1865 г. Н. А. Тучкова-Огарева уехала с Лизой из Женевы в Монтре.

Гуманность, заметил еще Белинский в 1847 году, — основа моего характера... — Имеется в виду характеристика, данная Белинским Герцену в статье «Взгляд на русскую литературу 1847 года» по поводу романа «Кто виноват?» (см. В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. X, 1956, стр. 320, 323‑325).

...ни Фрёлиху, ни Трауриху... — Каламбур: Фрёлих (имя владельца пансиона) созвучно немецкому «Fröhlich» (веселый); «traurig» (нем.) — печальный.

...кольпортировал... — разглашал, распространял (франц. colporter).

Саrо mio, да что же ты хлопочешь ∞ теперь я наторел. — Речь идет о том, чтобы выписать из Англии в Женеву Мери Сетерленд и ее сына Генри: Огарев заботился о выборе для него подходящей школы или пансиона.

76. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ

Печатается по автографу (ГПБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 156.

Не нахожу ничего лучшего, как повторить еще раз — то, что я писал из Неаполя. — Далее Герцен неточно цитирует следующее место из статьи «С континента. Письмо из Неаполя»: «Положение русского становится бесконечно тяжело ∞ Разве в первые века христианства испытывали подобную скорбь — чуждости в обе стороны — монахи германского происхождения, развившиеся в римских монастырях» (XVII, 279).

77. В. И. и В. Т. КЕЛЬСИЕВЫМ

Печатается по копии (ЦГАОР, ф. 109, 1 эксп., 1864 г., д. № 8: «О раскольниках. Ч. 4. О заграничных раскольниках, а также и о епископе Аркадии. Начато 28-го января 1864 г.», лл. 42—42 об.). Впервые опубликовано: Л XVIII, 160—161.

 

 

315

В донесении агента III отделения из Тульчи от 25 июля 1865 г. тексту публикуемого письма предшествует следующее объяснение: «Агент Тульчинской конторы Messageries Imperiales <Н. А. Жуковский> принес мне на днях для прочтения письмецо, полученное им из Женевы от Огарева с приложенным к нему письмом на имя Василия Кельсиева.

Вот содержание того и другого:

Genève. Route de Chêne.

Château Boissière, le 3 juillet.

Милостивый государь,

пожалуйста, передайте это письмо г-ну или г-же Кельсиевым, или, если с ними что-то случилось, известите меня по вышеуказанному адресу. Вы окажете мне очень большую услугу. Примите уверения в глубоком уважении преданного вам

Н. Огарева» (там же, л. 42; подлинник по-французски).

Год определяется местом написания письма: в Château de la Boissière Герцен и Огарев жили с середины апреля 1865 г. до конца марта 1866 г.

В текст письма Огарева в настоящем издании внесено исправление:

Стр. 87, строка 23: Наталья Алексеевна вместо: Наталья Александровна (дочь Герцена) (ошибка копииста: в Монпелье была не Н. А. Герцен, а Н. А. Тучкова-Огарева).

...что с вами? Сколько времени ни слуху ни духу? — В 1864 г. В. И. Кельсиев прекратил переписку с Герценом. В своей «Исповеди» он так объясняет причину этого: «Переписка моя с Герценом оборвалась во время расстройства моей общины. Мне так горько стало, что даже делиться своим горем не хотелось» (ЛН, т. 41-42, стр. 394).

Об этом я вам пишу во второй раз. — Первое письмо Н. П. Огарева к Кельсиеву с извещением о смерти детей неизвестно.

Вести о Краснопевцеве ∞ верить или нет... — П. И. Краснопевцев — русский эмигрант в Тульче, член общины Кельсиева, в феврале 1865 г. покончил с собой. Подробности о его самоубийстве см. в «Исповеди» Кельсиева (ЛН, т. 41-42, стр. 386).

Ждем с нетерпением. — Ответа не последовало, так как письмо не было доставлено по назначению: Н. Жуковский, через которого шла переписка Герцена и Огарева с Кельсиевым (см. т. XXVII, письмо 448), передал его агенту правительства в Тульче (см. выше).

78. Н. П. ОГАРЕВУ, А. А. ГЕРЦЕНУ и ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 171—172, с ошибочным указанием адресата: С. Тхоржевскому. Скорее всего, письмо предназначалось для всех членов семьи Герцена и для Огарева, находившихся в это время в Женеве.

Год определяется содержанием письма: речь идет о поездке по Швейцарии, которую Герцен совершил в августе 1865 г. (см. письмо 89).

№ 2. — Герцен нумеровал свои письма, написанные в августе 1865 г. во время поездки по Швейцарии. Первое письмо, от 8 августа 1865 г. (см. о нем далее) неизвестно, так же как и третье.

Сегодня в 5 часов утра послал корректуру... — Речь идет о корректуре очередного листа «Колокола» (л. 202 от 17 августа 1865 г.) со статьями Герцена «Русский прогресс» и «Киевлянин» (XVIII, 402, 403).

...кроки... — наброски (франц. croquis).

Si on est ∞ cela en deux. — Если находишься здесь, то не находишься в другом месте. Разделим это пополам. — Каламбур, основанный на созвучии

 

 

316

названия перевала и городка (Sion) с различными сочетаниями французских слов: Sion у est — тут Сион; si on у est — если находишься тут; scions — разделим, распилим — т. е. разделим пополам слово «Sion» (si on).

Pour une ville ∞ les miens 902. Для города с 20 000 жителей 900 ног и мои две в придачу. — Игра слов, основанная на созвучии франц. «pied» (фут) и «pied» (нога). Сион находится на высоте 900 футов над уровнем моря.

79. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые <о>публиковано: Л XVIII, 172‑173.

Год написания определяется упоминанием о подробностях дела Н. А. Серно-Соловьевича, приговор которому был объявлен 14 июня 1865 г.

№ 4. — См. комментарии к письму 78.

...об этом я напишу ∞ Тиблену или иному. — Очевидно, это намерение не было осуществлено.

Во-первых ∞ чтоб еще больше омацциниться. — М. Квадрио в 1860-х гг. жил в Лугано (см. о нем в письме 80 и в «Былом и думах» — XI, 125).

...разные подробности о деле Сер<но>-Сол<овьевича>. — Герцен узнал их во время августовской поездки по Швейцарии — см. очерк «Болтовня с дороги» (XVIII, 412), который явился дополнением к двум предыдущим статьям, посвященным Серно-Соловьевичу и его товарищам («Н. Серно-Соловьевич, П. Ветошников, Н. Владимиров» и «Дело Серно-Соловьевича» — XVIII, 391, 395—397). О приговоре по этому делу см. в комментариях к письму 63.

«И. Тургенев ∞ не разделял». — См. об этом в очерке «Болтовня с дороги» (XVIII, 412). О поведении Тургенева во время следствия по делу «О лицах, обвиняемых в сношениях с лондонскими пропагандистами», см.: XVIII, 35 и 543—544, а также т. XXVII, письмо 455 и комментарии к нему.

Траверсе умер. — Н. А. Траверсе в 1862 г. был арестован по обвинению в сношениях с «лондонскими пропагандистами» и в 1864 г. умер в тюремной больнице.

Серно-Сол<овьевич> ∞ «Я ее об этом не просил». — Приговор Н. А. Серно-Соловьевичу был смягчен «во внимание к просьбе матери» («Санкт-Петербургские ведомости» от 2 (14) июня 1865 г.). Подробности этого дела, рисующие исключительную стойкость и благородство Серно-Соловьевича, см.: М. К. Лемке. Очерки освободительного движения шестидесятых годов. П., 1906, стр. 105—106, 185, 209; ЛН, т. 62, стр. 552—565.

Суворов ∞ не мог ничего сделать. — В статье «Дело Серно-Соловьевича» Герцен писал, что смягчения приговора добился «один из членов Государственного совета, пораженный благородством, откровенностью, силой ответов Серно-Соловьевича» (XVIII, 397). Он имел в виду В. И. Назимова, б. виленского генерал-губернатора, уволенного в отставку 1 октября 1863 г. за недостаточно решительные действия при подавлении польского восстания. Теперь Герцен узнал, что в смягчении участи осужденных принял участие также и кн. А. А. Суворов. Об оскорбительной форме объявления приговора см. в статье «Дело Серно-Соловьевича» (XVIII, 396).

Гаевский при след<ствии> ∞ сообщил скандальную историю... — В. П. Гаевский привлекался к суду по делу «О лицах, обвиняемых в сношениях с лондонскими пропагандистами». По приговору, опубликованному 2 (14) июня 1865 г. («Санкт-Петербургские ведомости», № 137), он был

 

 

317

освобожден от ответственности за отсутствием улик. Сенатор М. М. Карниолин-Пинский вел следствие. «История» с его женой неизвестна; очевидно, на нее намекает Герцен в очерке «Болтовня с дороги» (XVIII, 412).

Головнин выхлопотал ∞ чтоб он не ругал Константина. — См. об этом в очерке «Болтовня с дороги» (XVIII, 411).

80. А. А., Н. А. ГЕРЦЕНАМ, ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 173‑177.

Автограф состоит из двух листов: один содержит «сценку», другой — собственно письмо. Последовательность их определяется пометой Герцена вверху письма — «№ 5. Читать сперва». В издании под ред. М. К. Лемке — произвольная композиция.

После слов «Саша обязан читать вслух» (стр. 91, строка 9) в автографе зачеркнуто: «Тате особенно и всем не особенно»; перед словом «озеро» (стр. 91, строка 28) зачеркнуто: «есть»; перед словом «воображая» (стр. 91, строка 40) зачеркнуто: «я».

Путевые впечатления, которыми Герцен делится в письме, нашли отражение в его статье «Болтовня с дороги» (XVIII, 409—410).

№ 5. — См. комментарии к письму 78.

Помнит ли Саша — Саского ∞ из сада Чиани? — Эпизод, о котором идет речь, неизвестен.

Вчера я обедал у Nathan. — С семьей Натан Герцен познакомился, очевидно, через М. Квадрио. Подробности этого знакомства неизвестны. В 1869 г. Натан напоминала Герцену о себе через Квадрио (см. Л XXI, 520).

...писал уж к настоятелю. — Письмо Герцена к настоятелю Симплонского монастыря неизвестно.

Огарев, помни ∞ но существенной pièce de résistance — нет. — Следующий номер «Колокола» — л. 203 от 1 сентября 1865 г. В него вошли статьи Герцена «Болтовня с дороги» и «От издателей»; отдел «Смесь» был целиком составлен им же.

Если бы мы могли серьезно ∞ Я думаю об этом. — Летом 1865 г. «Московские ведомости», «Русский инвалид» и др. реакционные издания начали новую кампанию против Герцена, обвиняя его в подстрекательстве к поджогам (ср. письмо 89 и комментарии к нему). Заметкой «Нигилисты — фальшивые монетчики!», статьей «От издателей» и открытым «Письмом к издателю» начался новый этап борьбы Герцена с Катковым (см. XVIII, 404, 406—408, 414).

Что графиня... — Речь идет о Е. В. Салиас де Турнемир. Летом 1865 г. она жила невдалеке от Женевы в пансионе Паки.

...с музельерой. — С намордником (франц. muselière).

Что Case ∞ miss Turner? — Каламбуры, основанные на двух значениях английского слова «case» («обстоятельство» и «чехол»).

...портосные меры. — Очевидно, речь идет о собаке по кличке Портос.

...посылаю тебе в альбом две картинки... — См. «Приложения», №№ 6 и 7.

Bellinzona (вернее было бы Laidinzona). — Беллинцона — главный город Швейцарского кантона Тессин. Герцен обыгрывает это название: belle — красивая, laide — безобразная (франц.).

...так, как любивший гречанку смотрел на черную шаль... — Имеются в виду начальные строки стихотворения Пушкина «Черная шаль» («Гляжу, как безумный, на черную шаль...»).

...Тата в Риме писала «Швабин день». — Речь идет о несохранившемся

 

 

318

литературном опыте Н. А. Герцен; может быть, его имел в виду Герцен в письме 47.

...пометки... — темная материя, прикрывающая фотоаппарат во время съемки.

Петр Александрович ∞ Воля! Леля! — Имеются в виду П. А. Захарьин, помощник С. Л. Левицкого по фотографии, и сыновья Левицкого — Владимир и Лев.

Люди здесь ∞ (род Кетчера идет из этого Кома или Лугана). — Намек на характер Н. X. Кетчера, любившего спорить и нападать на собеседника (см. «Былое и думы», гл. «Н. X. Кетчер» — IX, 223—254).

...патиографических специменов. — Образчиков нищеты (франц. specimen — образчик, pâtir — жить в нищете).

81. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XXII, 125.

Датировка в изд. М. К. Лемке ошибочна — «1859—1860». Б. П. Козьмин отнес это письмо к 1865 г. (ЛН, т. 61, стр. 800 и 806). Есть основания уточнить датировку по связи комментируемого письма с письмом Н. П. Огарева к Герцену от 14—19 августа 1865 г., напечатанным с неверной датой «5 июня 1865» (ЛН, т. 39-40, стр. 405—411).

Дата письма Огарева определяется содержанием его. Речь в нем идет о событиях, которые относятся к августу 1865 г. — поездка Герцена по Швейцарии и его «юмористические» письма, приезд в Женеву Е. В. Салиас де Турнемир (ср. письмо 80); пребывание Ольги в «школе», т. е. в пансионе Фрёлиха; встреча с Я. Домбровским (ср. письма 82, 83). Письмо помечено днями недели — понедельник, вторник, среда, пятница, суббота; в заключительной его части, написанной в субботу, Огарев выражает надежду, что Герцен приедет «завтра». Сопоставление с письмом 83, в котором Герцен пишет, что возвратится 20 (в воскресенье), позволяет точно датировать письмо Огарева: последняя его часть написана в субботу, 19 августа 1865 г.; соответственно датируются и остальные части письма: начатое в понедельник 14 августа, оно было продолжено 15, 16, 18 и 19 августа.

Письмо Огарева (первая его часть) несомненно является ответом на комментируемое письмо: Огарев отвечает на слова Герцена по поводу «последней трагедии» его жизни; выражает удивление по поводу сравнения его отношения к покойной жене Герцена и к Е. В. Салиас де Турнемир и не соглашается с резкой характеристикой, которую Герцен дал последней; упоминает о приложенной к письму Герцена записке Н. А. Тучковой-Огаревой. Эти буквальные совпадения доказывают, что комментируемое письмо вызвало ответ Огарева от 14—19 августа и, следовательно, оно было написано несколько раньше его — около 12 августа 1865 г.

Письмо касается вновь обострившихся к этому времени отношений между Н. А. Тучковой-Огаревой и Герценом, а также между ней и его старшими детьми (ср. письма 75, 87, 112).

Еще Огареву. — Видимо, существовало еще одно письмо к Огареву, к которому была приложена комментируемая записка.

Приложенную записочку отдай N<atalie>... — Эта записка неизвестна. По поводу нее Огарев писал: «…мне сегодня хотелось выведать от Натали впечатление твоего письма к ней, которого я не знаю. Но она мне ничего о нем не сказала, а повела ту же канитель обвинений на детей...» (ЛН, т. 39-40, стр. 407).

...это психиатрический случай ∞ извращение. — В ответ на эту оценку

 

 

319

поведения Н. А. Тучковой-Огаревой Огарев писал: «...щади ее, ибо безумие дольше тоже преследовать нельзя, а как-нибудь успокоить <...> нечего употреблять ни упреков, ни споров, а только пощаду и факт переселения...» (там же, стр. 410).

Я воображаю ∞ Вот тебе задача... — Огарев отвечал на этот упрек: «Почему ты вздумал меня тыкать сравнением покойной Наташи, к которой я имел религиозное уважение и любовь, перенесенную мною на ее детей, — с Mme Salias...» (там же, стр. 405). Вместе с тем он защищает Салиас де Турнемир, в которой находит «много благородства и преданности», от несправедливых, по его мнению, обвинений Герцена.

Не бросай мне ∞ третьей драмы в моей жизни не было. — «Твоя маленькая записка меня очень удивила, — писал в ответ Огарев. — Неужто ты думаешь, что я хотел именно намекнуть на трагедию, в которой я, может быть, больше виноват, чем кто-нибудь?» (там же, стр. 405).

...резигнация... — Покорность судьбе, смирение, уступка (франц. résignation).

«Колок<ол>» не посылай, а печатай. — Речь идет о «Колоколе» от 17 августа 1865 г. (л. 202), корректуру которого Герцен уже успел прочесть (см. письмо 78).

Ответное письмо Н. П. Огарева от 14—19 августа 1865 г. см. о нем выше), очевидно, не было отправлено, так как через день после его окончания Герцен был уже в Женеве (ср. письмо 85).

82. Н. А. ГЕРЦЕН и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 177—178.

Год определяется содержанием письма: речь идет о поездке по Швейцарии, которую Герцен совершил в августе 1865 г. (см. письмо 89).

...получил телеграмму, письмо и бриф (от Мейз<енбуг>). — Бриф — письмо (нем. Brief). Эти письма и телеграмма неизвестны.

Досадно, если Домбровский уехал. — Член Польского народного центрального комитета Я. В. Домбровский, бежавший в 1864 г. из тюрьмы, в августе 1865 г. приехал в Швейцарию. Установлению контакта с ним Герцен и Огарев придавали большое значение. Ср. письмо 83, а также письмо Огарева к Герцену от 14—19 августа 1865 г.: «Главным вопросом, который должен теперь быть между нами — это мое свидание с Домб<ровским>. Это касается общего дела <...> и касается так, что времени терять нельзя» (ЛН, т. 39-40, стр. 408, опубликовано с датой 5 июня 1865 г.; обоснование новой датировки см. в комментариях к письму 81). В «Колоколе» были напечатаны «Два письма Ярослава Домбровского» (л. 200 от 15 июля 1865 г.).

Я выдумал новое возвращение проселками... — Далее Герцен рисует схему маршрута: от деревни Уцнах, расположенной на железной дороге между Рагацом и Куром («Ейзенбан на Кур»), на Бруннен, Фирвальдштедтское озеро («Лак IV к<антонов>»), Люцерн («Lucern»), Бриенц на берегу Тунского озера («Тунский лак») и по долине Роны («Vallée de Rhonа»), где проходила железная дорога на Женеву («Chemin de fer Генфский»).

...много мрачного напомнит он... — Этот город, как и Лугано и Цюрих, был связан для Герцена с воспоминаниями о семейной драме 1849 г. (см. «Былое и думы» — X, 240—270).

...охота же делать из меня Рауля Синюю Бороду. — Персонаж сказки Ш. Перро «Синяя борода» — ревнивец, державший в заточении своих жен и убивавший их из ревности.

 

 

320

...знает ли она заданную мной историю Телля! — См. письмо 80.

«Колок<ол>», вероятно, вышел ∞ об этом успеем потолковать. — Речь идет о л. 202 «Колокола» от 17 августа 1865 г. Говоря о Долгорукове, Герцен, очевидно, подразумевает его встречу с А. В. Головниным, о которой рассказано в очерке «Болтовня с дороги» , л. 203 от 1 сентября 1865 г. ‑ XVIII, 410‑411).

83. Н. П. ОГАРЕВУ, Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ и ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, без начала: BE, 1908, № 2, стр. 519—520; полностью: Л XVIII, 178—179.

Год и месяц написания определяются содержанием: речь идет о поездке по Швейцарии, которую Герцен совершил в августе 1865 г. (см. письмо 89).

Что же делать? Домб<ровский> ∞ если он там. — См. письмо 82 и комментарии к нему.

...вот темы рассказам. — Эти «темы» использованы в «Колоколе» не были.

...как две гутты... — как две капли (франц. goutte).

...поп bis in idem. — Латинская поговорка, буквально означающая: «Не дважды в том же самом». Здесь: «Не повторяй своих ошибок».

...припомнить не мешает Гиллера и 1863. — Герцен напоминает Огареву переговоры с членами Варшавского Центрального комитета З. Падлевским и А. Гиллером в 1863 г. Он, видимо, имеет в виду тактику Гиллера, который «ничего не уступит на деле и оттого так легко все уступает на словах» («Былое и думы», XI, 370).

84. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 179—180, с неверной датой: «25 августа 1865 г.».

Письмо написано во время поездки по Швейцарии, которую Герцен совершил в августе 1865 г. (см. письмо 89). В Туне он был 17 августа 1865 г., как это видно из даты предисловия к главе «Польские выходцы» части шестой «Былого и дум» (XI, 126). Герцен не уехал из Туна 17-го, а задержался из-за непогоды. Письмо помечено пятницей и субботой, которые приходились в 1865 г. на 18 и 19 августа.

На пароходе встретились мы ∞ с Леве von Kalbe. — С немецким эмигрантом доктором Лёве Герцен был знаком с 1849 г.; его имя часто упоминается в переписке с Г. Гервегом за 1849—1850 гг.; М. Мейзенбуг характеризует Лёве как «доброго, гуманного человека» (Мейзенбуг, стр. 221 и 235).

Он совершенно против ∞ фрёлиховской системы. — Речь идет о пансионе Фрёлиха в Берне, куда была помещена Ольга Герцен. В октябре 1865 г. Герцен взял ее оттуда.

Если «Кол<окол>» опоздает... — Речь идет о листе 203 от 1 сентября 1865 г.

...а графини вовсе не заставать. — Намек на Е. В. Салиас де Турнемир (см. о ней в письме 81). О расхождении Герцена с ней во взглядах см. ЛН, т. 61, стр. 801—806.

85. Ф. М. ДОСТОЕВСКОМУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л. П. Гроссман. Жизнь и труды Ф. М. Достоевского. М., 1935, стр. 151.

 

 

321

Большая часть первого листа с текстом оторвана по сгибу и о содержании ее можно судить лишь по письму Достоевского к А. П. Сусловой от 24 (12) августа 1865 г.: «От Герцена еще ничего не получил, никакого ответа или отзыва. Сегодня ровно неделя, как я писал ему»; и далее, в том же письме: «Милый друг Поля, сию минуту получил ответ от Герц<ена>. Он был в горах и потому письмо запоздало. Денег не прислал; говорит, что письмо мое застало его в самую безденежную минуту, что 400 флор. не может, но что другое дело 100 или 150 гульд. и если мне этим было бы можно извернуться, то он бы их мне прислал. Затем просит не сердиться и проч.» (Ф. М. Достоевский. Письма. Т. I. 1832—1867. М. — Л., 1928, стр. 412 и 414).

86. М. МЕЙЗЕНБУГ

Публикуется полностью впервые, по фотокопии с автографа (BN). Выдержки из письма впервые приведены в кн.: Gaby Vinant. Un esprit cosmopolite au XIXе siècle. Malwida de Meysenbug (1816—1903). Paris, 1932, p. 201.

...чего я хотел, — это вашей совместной жизни с Ольгой и школы was ich machen werde. — О колебаниях и опасениях Герцена, вызванных помещением Ольги в пансион Фрёлиха, и о надеждах, которые он в этой связи возлагал на М. Мейзенбуг, см. в письмах 70 и 84.

Я не поеду на конгресс — он мне кажется банальным. — Речь идет о Международном конгрессе социальных наук, который открылся в Берне 28 августа 1865 г.

...я хочу себе оставить время для большой статьи. — Очевидно, речь идет о «Письмах к путешественнику».

Саффи едет с Александром, я полагаю, в субботу. — А. А. Герцен должен был вернуться во Флоренцию, А. Саффи намеревался присоединиться к нему (ср. письмо 90).

Вы много выиграли от того, что не видали Салиас. — См. письмо 84 и комментарии к нему.

87. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 182—183.

Год написания определяется датой ответного письма Н. А. Тучковой-Огаревой от 2 сентября 1865 г. (см. РП, стр. 289—292).

Ответ на неизвестное письмо Н. А. Тучковой-Огаревой, в котором, как видно из комментируемого и последующих писем, она заявляла о своем намерении оставить дом Герцена.

Ехать с тобой от Лозанны до Вильнева ∞ совершенно готов. — Н. А. Тучкова-Огарева искала место, где бы она могла поселиться с Лизой, оставив дом Герцена в Женеве (ср. письма 92 и 97).

Для этого надобно ∞ разослать письма. — Речь идет об очередном номере «Колокола» (л. 203 от 1 сентября 1865 г.) и о «Письме к издателю», разосланном в редакции ряда европейских газет (см. XVIII, 404—405 и 651).

Прошу тебя, береги мое последнее письмо... — Это письмо неизвестно.

Ответное письмо Н. А. Тучковой-Огаревой от 2 сентября 1865 г. — РП, стр. 289—292.

 

 

322

88. О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XXII, 138, где ошибочно отнесено к 1862—1864 гг.

Письмо относится ко времени пребывания Ольги Герцен с конца июня до конца сентября 1865 г. в Берне в пансионе Фрёлиха (см. письма 70, 97 и 99). Упоминание о П. В. Долгорукове, который присутствовал 28 августа 1865 г. в Берне на Международном конгрессе социальных наук, позволяет приурочить письмо к концу августа — ср. в письме к сыну от 5 сентября 1865 г. о возвращении Долгорукова с конгресса (письмо 90).

89. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 195—196.

В дате Герцен ошибочно проставил 1856 г. вместо 1865 г., к которому несомненно относится письмо, — по адресу, известиям о детях, о «Колоколе» и обвинениях «в зажигательстве».

Вероятно, до вас дошли слухи ∞ никак не оставлю даром. — 5 августа 1865 г. в газете «Виленский вестник» (№ 170) появилась статья «О пожарах в Северо-западном крае», в которой Герцен обвинялся в подстрекательстве к пожарам. Статья была перепечатана в «Московских ведомостях» (№ 172 от 8 августа) и «Русском инвалиде» (№ 171 от 6 августа). Вслед за этим в «Московских ведомостях» появилась новая статья, обвинявшая «герценистов» в поджигательстве (№№ 175 и 176 от 12 и 13 августа 1865 г.), затем газета еще трижды повторила эту клевету (№№ 180, 181, 183 от 18, 19 и 21 августа 1865 г.). Ответом на эти вздорные обвинения явились статьи «В редакцию „Инвалида“» и «Агентство Герцена в Тульче и „Московские ведомости“» — XVIII, 417—425). Подробно об этом инциденте см. в указанных статьях и в комментариях к ним, а также в статьях «Нигилисты — фальшивые монетчики!» и «От издателей» (XVIII, 406—408, 414).

...Станкевичева... — Елена Константиновна Станкевич.

Я сделал путешествие ∞ Граубинден etc. — Ср. письма 78—84.

90. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, без приписки Н. А. Герцен: Л XVIII, 196.

В «Моск<овских> вед<омостях>» статья за статьей ∞ Я буду их теперь жучить. — См. об этом же письмо 89 и комментарии к нему.

Nat<alie> едет смотреть Vevey... — Напряженные отношения, опять сложившиеся к осени 1865 г. между Н. А. Тучковой-Огаревой и Герценом, привели к тому, что она решила уехать из Женевы (см. письмо 87 и ответ Н. А. Тучковой-Огаревой — РП, стр. 289—292). В Веве Н. А. Тучкова-Огарева поехала с целью найти квартиру и пансион для Лизы.

Лизино рожденье... — 4 сентября.

...Пти-Салев. — Гора около Женевы.

В след<ующем> «Колоколе» ∞ я и сам не доходил еще. — Герцен имеет в виду свое письмо «В редакцию „Инвалида“» (К, л. 204 от 15 сентября 1865 г. — XVIII, 417—422).

Мечник<ов>, Долгор<уков>, Касатк<ин> — все это едет с конгресса... — См. письмо 86 и комментарии к нему.

 

 

323

91. Р. ЛЕССЕРУ

Печатается по тексту Л XVIII, 197, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве книжного издательства М. О. Вольфа. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

...больная дама с ребенком и гувернанткой-англичанкой... — Н. А. Тучкова-Огарева, Лиза и ее гувернантка — мисс Турнер.

...лежит письмо до востребования. — Неизвестно, о каком письме идет речь.

92. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 212—213.

Дата уточняется по содержанию письма: в сентябре 1865 г. Герцен ездил в Веве и Монтре, чтобы найти квартиру для Н. А. Тучковой-Огаревой и пансион для Лизы (см. письмо 91).

Я писал третьёводня и вчера. — Эти письма неизвестны.

Жду с тяжелым сердцем ∞ великое несчастье. — Об отношениях, сложившихся к этому времени между Герценом и Н. А. Тучковой-Огаревой, см. письмо 87.

Богданову, чтоб он не умер с голода ∞ испробовать комитет Мечникова... — Речь идет о кассе взаимопомощи, организованной русскими эмигрантами в Женеве. Л. И. Мечников был избран распорядителем этой кассы, которая просуществовала до 1 сентября 1866 г. (см. ЛН, т. 62, стр. 392—393).

...получил ли второе письмо мое. — Оба письма Герцена к Л. И. Мечникову неизвестны.

Если вы не оставили копии с перевода — шлехт. — Очевидно, речь идет о переводе «Письма к издателю» (см. XVIII, 404—405 и 651). Шлехт — плохо (нем. schlecht).

А статью о француз<ах> не надобно посылать ∞ 2<-го> письма. — Какая статья «о французах» имеется в виду, неизвестно. «2-е письмо» — может быть, «Письмо к издателю „Отголосков“»: оно было отправлено 9-го сентября 1865 г. и не было напечатано в «Отголосках»; 1 октября Герцен опубликовал его в «Колоколе» (XVIII, 429—430).

Тате кланяюсь, писать к ней буду после приезда. — Т. е. после приезда в Веве Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизы (см. письмо 94).

О чем же говорить со Стеллой? — Об эмигранте И. М. Савицком (псевдоним «Стелла») см. в комментариях к письму 117.

93. Р. ЛЕССЕРУ

Печатается по тексту Л XVIII, 213, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве книжного издательства М. О. Вольфа. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

Датируется по содержанию: письмо написано после приезда в Веве Н. А. Тучковой-Огаревой, так как речь идет о посещении ею пансиона Бонсон. Судя по письму Герцена к Н. А. Герцен от 20 сентября, Н. А. Тучкова-Огарева приехала в этот же день или накануне (см. письмо 94 и комментарии к нему).

94. Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 214—215 (последовательность приписок нарушена).

 

 

324

Датируется на основании следующих данных. Письмо написано из Веве, где Герцен был в середине сентября 1865 г. 17 сентября он ожидал приезда Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизы (см. письмо 92). 21-го Герцен вместе с ними был уже в Монтре (см. письмо 96). Комментируемое письмо написано в среду, которая в дни 17—21 сентября 1865 г. приходилась на 20-е число.

...она пишет, что 26 будут в Женеве, — на три недели. — Это письмо неизвестно. О приезде Ольги и Мейзенбуг см. в письме 97.

Здесь ничего не нашли, — пансионы (для детей) плохи... — Поместить Лизу в пансион Герцен и Огарев считали необходимым как для нее самой, так и для Н. А. Тучковой-Огаревой (см. об этом письмо Огарева к Герцену от 14—19 августа 1865 г., ранее неверно датированное 5 июня 1865 г. — ЛН, т. 39-40, стр. 407).

Там же я вложил записку к Тхоржев<скому>... — Эта записка неизвестна.

Лезет какой-то гнусный старче ∞ но уж ни слова. — В. П. Боткин в середине 1860-х гг. демонстративно прекратил знакомство с Герценом и членами его семьи. Отзывы Герцена о поведении В. П. Боткина в отношении прежних друзей см. в т. XXVII по именному указателю.

95. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 214.

Год определяется содержанием письма: 20 сентября 1865 г. Герцен находился в Веве, где искал квартиру для Н. А. Тучковой-Огаревой и пансион для Лизы (ср. письмо 92).

Падение Поджио — еще Педжио... — Игра слов, построенная на созвучии фамилии Поджио и итальянского слова peggio (хуже). Очевидно, речь шла о разногласиях между Герценом и А. В. Поджио во взглядах на политику русского правительства (ср. Н. А. Белоголовый. Воспоминания и другие статьи. М., 1897, стр. 122—126).

...с мошкал<овским> долгом... — Об эмигранте П. С. Мошкалове см. ЛН, т. 62, стр. 395; там же см. его письмо к Герцену от 17 октября 1865 г. Запись Герцена о его долге неизвестна.

96. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 215—216.

Датируется по содержанию. Письмо написано из Монтре, где Герцен и Н. А. Тучкова-Огарева были в двадцатых числах сентября 1865 г. (ср. письма 92 и 97). Оно помечено четвергом, т. е. было написано 21 сентября, так как в следующий четверг, 28 сентября, Герцен был уже в Женеве.

Вероятно, главное дело пойдет опять о Людмиловне. — Людмиловна — Л. П. Шелгунова, в цюрихском пансионе которой жил в это время Лугинин. Очевидно, речь идет о ее отношениях с А. А. Серно-Соловьевичем и о болезни последнего (ср. письмо 69 и комментарии к нему).

...дело с Гул<евичем>... — Эмигрант М. С. Гулевич был одним из наиболее активных деятелей «молодой эмиграции». О нем см.: ЛН, т. 62, стр. 124—125. Какое «дело», связанное с ним, имеется в виду, неизвестно.

...историю Гижицкого? — Вероятно, Герцен имеет в виду историю бегства Е. К. Гижицкого из ссылки (см. о нем ЛН, т. 61, стр. 822; т. 62, стр. 658).

 

 

325

И сколько думает он взять акций типографии. — О превращении Вольной русской типографии в акционерное предприятие см. в письме 8 и в комментариях к нему.

Ну, как же фирст Долгорук<ов> после проделки Элпидина? — О какой «проделке» М. К. Элпидина идет речь, установить не удалось. Фирст — князь (нем. Fürst).

Я готов послать сюда ∞ что есть в типографии. — Т. е. «Колокол», начиная с л. 203 от 1 сентября 1865 г. (здесь была напечатана заметка «От издателей»), отдельное издание «Camicia rossa» на французском языке (Bruxelles, 1865) и «Вероисповедание духовных христиан, обыкновенно называемых молоканами».

Вчера я писал Огар<еву> из кафе. — См. письмо 95.

97. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 223.

Год написания устанавливается по упоминанию о поездке в Веве и Монтре, куда Герцен ездил в сентябре 1865 г. (см. письма 92 и 96).

...со школой не примирился... — Речь идет о бернском пансионе Фрёлиха, где в это время училась Ольга Герцен (см. письмо 99).

Вероятно, они воротятся к 15 октября... — В пансион Фрёлиха Ольга не вернулась; проведя октябрь 1865 г. в доме отца, она уехала с М. Мейзенбуг во Флоренцию (см. письма 99—102).

Как действует у вас последний «Колок<ол>» ∞ на голову Катк<ову>. — О статье «В редакцию „Русского инвалида“» (К, л. 203 от 1 ноября 1865 г.) и обстоятельствах ее появления в печати см. в комментариях к письму 89. О «горшке Таузенау» см. в «Былом и думах» (XI, 203).

«Nord» не хотел поместить моего письма... — Речь идет о «Письме к издателю» (см. XVIII, 404—405 и 651); в «Nord» оно не появилось.

Михайлов умер на заводе. — М. Л. Михайлов умер на каторге 3 (15) августа 1865 г. Герцен откликнулся на весть о его смерти некрологом «Убили» (К, л. 205 от 1 октября 1865 г. — XVIII, 428).

Я встретил поганого Вас<илия> П<етровича> Боткина и чудака Погодина. — О встрече с В. П. Боткиным в Веве см. письмо 94. Встреча с М. П. Погодиным произошла в Монтре: увидев Герцена на улице, он пригласил его к себе. Обстоятельства этой встречи и содержание спора между ними (Погодин убеждал Герцена покаяться и просить «всемилостивейшего прощения») рассказаны в «Воспоминаниях» Погодина («Заря», 1870, № 2, стр. 84—95).

98. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XXII, 145, с датой: 1864—1867 гг.

Дата определяется содержанием письма, написанного в первые дни после приезда в Женеву Ольги Герцен (ср. письма 97 и 102).

99. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 233—234.

Год устанавливается по месту написания: в Château de la Boissière Герцен жил с апреля 1865 г. до конца марта 1866 г. (см. письма 54 и 162).

 

 

326

20 лист<ов> по 150 ∞ расход дойдет до 10 000... — Вероятно, речь идет об издании одного из научных трудов А. А. Герцена.

Лугинину я писал и прилагаю. — Оба письма к В. Ф. Лугинину неизвестны.

...мне надобно поподробнее отчет об заведении. — После приезда Ольги в Женеву из пансиона Фрёлиха 26 сентября 1865 г. (см. письмо 97) Герцен решил подыскать для нее с помощью сына во Флоренции более подходящий пансион.

Был ли у тебя Белокопыт<ов>... — Герцен имеет в виду Н. А. Белоголового, который посетил его в Женеве в начале сентября 1865 г. и должен был отвезти А. А. Герцену письмо и посылку от отца (об этом см.: Н. А. Белоголовый. Воспоминания и др. статьи. СПб., 1901, стр. 539—541). Письмо Герцена к сыну, отправленное через Белоголового, неизвестно.

100. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано, вместе с письмом Огарева: PC, 1889, № 1, стр. 186—187.

Год определяется адресом, указанным в письме (ср. комментарии к письму 99).

Письмо это просто опыт ∞ можно ли этим путем писать к вам. — Очевидно, письмо было послано через доктора Грассовского (см. письмо 103).

...Катков и Сnie обвиняют вас, что вы с зажигателями. — См. письмо 103 и комментарии к нему.

...все это читали в «Ойчизне». — См. XVIII, 651.

Я все делал, писал вам ∞ через которого шла переписка? — В письмах к Герцену и Огареву Кельсиев постоянно жаловался, что не получает «Колокол»; очевидно, номера «Колокола», так же как и письмо Герцена и Огарева к В. И. и В. Т. Кельсиевым от 3 июля 1865 г., Н. А. Жуковский передал русскому агенту в Тульче (см. комментарии к письму 77).

Ответное письмо В. И. Кельсиева от 26 октября 1865 г. — ЛН, т. 62, стр. 204—206.

101. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, без первой части письма, написанной М. Мейзенбуг: Л XVIII, 240.

Год определяется содержанием письма: события, о которых идет речь, относятся к осени 1865 г. (просьба об уроках русского языка для переезжавшей во Флоренцию Ольги; смерть детей В. И. Кельсиева).

...послана ли «Camicia rossa» Гарибальди? — Речь идет о французском издании «Camicia rossa» (Bruxelles, 1865).

...деньги С<ерно>-Сол<овьевичу> не нужны. — А. А. Серно-Соловьевич находился в это время в психиатрической лечебнице.

Деньги в Лондон отправлены... — Герцен регулярно посылал деньги Ш. Гётсон и Тутсу, которые оставались в Англии до 1867 г.

Твоя шутка с Мальв<идой> стоит 1800 франк<ов>. — Речь идет о помещении Ольги в бернский пансион Фрёлиха; Герцен считал это большой ошибкой (см. письма 70, 99 и 105).

102. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 241.

 

 

327

...отчего же ты так мало нам пишешь? — В это время Лиза жила вместе с матерью в Монтре (см. письмо 97).

Другое письмо отдай маме. — Это письмо неизвестно.

103. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано, вместе с припиской Огарева: PC, 1889, № 1, стр. 187—188.

Год определяется местом написания: в Château de la Boissière Герцен жил с апреля 1865 г. до конца марта 1866 г. (см. письма 54 и 162).

Ужасное письмо ваше... — В этом письме Кельсиев, очевидно, сообщал о смерти своих детей и тяжелой болезни жены (ср. письма 100 и 101).

Мы к вам писали... — См. письмо 100. Кельсиев получил его 25 октября (ЛН, т. 62, стр. 204).

Зачем же вы бросили Тульчу и место? Зачем не писали тотчас? — В своей «Исповеди» Кельсиев объяснял отъезд из Тульчи тем, что его «пребывание и деятельность многим не приходились по вкусу» (ЛН, т. 41-42, стр. 387). Там же он писал и о причинах прекращения переписки с Герценом и Огаревым (стр. 394). См. также комментарии к письму 77.

В каких отношениях вы расстались с Гончаром? — Об О. С. Гончарове (Гончаре) и его отношениях с В. И. Кельсиевым см. в т. XXVII, письма 448, 488 и комментарии к ним.

Обвинения Каткова ∞ Вам бы следовало Каткова ругнуть. — Герцен имеет в виду редакционную статью «Московских ведомостей» от 21 августа 1865 г. (№ 183), в которой так называемому «агентству Герцена» в Тульче, возглавляемому Кельсиевым, приписывалось участие в поджогах, якобы организуемых Герценом. «Ругнул» Каткова сам Герцен в статье «Агентство в Тульче» (К, л. 207 от 1 ноября 1865 г. — XVIII, 442).

«Кол<окол>» я велел вам отослать ∞ никогда не доходило. — См. письмо 100 и комментарии к нему.

...акциденций... — Здесь в смысле: случайность исторического процесса (лат. accidentia — случайность).

Ответное письмо В. И. Кельсиева от 11 ноября 1865 г. — ЛН, т. 62, стр. 207—208.

104. И. А. ЛЕВИЦКОМУ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ, ф. 2197, oп. 1, ед. хр. 134, л. 23). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 277—278; там же установлен адресат письма.

Слова «я не могу ∞ фонда» и «просить ∞ успеха» вычеркнуты адресатом и его же рукой помечено на полях: «переврано». Письмо Герцена было возвращено ему И. Левицким, как это видно из ответного письма последнего от 31 октября 1865 г. (ЦГАЛИ, ф. 2197, oп. 1, ед. хр. 89).

17 (5) марта 1865 г. эмигрант И. А. Левицкий обратился к Герцену с просьбой выслать ему 200 франков, и Герцен отправил ему требуемую сумму; после этого Левицкий попросил выдать ему еще 50 рублей, на этот раз из «Общего фонда». Герцен ответил, что не имеет права распоряжаться средствами «Общего фонда» по собственному усмотрению (это письмо не сохранилось). На это Левицкий написал ему, что считает ответ «надворного советника Герцена» оскорбительным для себя. Комментируемое письмо — ответ Герцена на выходку Левицкого. Подробно об И. А. Левицком и столкновении его с Герценом см.: ЛН, т. 61, стр. 278.

 

 

328

В 1862, когда было решено составить фонд ∞ следует предъявлять право. — Составленная первыми вкладчиками «Общего фонда» записка неизвестна. Неизвестно также, кто именно были те два лица, которым в 1862 г. было поручено рассматривать вопросы о выдаче вспомоществований. Возможно, что одним из них был сам Герцен, а другим В. И. Касаткин: известно, что в 1863 г. он производил выдачи из кассы фонда (см. XXVII, 302).

Ответное письмо Левицкого от 31 октября 1865 г. — ЦГАЛИ, ф. 2197, oп. 1, ед. хр. 89.

105. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 242‑243.

Год определяется местом написания (см. письма 54 и 162).

Я тебе поручаю ∞ насчет уроков. — Ср. письма 99 и 101.

...на тебе лежит ½ вины за Берн. — Т. е. за определение О. А. Герцен в пансион Фрёлиха.

Кланяйся Кораблю, Корабле. — Шиффу и его жене (нем. Schiff — корабль).

Пусть Мейз<енбуг> расскажет lincident Steinbock. — Steinbock — Ю. И. Стенбок, директор департамента уделов, в конце 1865 г. жил в Женеве, где общался с русскими эмигрантами  XVIII, 216—217). О каком инциденте идет речь, установить не удалось.

Людмиловна... — Л. П. Шелгунова.

106. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (без текстов Н. П. Огарева и Н. А. Герцен): Л XIX, 138, с ошибочной датой: 13—15 декабря 1866 г.

Дата приписки определяется датой письма Н. А. Герцен.

107. Г. Н. ВЫРУБОВУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: BE, 1913, № 1, стр. 57.

Год определяется местом написания письма (см. письма 54 и 162).

Я только что приехал... — Герцен ездил в Монтре к Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизе (см. письмо 105).

Книжку вашу я прочел... — Вырубов подарил Герцену книгу, написанную им вместе с Е. В. де Роберти: «Несколько слов о положительной философии» (Берлин, 1865).

В «Совр<еменной> лет<описи>» какая-то попытка вас отделать. — Имеется в виду анонимная статья «Опасный друг» («Современная летопись», 1865, № 40), направленная против книги Вырубова и Губера «La science vis-à-vis la religion» (Paris, 1865).

Если вы не можете обедать завтра, напишите, мы переменим день. — В своих «Революционных воспоминаниях» Вырубов описал первую встречу с Герценом (см. BE, 1913, № 1, стр. 55). О Вырубове и его связях с Герценом см.: ЛН, т. 62, стр. 55—56.

 

 

329

108. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 248‑249.

Смерть мисс Рив ∞ в Валахии умерла бедная Кельсиева... — Бывшая воспитательница Н. А. Герцен и друг Герцена Э. Рив скончалась в ночь на 7 ноября 1865 г. в Неаполе, о чем Герцен узнал от М. А. Бакунина, который ему писал: «Она глубоко уважала и нежно любила тебя, Герцен. Лицо, улыбки ее выражали особенную нежность всякий раз, как она говорила о тебе, — и как мило и как от души она смеялась, припоминая твои удачные выражения. Ко всему дому, ко всем твоим она относилась как родная» (Письма Б, стр. 162—163). В. Т. Кельсиева умерла от туберкулеза 15 октября 1865 г. (см. письмо ее мужа В. И. Кельсиева к Герцену от 26 (14) октября 1865 г. в ЛН, т. 62, стр. 204—206). Смерти Э. Рив и В. Т. Кельсиевой Герцен посвятил некролог «Две кончины» (К, л. 208 от 15 ноября 1865 г. — XVIII, 446—447). О В. Т. Кельсиевой Герцен писал в «Былом и думах» (XI, 332—333, 340).

...шопенгауэризировать, тангейризировать ‑ все бессмысленно. — М. Мейзенбуг была страстной поклонницей музыки Вагнера, в частности оперы «Тангейзер», и философии Шопенгауэра (см. Мейзенбуг, стр. 498—508). Отказ от «воли к жизни» — одна из основных идей главного труда Шопенгауэра «Мир как воля и представление».

Ответное письмо М. Мейзенбуг от 20 ноября 1865 г. — Gaby Vinant. Un esprit cosmopolite au XIXe siècle. Malwida de Meysenbug (1816—1903). Paris, 1932, p. 203—204.

109. О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 252.

Год написания определяется упоминанием о возрасте О. А. Герцен: пятнадцать лет ей исполнилось в 1865 г.

К моему приезду... — Приезд Герцена во Флоренцию в 1865 г. не состоялся. Он приехал туда только в январе 1867 г.

Насчет похвал Доманже... — Французский эмигрант Доманже давал Ольге уроки французского языка.

Это — тебе подарок к рожденью. — День рождения Ольги — 21 ноября.

110. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 251‑252.

Датируется по содержанию: Герцен отвечает на неизвестное письмо М. Мейзенбуг — ее отклик на смерть Э. Рив, последовавшую 7 ноября 1865 г.

Я написал Лугинину большое письмо... — Оно неизвестно.

111. О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 252‑253.

 

 

330

...Лиза гостила ∞ отвез назад и возвратился вчера. — Об этой побывке Лизы в Женеве см. в письме Н. А. Тучковой-Огаревой к Е. А. Сатиной от декабря 1865 г. — АО, стр. 34.

...на вашем «корабле»... — Т. е. в доме М. Шиффа (нем. Schiff — корабль).

112. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 253‑254.

Год написания определяется связью этого письма с письмом к О. А. Герцен от 20 ноября 1865 г.: в обоих письмах идет речь о поездке Герцена в Монтре, куда он отвозил Лизу после того, как она провела пять дней в Женеве. Датировка подтверждается тем, что понедельник приходился на 20 ноября в 1865 г.

Через день — день рожденья бедных увядших малюток. — Близнецов Алексея и Елены Герцен, умерших в декабре 1864 г.

Огарев собирается завтра. — В Монтре.

Говорят, что Стансфилд будет министром. — Эти слухи не оправдались: в 1866 г. Стэнсфилд стал помощником статс-секретаря по делам Индии в министерстве Рассела.

...примирительного обеда не было. — «Примирительный обед» предполагался по поводу восстановления отношений между Герценом и П. В. Долгоруковым после ссоры последнего с Жюлем (см. письмо 121, а также № 64 списка неизвестных писем Герцена).

Моск<овское> двор<янство> ходило просить ∞ запретить пьесу Потехина... — 19 ноября 1865 г. газета «Nord» опубликовала сообщение о том, что депутация московского Английского клуба просила московского генерал-губернатора М. А. Офросимова о запрещении комедии А. А. Потехина «Отрезанный ломоть», в которой резко критиковались помещичьи нравы. Офросимов отказал, но цензурный комитет запретил комедию («Санкт-Петербургские ведомости» от 11 (23) ноября 1865, № 287). Это было первое запрещение в соответствии с «Временными правилами по цензуре» от 6 апреля 1865 г. Герцен откликнулся на него статьями «Наши будущие пэры и наши прошедшие англоманы» и «Первое запрещение, первое предостережение, первый суд!» (К, л. 209 и 210 от 1 и 15 декабря 1865 г. — XVIII, 471, 473‑476).

113. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 280.

Дата определяется содержанием письма: оно могло быть написано после возвращения из Монтре, куда Герцен отвез Лизу после ее пребывания в Женеве (см. письмо 111), и, очевидно, было приложено к письму от 20 ноября 1865 г. к Н. А. Тучковой-Огаревой.

114. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 255—256.

Год определяется содержанием письма: тревога по поводу отсутствия Огарева, который 21 ноября 1865 г. уехал в Монтре навестить Н. А. Тучкову-Огареву (ср. письма 112 и 115); вопрос о «лизиной собачке» (ср. письмо 111). Все письмо в целом связано с письмом 112 — оно также является попыткой смягчить «ожесточение» Н. А. Тучковой-Огаревой.

 

 

331

Ты меня спрашиваешь ∞ Ты хотела мой совет — вот он. — Записка М. Мейзенбуг, о которой идет речь, неизвестна. Совету Герцена Н. А. Тучкова-Огарева не последовала.

...связано с памятью великого несчастья... — Речь идет о смерти близнецов Лели-boy и Лели-girl (декабрь 1864 г.).

Его письма были грустны, но хороши. — Эти письма неизвестны.

Худ<яков> завтра отправ<ляется> в Петербург. — Об И. А. Худякове см. XIX, 407—408.

115. Р. ЛЕССЕРУ

Печатается по тексту Л XVIII, 256, где французский текст опубликован впервые, по автографу, хранившемуся в архиве книжного издательства М. О. Вольфа. Русский неполный перевод впервые напечатан: «Вестник литературы», 1907, № 1, стлб. 3. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

Письмо Герцена было вызвано участием, проявленным Р. Лессером к Огареву, который был задержан полицией г. Веве после эпилептического припадка, случившегося с ним на пути из Монтре в Женеву. Р. Лессер впоследствии писал: «В ноябре 1865 года я неожиданно был вызван к начальнику полиции в Вевей. „Пожалуйста, — обратился ко мне начальник, когда я явился, — помогите нам выяснить личность одного странного иностранца, очевидно русского, который подобран полициею по дороге в Вевей в бесчувственном состоянии. Вы знаете по-русски и, может быть, вам удастся узнать от него, кто он“. Исполняя желание начальника, я отправился в камеру, где лежал на кровати довольно представительный мужчина лет пятидесяти, в состоянии, которое начальник полиции почему-то признал „невменяемым“. Когда я вошел в его камеру, незнакомец говорил сам с собою <...> Речь заключенного, который даже не заметил, как вошли мы с префектом полиции в камеру, была полна тоски и грусти. Я заговорил с ним по-русски. После нескольких фраз, которыми мне лишь с трудом удалось обменяться с незнакомцем, я узнал, что он Огарев, близкий друг Герцена и русский писатель. Больше ничего не удалось узнать, так как он вслед за тем крепко заснул. Сообщив префекту полиции, кто этот случайно арестованный человек, и выяснив ему общественное положение Огарева и как известного писателя, и как известного эмигранта, я предложил префекту, когда Огарев проснется, отвезти его к себе. Но шеф полиции наотрез отказал, заметив, что он должен оставить пока „незнакомца“, назвавшегося Огаревым, при полиции. Я счел своим долгом немедленно сообщить об этом Герцену, как ближайшему другу Огарева и его горячему покровителю и почитателю. Герцен тотчас по получении моего извещения — 30 ноября 1865 г. — письмом из Женевы ответил мне следующее <далее следует текст комментируемого письма. — Ред.>. По получении письма Герцена я вновь отправился к префекту полиции и, указывая на то, что личность Огарева удостоверена письмом Герцена, требовал освобождения арестованного. Но шеф полиции наотрез мне отказал, ссылаясь на какую-то статью швейцарского закона. Мои просьбы и убеждения не привели ни к чему: Огарев остался под арестом, о чем я в тот же день известил Герцена» («Вестник литературы», 1907, № 1, стлб. 2—4).

116. Р. ЛЕССЕРУ

Печатается по тексту Л XVIII, 279, где французский текст опубликован впервые, по автографу, хранившемуся в архиве книжного издательства М. О. Вольфа. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно. Русский неполный перевод впервые напечатан: «Вестник литературы», 1907, № 1, стлб. 4.

 

 

332

...молодая особа, воспитательница маленькой Огаревой... — Мисс Турнер.

Нам никогда не понять ∞ (как вы это предлагаете). — См. предыдущее письмо и комментарии к нему. Относительно данного письма Р. Лессер впоследствии писал: «Одновременно с посылкою этого письма Герцен послал в разные газеты заметки о незаконном аресте русского эмигранта по произволу вевейской полиции и поднял на ноги буквально всю женевскую бюрократию, указывая, какой позор для Швейцарии, что она не в состоянии оградить свободы иностранных путешественников. Это имело свое действие, и Огарев был освобожден из заключения, причем префект полиции извинился перед ним в своем поступке. Впоследствии Герцен, приезжая в Вевей, неоднократно вспоминал об аресте своего друга и каждый раз возмущался бесцеремонностью вевейского префекта» («Вестник литературы», 1907, № 1, стлб. 4).

117. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 568—570.

В эти дни печальных воспоминаний ∞ окончился внешне дурной impasse. — Герцен поехал в Монтре, чтобы провести вместе с Н. А. Тучковой-Огаревой годовщину смерти Лели-girl и Лели-boy, скончавшихся 3 и 11 декабря 1864 г. Примирение Н. А. Тучковой-Огаревой с Н. А. Герцен было чисто внешним и не оказало заметного влияния на напряженные отношения в семье Герцена (см. письмо 125).

...спасти Лизу от России — необходимо... — Н. А. Тучкова-Огарева угрожала, что уедет в Россию и увезет с собой Лизу.

...Бакст... — В декабре 1865 г. В. И. Бакст жил в Монтре и давал Лизе уроки.

...она все собирается в Ниццу. — Н. А. Тучкова-Огарева переехала в Ниццу в конце 1866 г.

Лекции Стеллы ∞ с популярностью и талантом. — «Стелла» — псевдоним эмигранта И. М. Савицкого, одного из руководителей польского восстания 1863 г. В 1865 г. он жил в Женеве и некоторое время преподавал Н. А. Герцен математику, геологию, физику и химию.

Летом, вероятно, увидимся на Комо. — Намечавшаяся там встреча Герцена с сыном и дочерьми не состоялась.

118. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано, вместе с припиской Огарева: PC, 1889, № 1, стр. 188—190.

Год определяется содержанием письма: оно написано в ответ на известие о смерти В. Т. Кельсиевой, скончавшейся 3 (15) октября 1865 г.

Ответ на письмо В. И. Кельсиева от 11 ноября 1865 г. (ЛН, т. 62, стр. 207—211).

Мы в предвидении несчастия писали наше письмо. — Письмо 103. Несчастье — смерть В. Т. Кельсиевой.

...вы все же не имеете права сердиться ∞ ошибаетесь, что все идет дурно. — В письме от 11 ноября 1865 г. Кельсиев писал: «...я бросаю свою кирку и заступ, снимаю передник, смываю с себя известку и ретируюсь — судите меня, как хотите, лгать ни перед собой, ни перед вами я не могу. Я работал, другие работали — дело не шло, т. е. шло по-своему».

 

 

333

...раскольники оказались демосоками на свой манер... — Герцен отвечает Кельсиеву на его признания о разочаровании в своей деятельности среди раскольников. Демосоки — демократы-социалисты. Ср. письмо 30 и комментарии к нему.

Отчего Жуковский так плохо доставлял вам «Колокол»... — См. письмо 100 и комментарии к нему.

Ответное письмо В. И. Кельсиева от 27 декабря 1865 г. — ЛН, т. 62, стр. 211—212.

119. Э. КИНЕ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано в русском переводе: «Современный мир», 1908, № 11, стр. 22—23. На языке подлинника впервые напечатано: Л XVIII, 282.

...молодого друга Александра Мордвинова ∞ я хорошо знаю его брата. — О каком именно Александре Мордвинове идет речь, неизвестно.

Я только что просматривал и изучал ваш труд. — Книгу «De Révolution», v. I—II (1866), вышедшую в конце 1865 г.

...я восхищен вашим произведением ∞ кажется ему абсолютным? — Полемика Герцена с Э. Кине по вопросу о частной собственности на землю нашла отражение в его двух статьях: в конце второго письма из цикла «К концу года» (К, л. 210 от 15 декабря 1865 г. — XVIII, 468—469) и в пятом письме из цикла «Письма к будущему другу» (К, л. 213 от 1 февраля 1866 г. — XVIII, 97—99). В ответном письме от 24 (или 25) декабря 1865 г. Э. Кине не согласился с выводом Герцена: «Разве я сказал, что свод гражданских законов является абсолютом? Я этого не думаю; я, вероятно, сказал, что свод гражданских законов был основою принципов собственности для членов конвента, и что не было необходимости устраивать террор для организации собственности согласно толкованиям и принципам римского права» (Л XVIII, 283 — перевод с подлинника письма Э. Кине, хранившегося в архиве семьи Герцена; несколько иной текст, по-видимому, по черновику письма, приведен в книге: Edgar Quinеt. Lettres d’Exile à Michelet et à divers amis, v. III, Paris, 1886, p. 46). Ответ Герцена на возражения Кине см. в письме 124.

Позвольте мне приехать к вам ∞ в Монтре 5 января. — Приезд Герцена в Монтре и визит его к Кине состоялись позднее — в конце января 1866 г.

Об ответном письме Кине от 24 (или 25) декабря 1865 г. см. выше.

120. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 288.

Как же ты отпустила Бакста? — См. письмо 117 и комментарии к нему.

121. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано Л XVIII, 288‑289.

Год определяется местом написания (см. письма 54 и 162).

В Лондон ∞ послано 250 фр... — См. комментарии к письму 101.

Стелла — находка... — См. письмо 117.

 

 

334

Завтра у нас ∞ давно помирился. — См. письмо 112 и комментарии к нему. Кампо-Формио — деревня в Италии, где в 1797 г. был заключен мир между Францией и Австрией.

Л<угинин> ∞ руку Т<ате>. — Герцен очень положительно относился к сватовству В. Ф. Лугинина, однако Н. А. Герцен отвергла его предложение.

Флоренции я для нее боюсь, как огня, и без себя, вероятно, не пущу. — Н. А. Герцен переехала во Флоренцию к брату в конце 1866 г. (см. ЛН, т. 63, стр. 456).

122. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 289‑290.

Год определяется упоминанием о возрасте Н. А. Герцен (в 1865 г. ей исполнился 21 год) и местом написания письма (см. письма 54 и 162).

...как вы бумаги в Ville dAvray спасли... — О том, как во время обыска, произведенного полицией на квартире Герцена в Ville dAvray летом 1849 г., М. К. Рейхель скрыла его бумаги, она рассказала в своих «Отрывках из воспоминаний» (М., 1909, стр. 65).

...вероятно, к весне мы перейдем подальше в глушь. — Этот план не был осуществлен.

...Рекель, судившийся вместе с Бакуниным... — К. Рекель в 1849 г. участвовал вместе с М. А. Бакуниным в Дрезденском восстании, был арестован, предан суду и бежал из тюрьмы.

...все они сделались врагами ∞ Кетчер во главе... — О ренегатстве московских друзей — Н. X. Кетчера, Е. Ф. Корша и др. — см. XXVII, 246.

Львицкому трудно верить; он писал мне удивительную историю... — Это письмо С. Л. Левицкого неизвестно.

Американские дела уже поправились. — Герцен имеет в виду повышение курса американских ценных бумаг, в которые были вложены его средства, после окончания гражданской войны 1861—1865 гг. в США.

А Алек<сей> Александр<ович>? — Герцен спрашивает о своем двоюродном брате А. А. Яковлеве («Химике»).

123. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 290—291. Вверху письма помета, по-видимому, рукой М. Мейзенбуг: «1865». Окончание письма не сохранилось.

Год написания определяется, помимо пометы М. Мейзенбуг, упоминанием о том, что Н. А. Герцен исполняется 21 год.

...нет ничего более неправильного, чем праздновать день рождения Таты 25 декабря... — Ср. письмо 130 и комментарии к нему.

...Майор... — Герцен называл Майором женевского хирурга Майера, лечившего Огарева.

Написали ли вы — второе письмо? — Это письмо неизвестно. О первом письме М. Мейзенбуг к Н. А. Тучковой-Огаревой, написанном с целью примирения, см. в письме 114.

...я вас огорчу поведением Тардье ∞ в деле студентов... — Герцен имеет в виду Огюста Амбруаза Тардье, декана медицинской школы в Париже, применившего репрессивные меры в отношении студентов, поехавших на студенческий конгресс в Льеж.

...старуха Гроф... — Установить, кто это, не удалось.

Читали ли вы послание президента Джонсона?.. — В послании сенату

 

 

335

от 19 декабря 1865 г. президент Джонсон отстаивал примирительную политику в отношении Южных штатов и рекомендовал допустить в конгресс США их представителей.

...окровавленные Россия и Америка — подымутся с обеих сторон океана, как я и предсказываю с 1849. — Впервые мысль о великом будущем, ожидающем Россию и США, о преимуществах, которыми они располагают по сравнению с «одряхлевшей» Западной Европой, была высказана Герценом в 1849 г. в статье «La Russie» (см. VI, 153). Аналогичные суждения содержатся и в некоторых других его статьях, например, «Америка и Сибирь» (1858—XIII, 398—403), «Америка и Россия» (1866—XIX, 139—140).

Постарайтесь прочесть «Теорию собственности» Прудона. — Герцен имеет в виду посмертно опубликованный труд Прудона «Théorie de la propriété» (1865).

124. Э. КИНЕ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано в русском переводе: «Современный мир», 1908, № 11, стр. 23—25. На языке подлинника впервые напечатано: Л XVIII, 293—294.

Основная, теоретическая часть письма была опубликована Герценом (в русском переводе) в пятом письме цикла «Письма к будущему другу» (К, л. 213 от 1 февраля 1866 г. — XVIII, 97—99). При переводе этой части письма в настоящем томе за основу принят авторский перевод, корректированный в тех случаях, когда Герцен значительно отступал от французского оригинала.

Ответ на письмо Э. Кине от 24 (или 25) декабря 1865 г. (см. Л XVIII, 283, где приведен русский перевод с подлинника письма, хранившегося в архиве семьи Герцена; по-французски в несколько иной, по-видимому черновой редакции опубликован в кн.: Edgar Quinеt. Lettres d’Exile à Michelet et à divers amis, v. III, Paris, 1886, p. 46—47).

...в рекомендательном письме... — См. письмо 119.

Крайности Бабефа, утопии почти всех социальных учений... — Ценя Сен-Симона, Фурье и других утопистов за их критику буржуазного общества, Герцен уже в середине 30-х годов видел, насколько оторваны их теории от жизни, понимал, что будущий социалистический строй сможет возникнуть лишь из реальной действительности, в недрах которой должны зародиться элементы грядущего общества. Правда, сам Герцен ошибочно видел эти элементы в русском общинном землевладении.

...к знаменитому другу вашему ∞ Ж. Мишле с длинным письмом «о русском народе и социализме». — Статья «Русский народ и социализм» была написана в форме открытого письма к французскому историку Мишле (см. VII, 271‑339 и 435‑442).

...я невольно вспомнил о другом враге. — Т. е. о частной собственности на землю, которую Герцен, наряду с религией, считал злейшим врагом революции.

...работу моего друга Огарева «О положении России»... — Герцен имеет в виду брошюру Огарева «Essai sur la situation russe» (Londres, 1862).

Французское издание «Колокола» уже не выходит. — Л. Фонтен издавал в Брюсселе с сентября 1862 г. до октября 1865 г. газету «La Cloche», в которой главным образом перепечатывались статьи из «Колокола».

Господин Фонтен намерен редактировать журнал, составленный из перевода наших статей. — Это издание не было осуществлено.

Вы мне позволите ∞ привести общую часть письма в нашем журнале? — В ответном письме Э. Кине писал Герцену 4 января 1866 г.: «Было

 

 

336

бы очень досадно, если бы ваше письмо оказалось только для меня одного. Особенно жалею, что оно появится по-русски. Вы имеете за себя традицию, факт, которые мы знаем очень плохо. Многие из наших обнимают облака, сведите их на землю»  XVIII, 310 — перевод с французского, сделанный с автографа, хранившегося в архиве семьи Герцена). Герцен учел пожелание Э. Кине, напечатав общую теоретическую часть письма, помимо «Колокола», и по-французски в журнале «LAssociation» (№ 23 от 4 марта 1866 г.). Подробнее об этом см.: Б. П. Козьмин. Статья Герцена «Русский социализм» (ЛН, т. 63, стр. 695—696). Кроме того, эта часть письма была напечатана Л. Фонтеном в брюссельской газете «La Rive gauche» (№ 4 от 28 января 1866 г. — см. ЛН, т. 63, стр. 800).

125. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 570—571.

Сегодня год ∞ принимали Поджио. — См. письма 1 и 2.

Наконец он таки сломил ∞ о несуществовании воли. — Огарев считал, что «способность совершить поступок нельзя принять за волю, потому что поступок есть результат известного склада условий, составляющих для него достаточную причину» (см. письмо Огарева Герцену от 19 сентября 1860 г. — АО, стр. 243).

В послед<нем> листе «Колокола» прекрасная статья его... — Первое письмо из цикла «Частные письма об общем вопросе» (К, л. 211 от 1 января 1866 г.).

Поездка в Montreux кончилась ничем ∞ тоже большое несчастие. — О поездке в Монтре в начале декабря 1865 г. и о попытке примирения Н. А. Герцен с Н. А. Тучковой-Огаревой см. в письме 117 и в комментариях к нему.

...хоть до Сото доеду. — Эта поездка не состоялась.

Инцидент с Ольгой и Фрёлихом... — Неудачный опыт помещения Ольги в пансион Фрёлиха (см. об этом письмо 70).

Надеюсь, что Талацци (милейший из Осиповичей)... — Очевидно, Талацци был близок к кружку Маццини, которого Герцен в шутку называл Осипом Ивановичем.

«Колокол» все-таки идет плохо ∞ если читал два послед<них> листа. — В лл. 209 и 210 «Колокола» от 1 и 15 декабря 1865 г. были напечатаны статьи Герцена, являющиеся откликами на цензурную реформу 1865 г. («Наши будущие пэры и наши прошедшие англоманы» и «Первое запрещение, первое предостережение, первый суд!» — XVIII, 471, 473—476).

У меня идет небольшая полемика с Эд. Кине. — См. письма 119, 124 и комментарии к ним.

Купи — на мой счет ∞ вниманье при чтении... — В это время «Колокол» широко освещал вопросы социализма. В апреле 1866 г. в нем была напечатана статья Л. И. Мечникова «Прудонова новая теория собственности». Под «Ouvrier» подразумевается книга Прудона «De la capacité politique des classes ouvrières».

Мне Ольга писала ∞ я и отвечаю. — См. письмо 126.

Старик Волх<онский>, декабрист, умер. — См. комментарии к письму 127.

А студентская история? — Речь идет о репрессиях, проводившихся администрацией медицинской школы в Париже в отношении участников студенческого конгресса в Льеже (см. письмо 123 и комментарии к нему).

Встречали у нас Прынц, Касаткин — с фамой ∞ Худякова... — Прынц — П. В. Долгоруков; Касаткин с фамой — В. И. Касаткин с женой;

 

 

337

Сверцякевич — И. Цверцякевич; Л. А. Худякова, жена известного революционера И. А. Худякова, в 1865—1866 гг. жила за границей.

1866

126. О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 309.

Год определяется указаниями на местопребывание Герцена и членов его семьи, а также совпадением комментируемого письма с письмом к М. Мейзенбуг от 4 января 1866 г. в подробностях о Талацци и Мечникове.

...Тал<ацци> у вас еще не был... — С Талацци Герцен отправил во Флоренцию неизвестные письма к А. А. Герцену и О. А. Герцен (см. письмо 125).

...отпущу на недельку к Мте Lion в Берн. — Об О. И. Лион и отношении к ней Герцена см. комментарии к письму 186.

...взять Надю... — падчерицу Л. И. Мечникова из пансиона Фрёлиха в Берне, где в июне — сентябре 1865 г. вместе с ней воспитывалась О. А. Герцен.

Письмо ∞ Мальвиде. — Очевидно, письмо 127.

127. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по тексту Л XVIII, 306, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

...за исключением Таты — которая занимается... — Имеются в виду главным образом занятия Н. А. Герцен музыкой.

Чернецкий — Дуглас черный, всегда безмолвный. — Герцен называет так Чернецкого в шутку. Негр Фредерик Байлей, по прозвищу Дуглас, бежал из рабства и стал одним из наиболее влиятельных борцов за освобождение негров в США. В отличие от Л. Чернецкого, Дуглас был превосходным оратором.

...о прекрасном небе Kings Cross с горизонтами Tottenham Court road. — Название местности и улицы Лондона.

...Argyll room. — Увеселительное заведение в Лондоне.

...Маццини ∞ половину дела он сделал. — Имеются в виду успехи национально-освободительного движения в Италии, почти вся территория которой была к этому времени освобождена от власти чужеземцев.

Недавно умер старый князь Волконский... — Герцен отозвался на смерть декабриста С. Г. Волконского 10 декабря 1865 г. статьей «Князь Сергей Григорьевич Волконский» (К, л. 212 от 15 января 1866 г. — XIX, 16—21). Сводка документальных и мемуарных данных об отношении Герцена к С. Г. Волконскому сделана Ю. Г. Оксманом — см. ЛН, т. 63, стр. 102—105.

Печальный Фрёлих очень дурно вел себя по отношению к Мечникову. — В пансионе Фрёлиха воспитывалась падчерица Л. И. Мечникова Надя. В словах «der traurige Froelich» — каламбур: fröhlich по-немецки означает «веселый», «радостный».

К. Шурц ∞ как генерал Грант. — О деятельности немецкого эмигранта К. Шурца в США см. в комментариях к письму 57.

 

 

338

128. Э. КИНЕ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано в русском переводе: «Современный мир», 1908, № 11, стр. 25. На языке подлинника впервые напечатано: Л XVIII, 310.

Ответ на письмо Э. Кине от 4 января 1866 г. (Л XVIII, 310).

...предлагаю вашему вниманию брошюру Огарева... — Герцен выслал Э. Кине ранее обещанную брошюру Огарева «Essai sur la situation russe» (Londres, 1862); ср. письмо 124. Отзыв о ней Кине Герцен приводит в письме 137.

129. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1908, № 2, стр. 502—503.

Год написания определяется содержанием письма: следующий разговор о годовом бюджете Герцен откладывает до 1867 года.

...до получения от Сатина, Салиас или Виргинии денег... — О долге Н. М. Сатина Огареву и Герцену см. ЛН, т. 63, стр. 713—722. О долге Е. А. Салиаса Огареву см. ЛН, т. 61, стр. 843—844. В связи с войной между Северными и Южными Штатами (1861—1865) временно прекратились выплаты по виргинским ценным бумагам, принадлежавшим Герцену.

...Рейтерна Буасьеры. — К имени русского министра финансов, которым тут в шутку подписывается Герцен, он присоединяет название своего дома.

130. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 311.

Письмо отдали... — См. письмо 122.

Вчера (первый раз после 1847, потому что прежде ошибочно справлялся этот день 25 дек<абря>) — ввели мы Тату в совершеннолетие... — Н. А. Герцен родилась 13 декабря 1844 г. по старому стилю, чему по новому стилю соответствует не 6 января, а 25 декабря. Ср. письмо 123.

...теперь у нее страсть к пенью... — В неопубликованном письме Огарева к А. А. Герцену от 20 января 1866 г. говорится: «Голос ее <Таты> развивается и она в пенье работает много» (IISG).

А друзья-то наши — враги? — См. письмо 122 и комментарии к нему.

...Тату отпущу недели на две к Ольге Ив<ановне> в Берн. — См. комментарии к письму 186.

131. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, с ошибочным присоединением части письма от 14 (2) ноября 1860 г. (см. т. XXVII, № 120): Л XVIII, 312.

Год определяется местопребыванием Герцена и Н. А. Герцен в Château de la Boissière.

...если Авигдор еще не посылал денег... — О предстоящем переводе через Авигдора 2500 франков Герцен сообщал сыну в письмах 117 и 125.

...у Пульского, Дольфи, Фрикена... — О Ф. Пульском и отношениях его с Герценом см. ЛН, т. 64, стр. 419—420; о Дольфи — т. XXVII, комментарии

 

 

339

к письму 443; об А. Ф. Фрикене — ЛН, т. 64, стр. 775 и Л XV, 214‑217.

...о чем я писал относительно Таты... — Имеются в виду строки письма 125, в которых Герцен выражал удовлетворение тем, что Тата не помышляет о замужестве.

...в нашем аббатстве... — Ироническое наименование Château de la Boissière.

...вышла бы замуж за Левье, за Лежена ∞ нанесла бы и мне окончательный удар во все остающиеся теплые чувства сердца. — О своем нежелании видеть Тату замужем за иностранцем Герцен более ясно говорит в письме 144.

...Талацци был, наконец? — Ср. письма 125—127.

Огарев собирается и уже начал лечиться льдом и горячими припарками... — В неопубликованном письме Огарева к А. А. Герцену от 20 января 1866 г. говорится: «...здоровье мое поправляется (?), а лечусь я по методе д-ра Чапмана теплом и холодом, т. е. горячими припарками и вслед за тем трением льдом спинного хребта, начиная с ¼ спины и донизу. Что это на меня действует — в том нет сомнения, даже при очень дурном расположении нерв — успокаивает и предотвращает припадки» (IISG).

Огарев убеждал, умолял ∞ в каждом письме протягивали руку на разумное примирение, успеха не было. — Речь идет о попытках воздействовать на Н. А. Тучкову-Огареву. Примером этих увещеваний может служить письмо Огарева к Н. А. Тучковой-Огаревой от 2 ноября 1865 <?> г. — см. ЛН, т. 63, стр. 507—509.

132. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ и ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 313‑315.

Год написания определяется словами о приезде Огаревых в Лондон за десять лет до этого.

Вчера я послал книгу Бибикова ∞ понятие очень верно. — Книга П. А. Бибикова — «Критические этюды» (1859—1865, СПб., 1865) состояла из семи этюдов: 1. Современные утописты. Изложение и критический разбор теории Фурье. 2. Сентиментальная философия. По поводу чтений г-жи Ройе о теории Дарвина и тревог, возбужденных ими. 3. Эпизод из Темного царства. Разбор комедии г. Островского «Грех да беда на кого не живет». 4. Ревность животных. По поводу неслыханного поступка Веры Павловны Лопуховой. 5. Положительная логика. Изложение и критический разбор основных положений логики Милля. 6. Консервативные инстинкты женщины. Опровержение некоторых положений К. Фогта, высказанных в книге его «Человек и его место в природе». 7. Несомненное недоразумение. По поводу празднования Ломоносовского юбилея.

П. А. Бибиков сотрудничал в первой половине 1860-х гг. в журнале «Русское слово». В 1860—1870 гг. выступал как переводчик (переводы Мальтуса, Бэкона, Адама Смита). В своих рассуждениях на социально-философские и этические темы Бибиков стоял, в общем, на социалистических и материалистических позициях, но его подход к решению ряда вопросов (напр., о половой морали) был упрощенно-вульгаризаторским. Суд над Бибиковым как автором «Критических этюдов», по обвинению в нарушении законов о печати, состоялся в Петербургской уголовной палате в ноябре 1865 г. Бибиков был признан виновным. Герцен коснулся этого дела в статье «Первое запрещение, первое предостережение, первый суд!» — К, л. 210 от 15 декабря 1865 г. (XVIII, 476—477). О книге Бибикова см. также в письмах 137 и 138.

 

 

340

Новое леченье льдом... — См. комментарии к письму 131.

...гулянье по Германии... — Речь идет о намечавшейся поездке в Германию для встречи с предполагавшей приехать туда из России Е. А. Сатиной и ее семьей (см. письмо 179). Аналогичная встреча состоялась летом 1860 г. (см. Тучкова-Огарева, стр. 161 —166).

...о семестре в пансион Гильтебрандт. — Т. е. о временном устройстве Лизы Герцен в этот пансион. Ср. письмо 153.

...у Рейхеля дифтерия ∞ доктор велел детей удалить. — С целью отговорить Н. А. Тучкову-Огареву от намеченной ею поездки Герцен намекает, что в Германии Лизе грозит опасность заразиться дифтеритом. (В декабре 1864 г. от дифтерита умерли дети-близнецы Н. А. Тучковой-Огаревой Алексей и Елена).

...еще во Франкфурт ∞ я мог бы приехать, а в другие части Германии ∞ это вопрос. — Как политическому эмигранту, преследуемому русскими властями, Герцену был закрыт доступ в дружественную с Россией Германию. Исключение мог составить Франкфурт-на-Майне, пользовавшийся до августа 1866 г. правами вольного города Германского союза — с особым законодательством и управлением. Ср. письмо 146 и комментарии к нему.

Осматривать школы — можно в Базеле, во всей Швейцарии. — В точно не датированном, но относящемся к этому периоду письме Н. А. Тучкова-Огарева писала Герцену: «...я попробую завести школу, вот мое желание — что же тут дурного — женщина, у которой нет очага, хочет его создать для ребенка хоть из чужих — благослови нас на новый путь...» (АО, стр. 40).

...азиль... — приют для детей, детский сад (франц. asile).

...впутывать всяких Жемч<ужниковых>... — Речь идет о родственниках Н. А. Тучковой-Огаревой по матери ее, Наталье Аполлоновне Жемчужниковой. В одном из писем этого периода Н. А. Тучкова-Огарева сообщила Герцену о разговоре с женой дяди по матери Н. Д. Жемчужниковой относительно предстоящей встречи с двоюродным братом А. Н. Жемчужниковым (АО, стр. 38).

...Ог<арев> не может надивиться, откуда он возьмет денег на житье за границей. — Речь идет о дяде Н. А. Тучковой-Огаревой по матери, Н. А. Жемчужникове — отце А. Н. Жемчужникова и муже Н. Д. Жемчужниковой (Колокольцевой), приходившейся Н. П. Огареву двоюродной сестрой.

Деньги пришли превосходно... — Видимо, уплата в счет «сатинского долга» (см. о нем ЛН, т. 63, стр. 713—722).

...амер<иканскую> бумажку... — Видимо, речь идет о принадлежавших Герцену американских ценных бумагах.

Я перечитывал письма Энгелсона от 1852 и 53 года... — В январе 1866 г. Герцен вернулся к главе «Былого и дум» «Энгельсоны», написав постскриптум к ней. На черновом автографе под постскриптумом обозначено: «Mentona. Janvier 25» (см. X, 447).

Все утро читал старые свои записки — я, может, напечатаю том «Был<ое> и думы» (об Энгел<сонах>)... — Во второй половине 1866 г. Герцен выполнил это намерение, выпустив четвертый том своих мемуаров — пятую часть «Былого и дум», в которую вошла глава «Энгельсоны».

Лиза, когда же ты мне напишешь в «Колокол» сказочку — ну а если и не в «Колокол», то для нас... — О ранних «писательских устремлениях» Лизы Герцен Огарев сообщал А. А. Герцену 20 января 1866 г.: «...как это, — говорит <Лиза>, — мы едим, спим, гуляем, учимся, на фортепьяно играем и <...> полезного ничего не делаем? Я напишу повесть, а вы, Бакст, поправьте, и пошлем дяде напечатать в «Кол<окол>» — и принялась писать повесть» (IISG); (не опубликовано).

А. Д. — Вероятно, это следует читать: «Альпийский Дядя».

 

 

341

М. О. Гершензон высказал предположение, что ответом на комментируемое письмо Герцена явилось письмо Н. А. Тучковой-Огаревой, условно отнесенное к концу января 1866 г. (см. АО, письмо № 20 — стр. 37—38, а также стр. 301). Это предположение, никак не мотивированное, не подтверждается содержанием этих двух писем.

133. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: АО, стр. 37.

Год определяется сообщением Огарева о его лечении льдом, а также упоминанием о пребывании Бакста в Монтре (ср. письма 131 и 132).

...Бессон. — По-видимому, это не хозяин дома в Монтре, где жила Н. А. Тучкова-Огарева, как ошибочно указано в комментариях М. О. Гершензона (АО, стр. 301), а женевская цветочница (см. Тучкова-Огарева, стр. 341‑342).

...письмо ко мне от Mme Venturi. — Это письмо неизвестно. Об Э. Вентури и отношении к ней Герцена см. Мейзенбуг, стр. 405, а также письмо 175 и комментарии к нему.

134. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрой: BE, 1908, № 1, стр. 92; полностью: Л XVIII, 320.

Дата и место написания письма определяются сообщением о приезде накануне, т. е. в воскресенье, к Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизе в Монтре; в предыдущее воскресенье, 14 января, Герцен был еще в Château de la Boissière (см. письмо 132).

Плащ. не сын Наумовой, а второй жены Пл. — О ком пишет тут Герцен, выяснить не удалось.

135. Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 320—321.

Письмо относится ко времени пребывания Герцена в январе 1866 г. в Монтре вместе с Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизой; Н. А. Герцен находилась в это время в Женеве. Помета «Вторник» дает основание датировать письмо 23 января — ср. в письме 136, датированном «Среда, 24», известие об отъезде Бакста в Женеву.

...оказией, называемой Бакст... — С декабря 1865 г. В. И. Бакст жил в Монтре, где давал уроки Лизе Герцен. Ср. письмо 117.

N<atalie> решительно хочет весной ехать во Франкф<урт> на месяц и потом куда-то еще в Германию... — Ср. письмо 132 и комментарии к нему.

Корректуру получил… ‑ Листа 213 «Колокола».

Что праздник польский? — Вероятно, речь идет о намерении польских эмигрантов в Женеве отметить третью годовщину польского восстания 1863 г., которое началось 22 января (ст. стиля).

Что о bête у Долгорукова? — Видимо, каламбур: с одной стороны, имеется в виду обед у П. В. Долгорукова, с другой — его несдержанность (буквально bête по-французски — зверь, животное).

...клетку белую и гнезды... — Речь идет о подарке для Лизы.

...Милн-Эдвардса в переплете. — Очевидно, имеется в виду одна из

 

 

342

книг французского естествоиспытателя А. Мильн-Эдвардса, написавшего ряд работ по зоологии, анатомии и физиологии.

136. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1908, № 3, стр. 164.

Год и место написания письма определяются упоминанием о заметке «Еще глупее», опубликованной в К, л. 213 от 1 февраля 1866 г.

Пишу к Жук<овскому> насчет дач... — Это письмо неизвестно.

...если можно нанять что-нибудь путное ∞ чтоб иметь точку, от которой считать координаты ∞ возможно будет и жить вместе и разъезжаться. — Речь идет о выезде из Château de la Boissière, который становился ненужным, так как окончательно рушилась надежда вновь воссоединить в одном месте распавшуюся семью. Вскоре Герцен нашел «крошечную» квартиру на Quai Mont Blanc (см. письмо 162), где поселился с Н. А. Герцен; отдельно в предместье Женевы Lancy устроился на жительство Огарев (см. письмо 163). Н. А. Тучкова-Огарева с Лизой жили в это время в Монтре, А. А. Герцен и О. А. Герцен с М. Мейзенбуг — во Флоренции.

...вот мой план... — Ни поездка Н. А. Герцен в Берн к О. И. Лион, ни поездка Герцена совместно с Н. А. Тучковой-Огаревой в Италию не состоялись.

...на мою статью... — Герцен, очевидно, имел в виду датированное 10 января 1866 г. «Письмо пятое» из «Писем к будущему другу», напечатанное в К, л. 213 от 1 февраля 1866 г. (XVIII, 92—99).

...в «Графе Берге»... — Речь идет о заметке «Еще глупее».

137. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1908, № 1, стр. 92—93; полностью: Л XVIII, 322—323.

Письмо относится к январю 1866 г., когда Герцен жил в Монтре с Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизой (ср. упоминания о Баксте и о книге Бибикова в письмах 132, 135 и 136). Слова о планах на 28 и 29 января (воскресенье и понедельник) дают основание датировать письмо 26 января.

Верю очень в твое леченье (т. е. верю в эспасирование припадков)... — В неопубликованном письме Огарева к А. А. Герцену от 20 января 1866 г. говорится: «...припадки на два дня отдалились с тех пор, как я употребляю лед (т. е. 20 дней); т. е. с 8-дневного периода перешли на 10 дней...» (IISG). См. также письмо 131. Эспасировать — раздвигать, оставлять промежуток (франц. espacer).

Кине меня принял с распростертыми объятиями... — Визит Герцена к Кине, жившему в Вейто близ Монтре, состоялся, видимо, 24 или 25 января 1866 г. Ср. письмо 128.

...твоей брошюрой... — «Essai sur la situation russe» (Londres, 1862). Ср. письма 124 и 128.

Статья Скарятина... — Напечатанная 20 декабря 1865 г. без подписи в издававшейся В. Д. Скарятиным газете «Весть» статья «Русские социалисты и Положение 19 февраля».

...об ней напишу слов пять. — Выступлению «Вести» посвящена статья Герцена «Ужас во вражьем стану» (К, л. 214 от 15 февраля 1866 г. — XIX, 28—30).

 

 

343

...о книге Бибикова... — См. письмо 132 и комментарии к нему.

...Элдыгина... — Имеется в виду М. К. Элпидин.

Ольга  натурализована. — О. А. Герцен была натурализована в Швейцарии.

138. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, с большой купюрой: Л XVIII, 326.

Я смотрю дачи ∞ туда свезу все ∞ съедемся. Места довольно. — См. комментарии к письму 136.

...он уж обзавелся новой женой... — См. письмо В. И. Кельсиева к Герцену от 27 декабря 1865 г. (ЛН, т. 62, стр. 212) и письмо 172.

...спроси Фри<кена>, могу ли я располагать для других его 50 фр.... — Видимо, речь идет о денежном долге А. Ф. Фрикена Герцену, который Герцен хотел реализовать.

Что же, à la fin des fins, Талацци? — См. комментарии к письму 126.

...Vachin, приславший мне брошюру? — Установить, о каком лице и о какой брошюре идет речь, не удалось. См. о нем же в письме 143.

...«Этюды» Бибикова ∞ был бы очень полезен. — См. комментарии к письму 132.

...счастливого профессора... — Очевидно, имеется в виду М. Шифф, известный физиолог, ассистентом которого с осени 1863 г. был А. А. Герцен. Ср. письмо 131.

...«попробовать» выйти замуж ∞ сварганите брак с каким-нибудь твоим приятелем... — Ср. высказывания Герцена о замужестве Таты в письмах 125, 131, 144.

139. Э. КИНЕ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано в русском переводе: «Современный мир», 1908, № 11, стр. 25—26. На языке подлинника впервые напечатано: Л XVIII, 323—324.

Я нашел нечто очень подходящее недалеко от вокзала Веве... — Ср. предыдущее письмо.

Говоря о «Dovere», я спутал его с «Libertà е Lavoro»... — «Dovere» и «Libertà е Lavoro» ‑ итальянские газеты.

…и один № «Nord» ∞ Вы найдете там дополнительные «Правила об экспроприации духовенства в Польше». — Законоположения от 10 (22) декабря 1865 г. о переходе в собственность государства имущества католического духовенства в Царстве Польском опубликованы были в газете «Le Nord» от 19 января 1866 г. (Règlement supplémentaire annexé au décret sur lorganisation du clergé séculier catholique romain du royaume de Pologne»).

140. M. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 324‑325.

Вверху письма рукой М. Мейзенбуг помечено: «1866», внизу — «Olga chez Fröelich» («Ольга у Фрёлиха»).

Год написания определяется упоминанием о публикации письма к Э. Кине от 30 декабря 1865 г. Ср. также упоминания о поисках домика в Веве и о законоположениях относительно имущества польского католического духовенства.

 

 

344

...Бакст находит, что для такого климата двух горбов слишком много. — У Бакста был горб спереди и горб сзади.

Писали ли вы Шурцу ∞ отчеты составить. — См. письма 57 и 127.

Я был у Эд. Кине ∞ напечатано в двух-трех газетках. — Герцен имеет в виду теоретическую часть своего письма к Э. Кине от 30 декабря 1865 г. (см. письмо 124 и комментарии к нему). Как установлено Б. П. Козьминым, она была опубликована по-французски в журнале «LAssociation» 4 марта 1866 г. Судя по настоящему письму Герцена, имелись и более ранние публикации этого письма в периодической заграничной печати — названия этих газет, за исключением брюссельской газеты «La Rive gauchе», не установлены. О визите Герцена к Э. Кине см. письмо 137.

...что сделал император Александр с католическим духовенством в Польше? — См. комментарии к предыдущему письму.

Я еду в Веве ∞ посмотреть домик. — Ср. письма 138 и 139.

...этот дурацкий опыт. — Герцен считал ошибкой устройство Ольги в бернский пансион Фрёлиха. См. письма 84, 97 и 125.

Учится она удивительно и поразительно умна. — Огарев писал А. А. Герцену в неопубликованном письме от 20 января 1866 г.: «Бакст учит Лизу естеств<енным> наукам и необыкновенно ею доволен. Она интересуется уроками чрезвычайно» (IISG).

...взял оттуда твою товарку. — Речь идет о Наде Мечниковой.

141. К. ФОГТУ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BG).

Датируется условно, по приведенной выписке из Указа от 10 декабря 1865 г., опубликованного в «Московских ведомостях» 29 декабря 1865 г. (10 января 1866 г.) и перепечатанного газетой «Le Nord» 19 января 1866 г. Вероятно, письмо было написано во второй половине января, так как лечение Огарева льдом, о котором идет речь, началось с середины января (см. письма 131 и 132); кроме того, упоминаемый в письме ответ А. Фогта был получен в начале февраля (см. письмо 143). Вместе с тем, письмо не могло быть написано позднее 29 января, так как в письме к К. Фогту от 29 января 1866 г. Герцен сообщает дополнительные сведения по поводу секвестрованных имений — из постановления от 3 января 1866 г.

Дорогой покровитель (хотя и не Кромвель). — Игра слов; protecteur — по-французски покровитель; титул лорда-протектора был присвоен Кромвелю.

Есть нечто чрезвычайно важное касательно нашего дела. — В связи с отказом Герцена вернуться в Россию Костромское губернское правление в 1857 г. предписало взять в опеку, до явки наследников, его имение, секвестрованное правительством еще в 1850 году. Прямым наследником Герцена был его сын Александр, но в 1860 г., по достижении совершеннолетия (21 год), он не возбудил ходатайства о возвращении ему костромского имения. В сентябре 1863 г. Костромская палата государственных имуществ предписала Чухломской дворянской опеке «сдать в казну имение А. И. Герцена по случаю истечения десятилетнего срока на вызов наследников...» (см. «Звенья», вып. 9, М., 1951, стр. 516—546).

Вопрос о возможности возвращения костромского имения вновь встал перед Герценом в 1865 г. в связи с достижением совершеннолетия его старшей дочерью Натальей. Предвидя отказ русского правительства удовлетворить иск, исходящий от дочери политического эмигранта, Герцен решил передать по доверенности право Н. А. Герцен на имение и доходы с него третьему лицу. Законность иска была обоснована Огаревым в специальной записке, содержавшей ссылки на соответствующие статьи русского гражданского кодекса (В9). Хлопоты по оформлению необходимых

 

 

345

документов взял на себя К. Фогт, хорошо знакомый с имущественным положением Герцена. Он же, по-видимому, предложил и кандидатуру того лица, на имя которого Н. А. Герцен должна была подписать доверенность. (Это лицо остается нам неизвестным — см. письма 142 и 148). В ходе переписки между Герценом и Фогтом проект доверенности был подвергнут детальному обсуждению. В конце февраля Герцен получил от Фогта проект договора, который был признан удовлетворительным (см. письмо 148). Однако по разным причинам подписание его откладывалось (см. письма 148 и 158). В апреле 1866 г. текст договора был окончательно отредактирован (см. письмо 165) и подписание его было назначено на 5 мая 1866 г. (см. письмо 169). Текст доверенности остается неизвестным.

В гнусном Указе, который экспроприирует на библейский манер польское дворянство... — Речь идет об указе от 10 декабря 1865 г. «О воспрещении лицам польского происхождения вновь приобретать помещичьи имения в девяти западных губерниях; о предоставлении высланным из Западного края владельцам секвестрованных имений права продать или променять, в двухгодичный срок, свои имения в этом крае лицам русского происхождения, и вообще о порядке совершения актов на переход имений в Западном крае к русским владельцам»; опубликован в «Московских ведомостях» от 29 декабря 1865 г., № 285. Об отношении Герцена к этому указу см.: «Указ 10 декабря» (XIX, 24—25 и 372); «Нашим польским братьям» (XIX, 164—165 и 424—427). См. также статью Огарева «Продажа имений в Западном крае» (К, л. 229 от 1 ноября 1866 г.).

Огарев спрашивает, есть ли ответ Адольфа Ф<огта> ∞ напугайте его, он послушается вас скорее, чем меня. — Об ответе А. Фогта см. письмо 143.

142. К. ФОГТУ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BG). К письму приложен французский перевод большей части постановления министерства юстиции от 3 января 1866 г. (см. об этом ниже); вверху документа — рукой Герцена: «Instruction du Ministre de la Justice. 3 janv<ier> 1866» (ЦГАЛИ, ф. 129, оп. 3, ед. хр. 7, л. 252).

...относительно дела Таты. — См. комментарии к письму 141.

...статский советник Ключарев (Григорий)... — О Г. И. Ключареве и его причастности к финансовым делам Герцена см. т. XXIII — по именному указателю.

В одном из постановлений ∞ относительно секвестрованных имений... — Имеется в виду правительственное постановление «О порядке приведения в исполнение правил относительно воспрещения лицам польского происхождения вновь приобретать помещичьи именья в 9 западных губерниях», опубликованное в «Московских ведомостях» от 6 января 1866 г., № 4. Герцен хотел по аналогии применить пункты этого постановления к делу о секвестрованном у него русским правительством имении в Костромской губернии. См. комментарии к письму 141.

...г. П.... — Лицо, которому предполагалось по доверенности передать права на костромское имение; оно остается неизвестным. По-видимому, это был иностранец, рекомендованный К. Фогтом. В письме к Герцену от 22 февраля 1866 г. Фогт называет его «г. О.» (см. комментарии к письму 148).

В копии постановления вы увидите один пункт: имения будут проданы с молотка. — В упомянутом постановлении говорилось: «Если некоторые из подлежащих продаже или промену имений не будут проданы или променены в установленный двухгодичный срок, то, по миновании сего

 

 

346

срока, означенные имения должны быть оценены тем же способом, который установлен для оценки казенных имений, продаваемых ныне в западных губерниях, и затем подвергнуты в пользу владельцев публичной продаже, начиная торг с оценочной суммы...»

Я сегодня же напишу в Париж, там у меня есть приятель, у которого могут быть сведения. — Это письмо неизвестно. Возможно, что речь идет о В. Ф. Лугинине (ср. письмо 158).

143. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 329.

Год определяется указанием на местопребывание Герцена, а также упоминанием о хлопотах К. Фогта (ср. письмо 142) и об издании «Кто виноват?» в Петербурге (см. ниже).

...едет ∞ Сатина and family, в силу чего, вероятно, поедет и Nat<alie> с Лизой туда, месяца на три... — См. письмо 132 и комментарии к нему.

Я ищу дачу под Женевой ∞ и оттуда пойдут «абштехеры». — См. письмо 136 и комментарии к нему. «Абштехеры» (нем. Abstecher) — ответвления.

Адольф Ф<огт> писал длинную консультацию... — Ср. письмо 141.

К. Фогт хлопочет ∞ о наших деньгах в России... — См. комментарии к письму 141.

Vachin… … — О нем см. также в письме 138.

...литографированной корреспонд. PSignoria. — См. письмо 138.

...в Петербурге вышло новое издание «Кто виноват?»... — По недосмотру цензуры В. О. Ковалевскому удалось в конце 1865 г. отпечатать (без обозначения имени автора) в количестве 2200 экз. «Кто виноват?», о чем он сообщил Герцену в письме от конца декабря 1865 г. См. ЛН, т. 62, стр. 262—263, 267, 272.

Брат Лугинина... — Святослав Федорович. О нем см. Л XVIII, 150.

144. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 334—335.

Желез<нову> скажи, что печатать можно всячески... — Речь идет о печатании в Вольной русской типографии сделанного М. И. Железновым перевода на русский язык книги Дж. Вазари «Жизнь известнейших художников, скульпторов и архитекторов». Железнов жил в это время во Флоренции (см. ЛН, т. 62, стр. 742 и т. 64, стр. 614). Ср. письма 166, 169, 174, 225.

Худяк<ова>... — О Л. А. Худяковой и ее связи с семьей Герцена в 1865—1866 гг. см. ЛН, т. 64, стр. 571—572.

...кончается наем нашего дома ∞ хочу квартиру небольшую... — См. комментарии к письму 136.

В мае приезжают Сатины на три месяца в Берлин и N<atalie> едет туда. — Эта встреча не состоялась — см. письмо 179.

...вы ее в месяц завертите ∞ лучше быть замужем за Л<угининым>, чем за милыми иностранцами. — Ср. письмо 131.

В России «Кто виноват?» перепечатали ∞ Теперь печатают все мои статьи, в России вышедшие. — Ср. письмо 143. Неверное сообщение о публикации статей основывалось, вероятно, на следующих строках письма В. О. Ковалевского к Герцену от конца декабря 1865 г.: «...я издал ваш роман и собираюсь издать еще мелкие статьи» (ЛН, т. 62, стр. 263).

 

 

347

145. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 334, с датой: 15 февраля 1866 г.

Письмо действительно относится к февралю 1866 г.: в это время Герцен постоянно обсуждал в письмах планы устройства всей семьи на весну и лето и результаты нового лечения Огарева. Герцен находится вместе с Огаревым в Женеве — следовательно, письмо написано до приезда Герцена в Монтре 23 февраля (см. письмо 147). Вместе с тем, оно написано, очевидно, после 10 февраля, когда Герцен сообщал сыну о поисках дачи, но вопрос об общем летнем отдыхе еще не был решен. Среда в этот отрезок времени приходилась на 14 и 21 февраля.

В автографе слово «или» (стр. 154, строка 18) исправлено из «и»; вместо слова «пекло» было: «печь» (стр. 154, строка 28). На обороте письма — расчеты, по-видимому, относящиеся к бюджету. Фраза: «Может, ты напишешь Natalie», по-видимому, вписана по окончании письма, так как после слова «ясно» в автографе стоит, при переходе на другую страницу, «Р. S.» (в настоящем издании опущено).

...письмо и мой ответ... — Вероятно, речь идет о письме от Н. А. Тучковой-Огаревой. Оба письма неизвестны.

...смотреть нам загородные домы с Тхор<жевским> или нет ∞ две дачи в получасовом расстоянии есть. — Видимо, Герцен ставит тут перед Огаревым вопрос о возможности раздельного жительства (Огарев — в Женеве, Герцен — на даче под Женевой), при котором заботы о здоровье Огарева в значительной мере легли бы на слугу Жюля.

...Елдыриных... — Речь идет об М. К. Элпидине.

...благословляющий имеет право и назидания. — Герцен имеет в виду чрезмерную, по его мнению, симпатию и уступчивость Огарева по отношению к Н. И. Утину. См. об этом т. XXVII, письма 441 и 444.

146. К. ФОГТУ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BG).

...предпринять дальнейшие шаги в деле. — Речь идет о хлопотах по возвращению секвестрованного правительством костромского имения Герцена. См. письмо 141.

...г. П. ... — См. письмо 142 и комментарии к нему.

Я запросил необходимые сведения... — Видимо, об имущественном положении крестьян в костромском имении. Герцен настаивал на включении в проект нотариального акта статьи, предусматривающей возвращение ему лишь той земли, которая осталась после полного наделения крестьян (см. письмо 148 и комментарии к нему).

...тот человек в Москве болен ∞ он будет в Париже. — О ком идет речь — неизвестно.

В апреле сюда прибудет близкий родственник Ог<арева>... — Видимо, речь идет о приехавшем вскоре в Швейцарию Николае Аполлоновиче Жемчужникове — дяде Н. А. Тучковой-Огаревой по матери. См. письмо 155.

...в поисках загородного домика... — См. письма 136 и 145.

Ковалевский выпустил в Петербурге новое издание моих старых вещиц... — См. письма 143, 144 и комментарии к ним.

...я просил его перевести деньги на ваше имя. — Ответ Герцена Ковалевскому, касающийся денежных расчетов, неизвестен. Может быть, письмо, как об этом просил Ковалевский, было написано от имени и рукой Н. А. Герцен (см. ЛН, т. 62, стр. 263).

 

 

348

Я писал вам об этом, но вас уже не было в Женеве. — Это письмо неизвестно. В письме к Герцену от 22 февраля 1866 г. Фогт писал: «Я получил здесь письмо от Ковалевского, в нем есть касающаяся вас фраза, которую я переписываю дословно. „Будьте любезны передать другу Герцену, что при издании его романа я опасался конфискации и не решился поэтому выпустить большой тираж, — я напечатал только 2200 экземпляров, и, за вычетом всякого рода издержек, я остаюсь ему должен за эту первую книгу 600 рублей, которые и буду высылать ему по мере распродажи книги» (ЛН, т. 62, стр. 272).

...узнайте, могу ли я ∞ съездить ∞ во Франкфурт. — Из письма 149 явствует, что на вопрос Герцена Фогт ответил положительно. Во Франкфурт Герцен собирался в связи с намечавшейся поездкой Н. А. Тучковой-Огаревой в Германию для встречи с Е. А. Сатиной (см. письмо 132 и комментарии к нему).

147. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1908, № 1, стр. 93—94; полностью: Л XVIII, 336, с ошибочным исправлением автографической даты «24» на «25».

Год написания определяется указанием на местопребывание Герцена в Монтре (см. письмо 148).

...двойной № «Моск<овских> вед<омостей>»... — Вероятно, № 27 от 4 (16) февраля 1866 г., к которому было дано особое приложение на 2 полосах.

Я очень желал бы, чтоб ты взглянул Villa Geretzett. — Эта просьба связана с предстоящим выездом из Château de la Boissière (см. письмо 136 и комментарии к нему).

148. К. ФОГТУ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BG).

...ничего не могу решить — до получения некоторых подробностей из России. — Речь идет о попытке Герцена вернуть костромское имение — см. письма 141, 142, 146. Посылая Герцену проект договора, по которому права Н. А. Герцен могли быть переданы другому лицу, Фогт писал 22 февраля 1866 г.: «Вы, должно быть, получили вариант, предложенный г. О. При сем проект о возврате имущества, который он должен подписать за Натали. Сделайте свои замечания и возвратите мне его с обратной почтой» (ЛН, т. 62, стр. 271). Это письмо было получено Огаревым в Женеве и переслано Герцену в Монтре с припиской, в которой он советовал отложить окончательное решение до получения дополнительных сведений из России: «...Вот тебе письмо Карла, которое, т. е. проект расписки — мне кажется удовлетворительным; но так как дело во всяком случае надо протянуть до известий, то тебе не худо дать ответ эвазивный <уклончивый>, а между тем поговорить с кем из здешних юристов, ибо, если что не так, то оборвется же по здешнему суду и закону» (ЛН, т. 39-40, стр. 419). Комментируемое письмо Герцена было ответом не на упомянутое письмо К. Фогта (как видно из письма 149, Герцен получил письмо К. Фогта от 22 февраля 1866 г. с припиской Огарева от 26 февраля лишь 28 февраля 1866 г.), а, видимо, на ранее полученный им «вариант, предложенный г. О.».

...мы (Тата) требуем ту землю, которая осталась после полного наделения крестьян. — Наделение крестьян землей в костромском имении Герцена было закончено лишь к 1868 г. После наделения (по 6 десятин

 

 

349

на душу мужского пола) оставалось 866 десятин. См. Г. Лебедев. Дело Чухломской дворянской опеки по рапорту Чухломского земского суда о взятии в опеку имения г. Герцена впредь до явки наследников. — «Звенья», вып. 9, М., 1951, стр. 516—546.

149. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1908, № 1, стр. 94; полностью: Л VIII, 336—337.

Год написания определяется содержащимися в письме известиями о возможном приезде Сатиной (ср. об этом в письме 150). 27-е число приходилось на вторник в феврале и марте месяце 1866 г. Из двух месяцев возможен только февраль, так как в конце марта Герцен был в Женеве.

Последняя часть письма (от слова «Час») — ответ на письмо Огарева к Герцену от 26 февраля 1866 г. — ЛН, т. 39-40, стр. 419—420.

Бах... — Кто этот Бах, упоминаемый и в последующих письмах, выяснить не удалось. Предположение М. К. Лемке (Л XVIII, 336), что это народоволец, известный химик Алексей Николаевич Бах, не выдерживает критики: тот родился в 1857 г. Ср. ЛН, т. 61, стр. 415—416.

...«Самоучитель» Худякова... — «Самоучитель для начинающих обучаться грамоте», СПб., 1865, вскоре запрещенный русской цензурой.

Письмо Фогта и твоя приписка. — О письме К. Фогта к Герцену (см. ЛН, т. 62, стр. 271—272), датированном 22 февраля 1866 г. (на обороте его написано письмо Огарева к Герцену от 26 февраля, которое Герцен называет припиской), см. в комментариях к письмам 146 и 148.

Во Франкфурт ergo можно. — См. об этом же письмо 146 и комментарии к нему.

Насчет дома я знаю одно: больше 3500 ni-ni... — Вероятно, ответ на сообщение Огарева в его письме: «Тата и Тх<оржевский> вчера смотрели два дома на Арве, говорят, что хороши, но дороги». В не датированном точно письме Огарева к Герцену от февраля 1866 г. о поисках нового жилья говорится: «Villa Maltzoff — 5000 франков» (ЛН, т. 39-40, стр. 420).

Сатина не прочь приехать до Франкфурта ∞ это в сто раз лучше Берлина. — См. письмо 132 и комментарии к нему.

...статья к этому «Кол<околу>»? — Герцен справляется о ходе подготовки к печати либо своей статьи «Действительный статский советник и кавалер М. С. Хотинский (эпизод из истории нашего заморского шпионства)», помещенной в К, л. 215 от 1 марта 1866 г. (XIX, 34—44), либо второго из «Частных писем об общем вопросе» Н. П. Огарева, напечатанного в К, л. 216 от 15 марта 1866 г.

150. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

...из нее не выйдет Роза Бонер, но она пожнет «радости и розы» человеческого развития. — Имея в виду занятия Н. А. Герцен живописью, Герцен прибегает к каламбуру: Rose Bonheur — имя и фамилия известной французской художницы; «les bonheurs et les roses — радости и розы» (франц.).

В апреле Сатины приедут в Берлин. Натали едет туда. — Эта встреча не состоялась. Ср. письмо 179.

Мы ∞ увидимся в Комо или в другом месте. — Герцен приехал в Италию для свидания с детьми только в январе 1867 г.

После вашего последнего отъезда... — М. Мейзенбуг уехала из Женевы 31 октября 1865 г.

 

 

350

...Шифф их имеет. — Интересная характеристика М. Шиффа, подтверждающая суждение Герцена, содержится в письме Габриеля Моно к г-же де Пресансе от 12 марта 1866 г. из Флоренции: «Господин Шифф ‑ один из самых замечательных физиологов нашего времени, и это человек с энциклопедическими познаниями, знающий все и столь же хорошо беседующий об истории, политике, философии, как о медицине и алгебре. Настоящий немецкий ученый, наивный, как ребенок, и с манерами средневекового алхимика-монаха» (Gaby Vinant. Un esprit cosmopolite au XIX siècle, 1932, стр. 213—214. Сообщено Л. P. Ланским).

Я вполне за специализацию ∞ в ремесло. — Ср. с высказываниями Герцена в письмах 144 и 154 о необходимости сочетания «специального» и «общего» образования.

...время, затрачиваемое Юлиусом Альтгаузом на игру Бетховена ∞ с листа, но без чувства... — Ю. Альтгауз — один из учителей А. А. Герцена. См. т. XXVII, письмо 427 и комментарии к нему. В подлиннике игра слов: «à livre ouvert et à coeur fermé» — буквально: «с открытой книгой и с закрытым сердцем».

Изучать Конта (и Литтре) отлично для натуралиста ∞ философ-сапожник Яков Беме. — Здесь Герцен, видимо, отвечает на сообщение М. Мейзенбуг о круге интересов его сына (ср. в письме 154: «Мальв<ида> пишет, что ты намерен читать Конта»...). Одобрительная оценка Герцена связана, очевидно, с выдвинутым им выше принципом сочетания «специального» и «общего»: в трудах Конта, Литтре, Канта конкретно-эмпирические разыскания сочетались с попытками решения общих, философских вопросов естествознания. В напечатанном незадолго до написания комментируемых строк «Письме пятом» из «Писем к будущему другу» (К, л. 213 от 1 февраля) Герцен охарактеризовал Якова Беме как своеобразного пантеиста (см. XVIII, 95).

151. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 352—353, без заключительных строк; дополнение к тексту: ОРО, стр. 95.

Датируется в соответствии с указанием Герцена в письме к Огареву от 2 марта 1866 г.: «О твоем лечении in der Einsiedel я писал вчера» (письмо 155). Кроме того, четверг в начале марта 1866 г. приходился на 1-е число.

В автографе слово «на Салеве» вписано вместо зачеркнутого «и» (стр. 161, строка 20).

...эскландра... — скандала (франц. esclandre).

...на Салеве... — Салев — славящийся своими живописными видами горный хребет близ Женевы.

...в марте Тата будет полмесяца у Ольги Ив<ановны>... — См. комментарии к письму 186.

...с письмом З... — Что это за письмо, выяснить не удалось.

...до Сат<иных>... — Очевидно, до того момента, как Н. А. Тучкова-Огарева поедет на условленную встречу с Сатиными в Германию (см. письмо 132 и комментарии к нему).

...эту статью... — Второе «Частное письмо об общем вопросе», помещенное в К, л. 216 от 15 марта 1866 г.

«Кол<окол>» выйдет двойной — и месяц его не будет. — Ближайший лист «Колокола» (216) не был двойным. Один раз в месяц «Колокол» начал выходить с 1 сентября 1866 г.

...вот и календарь... — Действительный итинерарий Герцена в апреле — декабре 1866 г. сильно отличался от намеченного здесь. В частности, посещение им городов Италии состоялось только в 1867 г.

 

 

351

152. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, без последних двух фраз: ВЕ, 1908, № 1, стр. 94—95; полностью: Л XVIII, 337—338.

Дата письма определяется связью его с письмами Герцена от конца февраля — начала марта 1866 г. В письме от 27—28 февраля к Огареву Герцен сообщал о том, что Бах забыл у него в отеле свои документы, а из письма от 2 марта известно, что «Бах был наконец» (см. письма 149 и 155); поэтому комментируемое письмо могло быть написано 28 февраля или 1 марта.

...о важнейшем деле ∞ Что такое? — П. В. Долгоруков хотел, вероятно, просить совета Герцена относительно своих имущественных дел в связи с приездом в Швейцарию из России его сына В. П. Долгорукова (см. Л XVIII, 338—342).

Баха нет ∞ это не Себастиан — а просто фуга. — Каламбур. Немецкого композитора и органиста Баха звали Иоганн Себастьян. Он был создателем ряда фуг — полифонических музыкальных произведений. Буквально же fuga означает по-латыни и по-итальянски бегство, побег.

...с Ауэрбахом... — Кто этот Ауэрбах, не установлено (см. ЛН, т. 61, стр. 415—416).

...бумаги Веденяпиной... — Кто такая Веденяпина и о каких бумагах ее идет речь, выяснить не удалось.

...адрес Голубева. — По-видимому, Огарев предполагал наладить транспортировку «Колокола» в Россию через жившего в Иоганнесбурге (Восточная Пруссия) К. Голубева (см. о нем ЛН, т. 41-42, стр. 456 и т. 62, стр. 275).

Сат<ина> приедет... — См. письма 132, 179 и комментарии к ним.

...в Берне я ее оставил бы... — У О. И. Лион (см. комментарии к письму 186).

153. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 350—352.

В автографе перед словом «нетерпимости» (стр. 164, строка 36) зачеркнуто «ни».

...в эту неделю... — Имеется в виду пребывание Герцена в Монтре у Н. А. Тучковой-Огаревой.

...я ждал по письмам... — Из известных писем Н. А. Тучковой-Огаревой Герцену к отрезку времени между отъездом Герцена из Монтре 28 января 1866 г. и приездом его в Монтре 25 февраля 1866 г. можно условно приурочить только одно (см. АО, стр. 37—38). Оно написано, видимо, 29 января 1866 г. — на следующий день после отъезда Герцена в Женеву.

...чтобы осень и часть зимы я был в одном городе с вами... — Этим городом, по предположениям Герцена, должен был стать Милан — ср. намеченный им в письме 151 «календарь».

...к Гилдебрант. — Имеется в виду, очевидно, тот же «пансион Гильтебрандт», о котором шла речь в письме 132.

...виноват перед тремя... — Герцен имеет в виду своих старших детей — Александра, Наталью и Ольгу.

Образ N<atalie>... — Н. А. Герцен (жены).

...бураски — Порывы ветра, шквал (франц. bourrasque).

 

 

352

154. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 355‑356.

Третьего дня я писал диссертацию к Мейз<енбуг>... — См. письмо 150.

Спор о семье и Т<ате>... — Т. е. о замужестве Н. А. Герцен (дочери). См. письма 125, 131, 138 и 144.

Есть надежды, что костр<омское> имение и доход не пропадут... — См. письма 141, 142, 146 и 148.

...Виргиния ∞ будет платить старый долг. — См. комментарии к письму 129.

...я снова прихожу к мысли начать ряд выделов вам. — О прижизненной передаче детям части назначенного им наследства Герцен писал сыну еще 16 ноября 1864 г. (т. XXVII, письмо 522).

...тройная глупость  с острогом Фрёлиха. — См. письмо 70 и комментарии к нему.

St. Mill — «Logic». — Имеется в виду «Система логики» Джона Стюарта Милля, вышедшая в свет в 1843 г.

...Ковал<евский> издал в Петерб<урге> «Кто виноват?»... — См. комментарии к письму 143.

Теперь он издает «Сороку-воров<ку>», «Крупова» и пр. — и пишет, что будет мне посылать по 600 руб. сер. ∞ за волюм. — Эти издания не состоялись. В. О. Ковалевский писал К. Фогту для передачи Герцену: «...я остаюсь ему должен за эту первую книгу 600 рублей...» (см. ЛН, т. 62, стр. 272).

N<atalie> ждет в апреле Сат<ину> в Германию месяца на два. — См. письма 132 и 179.

...250 фр<анков> в Лондон. — Для Шарлотты Гётсон.

...дома еще нет. Тхорж<евский> нашел какой-то в Lancy — за Арвой, за 2500. — Ср. письмо 155. В этом доме вскоре и поселился Огарев. Lancy — пригород Женевы.

155. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Отрывок из письма впервые опубликован: BE, 1908, № 1, стр. 95; полностью: Л XVIII, 353—354.

Год написания определяется указанием в письме на место жительства: 2 марта в Монтре Герцен был только в 1866 г.

...Жемчужников... — Николай Аполлонович, дядя Н. А. Тучковой-Огаревой по матери (см. письмо 132 и комментарии к нему). Его жена Н. Д. Жемчужникова-Колокольцева приходилась Огареву двоюродной сестрой.

...тайной. — О взаимоотношениях между Огаревым, Н. А. Тучковой-Огаревой и Герценом.

...в Франкфурте на них... — Имеются в виду Сатины, приезд которых во Франкфурт ожидался весной 1866 г.

О Долгоруком — pater familias. — Намек на конфликты в семье П. В. Долгорукова. См. Л XVIII, 338—342.

...пишет ∞ Я ей писал... — Эти письма неизвестны. Переписка Герцена и Н. А. Тучковой-Огаревой с Сатиными шла, видимо, через жившую в Берне О. И. Лион. Об О. И. Лион и отношении к ней Герцена см. комментарии к письму 186.

...ему с тобой видеться необходимо. — Очевидно, Огарев искал свидания с Н. М. Сатиным в связи с невыплатой последним своего долга. О долге Н. М. Сатина Огареву и Герцену см. ЛН, т. 63, стр. 713—722.

 

 

353

...надежды никакой на толк и соединение. — На воссоединение под одной крышей всей семьи Герцена.

...письмо бофрера... — Очевидно, речь идет о Н. А. Жемчужникове, по приезде в Женеву обратившемся к Огареву. Бофрер — шурин, деверь (франц. beau frère).

...я писал вчера. — Письмо 151.

156. Э. КИНЕ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано в русском переводе: «Современный мир», 1908, № 11, стр. 25. На языке подлинника впервые напечатано: Л XVIII, 356.

Год и дата написания определяются сопоставлением с письмом к Н. П. Огареву от 2 марта 1866 г., в котором также идет речь о Бахе. Письмо помечено воскресеньем, которое приходилось в первой половине марта на 4 и 11 числа. Однако 9 марта Герцен был уже в Женеве, поэтому письмо датируется 4 марта 1866 г.

157. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 358—359.

Год написания определяется упоминанием о статье «Действительный статский советник и кавалер М. С. Хотинский», опубликованной в К, л. 215 от 1 марта 1866 г.

...мое длинное письмо из Montreux... — Письмо 154.

«Колокол» может выходить раз в месяц... — См. письмо 160. Очевидно, А. А. Герцен советовал отцу прекратить издание «Колокола».

...персистенция... — стойкость (лат. persistentia).

Мечников, Утин, Гулевич, Касаткин и tutti quanti совершенно неспособны... — Отзывы Герцена о представителях «молодой эмиграции» см. в письмах 3 и 5.

...он еще едет домой... — В. Ф. Лугинин уехал в Россию позже — в августе 1867 г.

…от всего вместе... — Кроме болезни Огарева, Герцен имеет в виду напряженные отношения с Н. А. Тучковой-Огаревой.

К «Былому и думы» я прибавил много, целые главы (о Сазонове, о Кетчере к прежнему тексту)... — Глава «Н. И. Сазонов» части пятой «Былого и дум» была написана в 1863 г., глава «Н. X. Кетчер» части четвертой «Былого и дум», начатая в 1856 г., была завершена в 1866 г. (см. X, 447 и IX, 327).

...в официальных after diner спичах — провозглашение России и Америки странами будущего. — Имеются в виду речи, произнесенные во время торжественного обеда, устроенного 6 января 1866 г. (ст. стиля) московским купечеством в честь американского посла генерала Клея. Герцен писал о Соединенных Штатах и России как о «странах будущего» в статьях «Америка и Сибирь» (К, л. 29 от 1 декабря 1858 г. — XIII, 398—403 и 596), «Письма к путешественнику» («Письмо второе» — К, л. 199 от 1 июля 1865 г. — XVIII, 350—351 и 626) и позднее в статье «Америка и Россия» (К, л. 228 от 1 октября 1866 г. — XIX, 139—140 и 416). См. также письмо 123 и комментарии к нему.

...Генфе. — Женеве (нем. Genf).

Ты что-то пишешь о статье о Хотинском; что же, верно описан детский праздник в Albemarle Hôtele? — Речь идет о статье Герцена «Действительный статский советник и кавалер М. С. Хотинский». Публичное разоблачение М. С. Хотинского как агента-осведомителя царского правительства

 

 

354

(в шутку называемое Герценом «детским праздником») произошло 10 апреля 1863 г. в Лондоне в Albemarle Hôtele, где жил П. В. Долгоруков. При этом присутствовал А. А. Герцен (см. письмо Герцена к Н. А. и О. А. Герцен от 11 апреля 1863 г. — XXVII, 306).

158. К. ФОГТУ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BG).

...Лугинин... — О В. Ф. Лугинине см. комментарии к письму 1.

...опасения и страхи в отношении крестьян, которые связывают мне руки. — См. об этом письма 146, 148 и комментарии к ним.

159. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Мы заняты этим уже целый месяц. — 1 апреля 1866 г. истекал срок найма Château de la Boissière.

Я качу ∞ в августе в Комо — Sie kommen auch... — Поездка Герцена в Италию состоялась позднее — в январе 1867 г. В тексте каламбур, основанный на сходном звучании названия Комо и немецкого глагола «kоmmеn» (идти, являться).

Тата может остаться на зиму ∞ во Флоренции... — Н. А. Герцен уехала во Флоренцию в конце сентября 1866 г.

Не говорите мне о вашем Дон-Кихоте. Это была детская мысль. — Что тут имел в виду Герцен, не удалось выяснить.

...я написал статейку в моем старом жанре ∞ еще несколько идолов валяются в грязи. — Речь идет о главе из «Былого и дум» — «Раздумье по поводу затронутых вопросов», в которой Герцен отвергает институт буржуазного брака и полемизирует со взглядами Прудона на брак и семью (X, 202—212). В противовес Прудону он считает, что решение семейных конфликтов «не в суде, а в человеческом развитии личностей, в выводе их из лирической замкнутости на белый свет, в развитии общих интересов» (X, 204). В моем старом жанре — означает: в жанре статей 1843—1847 годов на ту же тему, объединенных в цикл «Капризы и раздумье» в III-м томе «Былого и дум» (Лондон, 1862).

...ваш Шифф причалил к лощине Жан-Поля. — В чем смысл этого каламбура, относящегося, видимо, к физиологу М. Шиффу (Шифф — фамилия и нем. Schiff — корабль), выяснить не удалось.

160. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 360.

Дата определяется содержанием письма, совпадающего во многих пунктах с письмом к М. Мейзенбуг от 16 (4) марта 1866 г. (№ 159).

...селюлярное заключение ∞ до октября. — Селюлярное (франц. sellulaire) — одиночное, обособленное. Вскоре Огарев уехал из Женевы в деревню для длительного отдыха и лечения. Ср. письма 159 и 162.

...во Франкфурт... — О намечавшемся там свидании Н. А. Тучковой-Огаревой с Сатиными см. письмо 132 и комментарии к нему.

...издавать его ежемесячно. — Один раз в месяц «Колокол» стал выходить с 1 сентября 1866 г.

 

 

355

IV часть «Былого и дум» (почти то же, что было в «Пол<ярной> звезде»)... — О соотношении четвертого тома мемуаров Герцена в издании 1866 г. и предварительных публикаций «Полярной звезды» см. X, 446—448.

161. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 357.

Датируется 7 или 17 марта 1866 г., так как рисунок в левом нижнем углу может быть истолкован двояким образом.

...дядик. — Вероятно, речь идет о Н. А. Жемчужникове, собиравшемся из Женевы в Монтре к Н. А. Тучковой-Огаревой.

Тата приедет... — Ср. письмо 163.

...когда уложимся... — В связи с выездом из Château de la Boissière, который Герцен по контракту обязан был оставить к 1 апреля 1866 г.

162. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 361.

Огар<ев> тебе пишет диссертацию... — Это письмо неизвестно.

...мобиль. — Подвижен, мобилен (франц. mobile).

Тхоржевский будет вице-роем и Жюль — le roi des Vices. — Каламбур: вице-рой (франц. roi) — вице-король, le roi des vices — король пороков.

...Lancy — Пригород Женевы.

...провести во Флоренции или здесь? — Н. А. Герцен уехала во Флоренцию в конце сентября 1866 г.

...в «Revue des D<еих> Mondes» 15 mars статью Мазада о России. — Статья называлась: «La Russie sous le tsar Alexandre II. La societé et le gouvernement russe depuis linsurrection polonaise». Герцен коснулся ее в статье «1789» и заметке «От издателей» (К, л. 217 от 1 апреля 1866 г. — см. XIX, 48—49).

...что было в петерб<ургском> дворян<ском> собр<ании> 2/14 марта? На заседаниях петербургского дворянского собрания (с 27 февраля до 4 марта 1866 г.) выдвигалось требование о расширении прав земства, в частности о предоставлении земским собраниям права подавать петиции. Этому оппозиционному по отношению к самодержавию шагу петербургского дворянства Герцен посвятил статью «1789» (см. XIX, 46—48 и 379).

163. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Тучкова-Огарева, стр. 288.

Датируется на основании упоминания о письме М. А. Бакунина от 23 марта 1866 г., где шла речь о его приезде в Женеву (Письма Б, стр. 163), и указания о сдаче дома 1 апреля. В промежутке от 23 марта до 1 апреля 1866 г. среда приходилась на 28-е число.

...Шауербах... — Кто это, выяснить не удалось. Возможно, что Герцен обыгрывает тут фамилию Ауэрбаха.

Театр уложен, его везет Шауербах... — Смысл этого, видимо, конспиративного сообщения неясен.

 

 

356

Огар<ев> нашел очень милую фатерку. — В Lancy — пригороде Женевы.

...тебя воспитывали «не в отеческом законе», а в Вермишели... — Шутка, основанная на том, что гувернанткой сестер Тучковых была француженка К. Мишель (см. Тучкова-Огарева, стр. 40 и др.). Герцен цитирует 4-ую строфу поэмы Пушкина «Граф Нулин».

...за вычетом двух месяцев в Франкф<урте>... — Во Франкфурте летом 1866 г. предполагалась встреча Н. А. Тучковой-Огаревой с ее сестрой Е. А. Сатиной. См. письмо 132.

...Тата ∞ ехала бы... — Во Флоренцию.

...письмо от Бакунина ∞ приезжает в Женеву... — В письме от 23 (11) марта из Неаполя М. А. Бакунин писал: «...непременно приеду в начале или в середине июня <...> Мы намерены пробыть в Швейцарии целое лето, только не в самой Женеве, а подле Женевы» (Письма Б, стр. 163).

Дом... — Château de la Boissière.

164. Ш.-Э. ХОЕЦКОМУ

Французский текст печатается впервые, по автографу (ПД). Русский перевод письма впервые опубликован: «Звенья», кн. II, 1933, стр. 376—377.

Мой сын Александр уезжал ∞ А я забываю письмо. — Рассказываемое здесь произошло при отъезде А. А. Герцена из Женевы во Флоренцию в августе 1865 г. Письмо Хоецкого к Герцену и ответ Герцена неизвестны. Мадам Мари — Мария, дочь Ш.-Э. Хоецкого.

...в Пранжене... — Пранжен — местечко между Женевой и Лозанной.

...«Милосердие, милосердие»... — Начальные слова арии Алисы из оперы Мейербера «Роберт-Дьявол».

...статью Мазада в «Revue des Deux Mondes» (14 марта)? См. об этом в комментариях к письму 162.

165. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 370‑371.

Год написания определяется сообщением о З. А. Хитрово — заметка о нем под названием «Не солги» была помещена в К, л. 220 от 15 мая 1866 г. (XIX, 79).

...доверенностью... — От имени Н. А. Герцен по делу о костромском имении. Ср. письма 141, 148 и комментарии к ним.

...Бушо, не внук ли того, что меня учил. — См. о нем часть первую «Былого и дум» (VIII, 53, 64—65).

166. А. А. ГЕРЦЕНУ

Первая часть письма (кончая словом «ликвидировать» — стр. 179, строка 16) печатается по фотокопии с автографа (IISG); остальная часть письма — по тексту Л XVIII, 371—372, где все письмо опубликовано впервые.

Год и месяц написания определяются упоминанием о покушении Д. В. Каракозова на Александра II (4/16 апреля 1866 г.) как о недавнем событии.

 

 

357

...сказать и свое слово в деле. — Свое отношение к выстрелу Каракозова Герцен выразил в статье «Иркутск и Петербург (5 марта и 4 апреля 1866)» — К, л. 219 от 1 мая 1866 г. (XIX, 58—65).

...в мае будут Сатины... — В Германии, где предполагалась встреча их с Н. А. Тучковой-Огаревой. См. письмо 179.

...Сат<ин> прислал Огар<еву>... — О «сатинском долге» см. ЛН, т. 63, стр. 713‑722.

...Железнов писал опять ∞ я остановлю работу. — См. письмо 144 и комментарии к нему.

...Лизу отдать во Франк<фурт> на два года... — Вероятно, имеется в виду тот самый пансион, о котором шла речь в письмах 132 и 153.

Бумага ∞ по костр<омскому> делу... — См. письма 141, 148 и комментарии к ним.

167. А. И. СКРЕБИЦКОМУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. II, 1933, стр. 382.

Ответ на письмо Скребицкого от 11 апреля (30 марта) 1866 г. (черновик опубликован в «Звеньях», кн. II, стр. 383—384, хранится в ПД; беловой текст неизвестен).

...предложение прислать листы вашего труда. — Скребицкий обещал прислать Герцену свой труд «Крестьянское дело в царствование Александра II». Это четырехтомное исследование, напечатанное в Германии, вышло только в 1868 г.

О книге вашей мы объявили по Гакстгаузену. — О подготавливаемом к печати исследовании Скребицкого сообщалось в К, л. 218 от 15 апреля 1866 г. в связи с выходом книги А. Гакстгаузена «Die ländliche Verfassung Rußlands, ihre Entwickelung und ihre Feststellung in der Gesetzgebung von 1861». Leipzig, Brockhaus, 1866 (XIX, 57).

Ответное письмо Скребицкого от 31 (19) мая 1866 г., в его черновой редакции, опубликовано в «Звеньях», вып. II, 1933, стр. 384, хранится в ПД; беловой текст неизвестен.

168. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

Печатается по автографу (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 372—373.

Дата уточняется упоминанием в письме об «аттентате» (покушении — франц. attentat) или «событии 16 апреля», т. е. о покушении Д. В. Каракозова на Александра II; понедельник приходился на 23 число в апреле 1866 г.

...небольшую статейку... — «Иркутск и Петербург (5 марта и 4 апреля 1866)» К, л. 219 от 1 мая 1866 г. (XIX, 58—65 и 382).

«Смесь» посылаю, она необходима (кроме «Вятки»). — В К, л. 219 от 1 мая 1866 г., о котором идет речь, в отделе «Смесь» были помещены следующие заметки Герцена: «Благодетельные помещики», «Le Nord», «Из речи Муравьева», «Шах Константину Николаевичу» (XIX, 66—68). Заметка «Вятка 5/17 марта» также была напечатана в этом номере «Колокола».

...не хочет ли Огар<ев> или Мечников оставить до следующего листа. — В ряде номеров «Колокола» шли «Частные письма об общем вопросе» Огарева и «Прудонова „Новая теория собственности“» Л. Мечникова.

 

 

358

...«Еще раз»... — Вышедший в 1866 г. сборник статей Герцена, первоначально напечатанных в «Колоколе». Объявление о его выходе было напечатано в К, л. 219 от 1 мая 1866 г.

Джунковский перешел опять в русскую веру и принят ∞ с распростертыми объятиями. — См. об этом XIX, 255 и 462.

169. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 373—374.

Год написания определяется упомянутым в письме покушением Д. В. Каракозова на Александра II («аттентат»). Судя по последним фразам письма, оно было окончено Герценом 30 апреля.

...250 фр. ... — Видимо, очередная из сумм, высылавшихся Шарлотте Гётсон, жившей еще в Лондоне.

...2 мая, — день печальной памяти для нас. — 2 мая 1852 г. скончалась Н. А. Герцен.

...подписывает доверенность на процесс по делу костром<ского> именья... — См. письма 141, 146, 148 и комментарии к ним.

Катков ∞ обвинил намеками нас — ну, да я в долгу не остался. — В редакционной статье «Московских ведомостей» от 7 апреля 1866 г. (№ 72) указывалось, что выстрел Каракозова связан с планами «шайки русских отверженцев». Герцен ответил на это в статье «Иркутск и Петербург (5 марта и 4 апреля 1866)», напечатанной в К, л. 219 от 1 мая 1866 г.

...писал в «От<ечественных> зап<исках>» очень замечательные статьи. — В сентябрьском и октябрьском номерах «Отечественных записок» за 1860 г. была напечатана статья Н. П. Вагнера «Природа и Мильн-Эдвардс», в которой автор выступал против французского «зоолога-романтика с его идеальными увлечениями», опровергая построения Анри Мильн-Эдвардса по систематике животного мира.

Я за Железнова дам вперед от 250 до 300 фр. ∞ остановлю печать. — См. письмо 144 и комментарии к нему.

Кельсиев в Вене. — См. письмо 172 и комментарии к нему.

«Nord» от 29 апр<еля> прямо связывает мое имя с аттентатом. — На этот выпад Герцен ответил специальной заметкой «Le Nord» в К, л. 219 от 1 мая 1866 г. (см. XIX, 67 и 385).

170. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Год написания определяется упоминанием о смерти Н. А. Серно-Соловьевича (14 февраля 1866 г.).

...пользуюсь половиной письма к Александру... — Письма 169, написанного накануне.

...бедный Серно-Соловьевич умер в Иркутске. — О гибели Н. А. Серно-Соловьевича Герцен писал в «Колоколе» в статье «Иркутск и Петербург» и в некрологе «П. А. Мартьянов» (XIX, 58—60, 113).

...к мрачной реакции, как после Карла Занда. — Речь идет об убийстве немецким студентом Карлом Зандом в Мангейме в 1819 г. тайного агента русского царя писателя А. Коцебу, после чего в Германии гнет реакции усилился.

Мы встретимся ∞ в августе — но где? — Эта встреча произошла лишь в январе 1867 г. во Флоренции.

 

 

359

171. К. ФОГТУ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BG).

Год написания определяется указанным в письме адресом, по которому Герцен жил в Женеве только в 1866 г.

Мme Огарева поручила мне узнать у вас имя ∞ насчет школы для девочек. — Просьба была связана, вероятно, с намерением Н. А. Тучковой-Огаревой открыть школу для девочек. См. комментарии к письму 132.

172. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: PC, 1889, № 1, стр. 183—184.

Ответ на письмо В. И. Кельсиева от 23 (11) апреля из Вены (ЛН, т. 62, стр. 212—214).

Поздно отвечаю вам... — Как видно из письма 169, Герцен получил письмо В. И. Кельсиева не позднее 29 апреля.

Печатные доносы... — См. письмо 169 и комментарии к нему.

...Некрасов, воспевающий на обедах Муравьева... — См. статью Герцена «Стихи и проза Некрасова» (XIX, 76 и 388—389), а также Б. Я. Бухштаб. О муравьевской оде Некрасова («Каторга и ссылка», 1933, № 12, стр. 138—145).

Если вы в самом деле бросили дела мира сего и начали снова изучать китайскую азбуку... — В. И. Кельсиев писал Герцену 23 апреля: «...займусь санскритом, зендом и всякими тому подобными мертвечинами, повторю китайский...»

...при теперичных обстоятельствах о работе в петер<бургские> журналы — через нас — и думать нечего. — Ответ на просьбу В. И. Кельсиева: «Я <...> не хуже и не глупее наших московских фельетонистов и довольно имею запасу о чем писать. Этого я и ищу теперь, поищите и вы для меня...»

Напишите что-нибудь для «Кол<окола>» ∞ Или для предполагаемой «Поляр<ной> звезды». — В. И. Кельсиев, уже оставивший к тому времени революционные позиции и начавший сотрудничать в «Русском вестнике» (см. ЛН, т. 62, стр. 215—216), не принял этого предложения. См. письмо 177 и комментарии к нему.

...жду, будет война или мир... — Имеется в виду начавшаяся вскоре война между Пруссией и Италией с одной стороны и Австрией с другой.

...о вашей польке? — Речь идет о женщине, с которой В. И. Кельсиев сошелся после смерти В. Т. Кельсиевой и о которой он упоминал в письме к Герцену из Галаца от 27 (15) декабря 1865 г. (ЛН, т. 62, стр. 212).

Ответное письмо В. И. Кельсиева Герцену неизвестно. Герцен ответил на него 24 мая 1866 г. (письмо 177).

173. К. ФОГТУ

Печатается по фотокопии с автографа (BG). Впервые опубликовано, неисправно, в кн.: «La vie dun homme. Carl Vogt — par William Vogt». Paris — Stuttgart, 1896, стр. 109.

Год определяется указанием на местопребывание Герцена, а также упоминанием о покушении Д. В. Каракозова на Александра II.

...один молодой человек... — Кто это — неизвестно.

...в доносах Каткова упоминается и ваше имя  ваши сочинения ∞ и книги Молешотта развращали молодое поколение... — В передовой «Московских

 

 

360

ведомостей» от 19 апреля 1866 г. (№ 82) рассадником «нигилизма» были объявлены и сочинения К. Фогта и Молешотта. См. заметку Герцена «Фогт, Дарвин, Молешотт, Бокль» (XIX, 131).

174. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, без приписки Н. А. Герцен: Л XVIII, 405.

300 фр<анков> от Желез<нова>... — См. выше письма 144, 166 и 169.

...в случае войны... — См. комментарии к письму 172.

...тебе бы следовало бы отслужить твой срок. — После того как Герцен в 1851 г. получил швейцарское гражданство, сын его обязан был отбывать в Швейцарии воинскую повинность.

...места нет. — Квартира в Женеве на Quai du Mont Blanc была очень невелика.

...инсталлировать... Устроить на жительство (подразумевается — во Флоренции) — от франц. installer.

175. Дж. МАЦЦИНИ (отрывок)

Печатается по тексту кн.: Scritti editi ed inediti di Giuseppe Mazzini: V. 82. Imola, 1939, p. 170—171. Впервые опубликовано: Mazzini’s letters to an English Family, v. III, Lane, 1922, p. 119. Нынешнее местонахождение автографа и полный текст письма Герцена неизвестны.

Комментируемый отрывок из письма Герцена был воспроизведен Маццини в его письме к Эмилии Вентури, которое датируется по штемпелю на конверте 5 июня 1866 г. (автограф письма Маццини хранится в MBR). Письмо Герцена представляет собою отклик не только на смерть К. Вентури, последовавшую 26 апреля 1866 г., но и на статью Маццини о нем. Принимая во внимание также тот факт, что в майских письмах Маццини к Э. Вентури письмо Герцена не упоминается, следует датировать его второй половиной, всего вернее — последними числами мая 1866 г.

Вслед за отрывком из письма Герцена Маццини сообщает: «I cannot send the letter, dear, because there are things that I must try to make available for The Daily News. Ogareff is rather worse in health» <«Я не могу послать это письмо, дорогая, потому что есть вещи, которые я должен попытаться приготовить для «The Daily News». Здоровье Огарева ухудшилось»>. Какие сведения из письма Герцена Маццини должен был сообщить в редакцию газеты «Daily News», установить не удалось.

Мы даже издалека собираемся вокруг могил наших друзей ∞ когда я читал написанные вами строки. — Начало знакомства Герцена с семьей лондонского адвоката Ашерста относится еще к 1850 г., когда дочь его — Матильда Бигз, приехав в Ниццу, привезла с собой рекомендательное письмо к Герцену от Маццини. Знакомство возобновилось после переезда Герцена в Англию. Через М. Бигз он познакомился и с другими членами этой семьи. Сестра М. Бигз Эмилия, близкая знакомая Маццини, в 1860 г. вышла замуж за итальянского эмигранта Карла Вентури. В комментируемом отрывке Герцен выражает соболезнование Маццини и Эмилии Вентури по случаю скоропостижной смерти ее мужа. Упоминаемая Герценом статья Маццини о кончине К. Вентури неизвестна.

Такие, как мы, в горе не знают утешения ∞ я не для того взялся за перо, чтобы спорить с вами... — Герцен намекает на свои атеистические взгляды, противоположные религиозному мировоззрению Маццини.

 

 

361

Может быть, начинающееся движение частично смягчит ее скорбь. — По-видимому, Герцен имеет в виду начавшуюся вскоре войну Италии в союзе с Пруссией против Австрии.

176. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 405.

177. В. И. КЕЛЬСИЕВУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: PC, 1889, № 1, стр. 184—185.

Год написания определяется начальными строками, относящимися к реакции русского правительства и консервативных кругов на покушение Д. В. Каракозова.

...сношение с К<атковым> представляет много невыгодного ∞ Сто франк<ов> я посылаю — заработать их вы непременно должны, и потому будем ждать. — В своем письме В. И. Кельсиев, видимо, известил Герцена, что вступил в сношения с издателем «Русского вестника». Вполне четко он повторил это затем в письме от 29 (17) июня 1866 г. (см. ЛН, т. 62, стр. 215—216). Кельсиев писал впоследствии в «Исповеди» о Герцене: «В последних письмах своих он <...> предлагал мне довольно выгодные условия за сотрудничество в „Колоколе“ и в „Полярной звезде“ <...> Но уже было поздно: блудный сын находил дом отчий. Я отказался и от сотрудничества, и от получения „Колокола“, и от переписки...» (ЛН, т. 41-42, стр. 403).

Мих<аил> Ал<ександрович>... — Бакунин.

...крупные волны новых событий... — Начавшаяся вскоре война Пруссии в союзе с Италией против Австрии.

178. М. МЕЙЗЕНБУГ, О. А. и А. А. ГЕРЦЕНАМ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Год написания определяется сообщением о расчете Герцена с Жюлем по отъезде из Château de la Boissière (около 1 апреля 1866 г.), а также известием о надвигающейся австро-итальянской войне 1866 г.

...если там будет Гарибальди. — Гарибальди во главе своих волонтеров принял активное участие в войне против Австрии.

...в Куар — я туда приеду... — Намечавшаяся Герценом поездка по Швейцарии состоялась лишь в октябре 1866 г.

...живет один. — В деревне. См. письма 159 и 160.

Приезжайте в Венецию, если она будет итальянской до или после осени! 5 июля 1866 г. в результате поражения Австрии Венеция была передана Италии. См. комментарии к письму 192. Герцен посетил освобожденную Венецию в феврале — марте 1867 г.

179. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, без приписки Н. А. Герцен: Л XVIII, 415—416.

...Генрих Гржимала-Любинский. Я от него страдал под всеми широтами и долготами. — Судя по этому и последующим упоминаниям (см. именные указатели XXVIII и XXIX томов), речь идет о польском эмигранте,

 

 

362

который жил во Флоренции и постоянно обращался к А. А. Герцену и А. И. Герцену с просьбами о рекомендательных письмах и денежной помощи. В данном контексте Герцен придает этому имени нарицательное значение.

Этот ... — Лист 221 от 1 июня 1866 г.

...«Письмо»... — «Письмо к императору Александру II» (XIX, 81—82).

...статью. ‑ «Из Петербурга» (XIX, 84—88).

...sommairement депортировать. — Сослать всех без разбора (от франц. deporter — ссылать).

«Письмо» мое сделает крик в обе стороны. — Оценку «Письма» см. XIX, 392.

...за статью «Иркутск и СПб» я получаю ругательства ∞ и наказать ∞ за то, что я Каракоз<ова> назвал сумасшедшим... — См. XIX, 382, и статью Б. П. Козьмина «Герцен, Огарев и „молодая эмиграция“» (ЛН, т. 41-42, стр. 26).

...я еще в войну не верю... — Речь идет о начавшейся 17 июня 1866 г. войне Пруссии и Италии против Австрии.

...была уничтожена этим ударом. — Стало невозможным давно намеченное и давно ожидаемое Н. А. Тучковой-Огаревой свидание с сестрой Е. А. Сатиной (см. письмо 132).

...умиленным гаусфатером. — Главой семьи (от нем. Hausvater). Имеются в виду отношения Огарева с Мери Сетерленд и ее сыном Генри.

Я в этой борьбе ∞ поднялся энергией и «гневом» (это Мартин Лютер так выразился). — См. XXII, 331.

...«Bible de lhumanité»... Сочинение Ж. Мишле (1864).

...Генри Мартен издал теперь книгу «LEurope et la Russie», — так руки и чешутся. — Язвительную оценку концепций французского историка Мартена о России и русском национальном характере Герцен дал в статьях «Первое запрещение, первое предостережение, первый суд!» (XVIII, 474—475) и «Уничтожение, гонение, срытие с лица земли, приравнивание к нулю Каракозовых» (XIX, 90). Ср. сказанное о Мартене в следующем письме и в комментариях к нему.

...грусса... — привета (нем. Gruß).

Посылаю Мальвиде ∞ записочку от Адели Кинкель. — Г. и И. Кинкели, родители Адели, были близкими друзьями М. Мейзенбуг (см. Мейзенбуг, стр. 204—206).

...варум нихт. — Почему же нет? (нем. Warum nicht).

...порте ву бьен. — Будьте здоровы (франц. portez-vous bien).

180. Ш.-Э. ХОЕЦКОМУ

Французский текст публикуется впервые, по автографу (ПД). Русский перевод письма впервые опубликован: «Звенья», кн. II, 1933, стр. 377‑378.

...любовную записочку, которую я написал Александру (императору, а не сыну)... — «Письмо к императору Александру II» (К, л. 221 от 1 июня 1866 г. — XIX, 81—82), вызванное предстоящим процессом Каракозова. Перепечатал ли Хоецкий письмо Герцена в каком-либо органе французской прессы, остается неизвестным.

Что касается корреспонденций ∞ невозможно. — Герцен отклонил предложение Хоецкого присылать ему статьи о России для опубликования в газете «Temps», так как осуждал ее политическую линию.

Сам Анри Мартен ∞ арийцами, туранцами и негодяйцами. — Анри Мартен в статьях о России и Польше, печатавшихся в умеренно-либеральной газете «Siècle», отстаивал теорию «туранского» происхождения русских племен; эта теория была выдвинута частью польской эмиграции

 

 

363

с национально-шовинистическими целями. Ср. сказанное о Мартене в предыдущем письме и в комментариях к нему.

...у меня есть целый том ∞ переведенный двумя русскими дамами... — Такое однотомное издание произведений Герцена на французском языке неизвестно.

...из моих «ореrа» (без музыки). — Игра слов, основанная на разном значении слова «ореrа»: по-латыни — труды, по-французски — опера.

...издание Дантю, неполное... — Игра слов, основанная на созвучии фамилии издателя Dentu и французского слова «édenté», что означает буквально «беззубый».

181. К. ФОГТУ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BG).

Год написания определяется сопоставлением с предыдущими письмами 1866 г. к Фогту (см. письма 142 и 146).

...ответ на оба вопроса П. — Неизвестное нам лицо, которому предполагалось передать по доверенности права на костромское имение. См. комментарии к письму 142.

Пока террор нарастает галопом... — Имеется в виду правительственная реакция в России после покушения Каракозова на Александра II 4 (16) апреля 1866 г.

Я вам написал вчера... — Это письмо Герцена неизвестно.

182. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 417‑418.

Дата определяется упоминанием о статье Герцена, написанной по поводу рескрипта Александра II на имя кн. П. П. Гагарина от 13 (25) мая 1866 г. и опубликованной в К, л. 222 от 15 июня 1866 г. (XIX, 95—101). Слова о том, что «„Колокол“ готов в рукописи» и помета в начале письма «Середа» дают основание датировать его 13 июня (20 июня л. 222 «Колокола» вышел в свет).

...хлопоты по пансиону ∞ Франкфурт делается возможнее... — По-видимому, речь идет об отыскании пансиона, которым могла бы руководить Н. А. Тучкова-Огарева, и о совместной поездке ее с Герценом для осмотра пансионов и детских приютов (ср. письмо 132 и комментарии к нему). Намеченная ранее во Франкфурте встреча с Е. А. Сатиной оказалась к этому времени невозможной (см. письмо 179 и комментарии к нему).

...Рюо, Pay... — Вероятно, Сципион Эдуард Pay, писатель, доктор философии, профессор в Лозанне.

...из него хотят вывести оба войска. — В заседании Германского сейма от 6 июня 1866 г. было принято предложение Баварии о выводе из Франкфурта-на-Майне как прусских, так и австрийских войск. Однако, смягчение международной напряженности, на которое указывает тут Герцен, оказалось обманчивым: 17 июня 1866 г. началась война Пруссии и Италии с Австрией.

Турнер отправляй... — Гувернантка Лизы miss Turner летом 1866 г. заболела и была отправлена в Лондон.

183. Ш.-Л. ШАССЕНУ

Печатается по тексту Л XVIII, 418, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве адресата. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

 

 

364

...вашим предложением... — Как полагает С. А. Макашин, Шассен, печатавшийся с октября 1865 г. в «Современнике», предложил Герцену использовать страницы публиковавшихся им (Шассеном) «Парижских писем», чтобы под чужим именем выступить в «Современнике» (см. ЛН, т. 67, стр. 480).

Террор в Петербурге... — После выстрела Каракозова.

...редактор делает низости... — Речь идет о так называемой «муравьевской оде» Некрасова (см. комментарии к письму 172).

Как поживают Реклю? Я сделал им ∞ литературное предложение. — Со времен лондонской эмиграции Герцен был знаком с двумя братьями Реклю: с Жан-Жак-Элизе, географом и политическим деятелем, и Мишель-Эли, писателем. Какое литературное предложение сделал Герцен братьям Реклю и через кого именно, установить не удалось.

814. А. А., О. А. ГЕРЦЕНАМ и М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Первая часть письма впервые опубликована: Л XVIII, 420—421. Вторая часть письма, обращенная к М. Мейзенбуг, публикуется впервые.

Год написания определяется упоминанием о возрасте А. А. и О. А. Герценов.

...прошел всеми здешними tribulations, т. е. обедал у Долгорукова. — После выстрела Д. Каракозова обострились отношения П. В. Долгорукова с русской революционной колонией в Женеве и с Герценом (см. ЛН, т. 62, стр. 126—128).

...ехать в Лозанну. — В мае 1866 г. в Лозанну переселилась Н. А. Тучкова-Огарева с Лизой.

...«Варшавский дневник» напечатал, что меня свезли в сумасшедший дом... — См. «Варшавский дневник» от 13 (1) июня 1866 г., № 128.

Через 6 дней тебе стукнет 27 лет. — А. А. Герцен родился 13 (25) июня 1839 г.

...ты все еще не имеешь оседлого положения, все еще между учеником и дилетантом. — В 1863—1869 гг. А. А. Герцен был ассистентом флорентинского физиолога М. Шиффа.

...Серно-Соловьевич ∞ говорил три часа кряду. — Видимо, А. А. Серно-Соловьевич критиковал позицию, занятую Герценом в вопросе о покушении Каракозова.

...вот и война... — Начавшаяся 17 июня 1866 г. война Пруссии и Италии с Австрией.

...вы остаетесь столь философски спокойной — без знамени, без Evviva!.. — Как видно из письма 189, М. Мейзенбуг вскоре написала Герцену, что ее симпатии в начавшейся войне целиком на стороне Италии и Пруссии.

Сюда приходил Серно-Соловьевич ∞ сказать, что он меня ненавидит... — См. об этом выше.

185. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 419.

Дата определяется сообщениями о поездке в Лозанну и о Фрикене — ср. в письме к А. А. и О. А. Герценам от 19 июня 1866 г.

...ходишь ли ты за miss Turner... — См. письмо 184.

...мам Шернецки... — Мадам Чернецкая.

...Фрикен говорит ∞ постоянно больна. — Приехавший на время в Швейцарию А. Ф. Фрикен (см. о нем в комментариях к письму 131) постоянно жил во Флоренции, где встречался с детьми Герцена и Мальвидой Мейзенбуг.

 

 

365

186. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 431.

Адресат письма до настоящего времени не установлен. Весьма вероятно, что им был тамбовский дворянин Лион, приехавший в апреле 1866 г. в Берн, где в то время находилась его жена Ольга Ивановна Курута (см. письмо 169). В пользу этого предположения говорит ряд косвенных данных. 1) Судя по содержанию и тону письма, оно адресовано главе проживавшего в Швейцарии русского семейства, с которым поддерживались приятельские отношения. Именно такими были отношения Герцена с О. И. Курута-Лион, а через нее и с ее мужем. Герцен познакомился с ней еще во Владимире в 1838 г., когда ей было 16 лет, и потом не раз упоминал ее имя в письмах 1838—1840 гг. Встретившись с О. И. Лион после большого перерыва в Швейцарии в 1865 г., Герцен вступил с ней в переписку и неоднократно виделся с ней, а потом и с ее мужем (см. письма 64, 122, 155, 169, 184 и 190). 2) Специальный поклон от Таты жене адресата может найти объяснение в тех связях, которые возникли между Н. А. Герцен и О. И. Лион на почве их общего увлечения вокальным искусством. О. И. Лион уже в ранней молодости проявила себя как одаренная певица-любительница (см. XXII, 63 и 92). Встретившись с Герценами в Швейцарии в 1865 г., она нашла у Н. А. Герцен голос (см. письмо 89). В ряде писем от января — марта 1866 г. (№№ 126, 130 и 151) Герцен сообщает о своем намерении отпустить Тату на 1—2 недели в Берн погостить у О. И. Лион; в первом из указанных писем это связывается с успехами Н. А. Герцен в пении. 3) Некоторые места письма — извинение Герцена по поводу того, что он заблаговременно не дал знать адресату о своем кратковременном отъезде из Женевы в Лозанну, обещание вскоре «приехать» к адресату — могут быть поняты лишь при предположении, что адресат жил не в самой Женеве, а в каком-то другом городе Швейцарии. О. И. Лион и ее муж, как уже указывалось, жили во время написания данного письма в Берне.

...от Тхоржевского письмо... — Это письмо неизвестно.

...поехали все втроем. — Герцен, Огарев и Н. А. Герцен (ср. предыдущее письмо).

187. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

Печатается по автографу (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 431—433.

...кампания корреспонденции... — Ср. письмо 143.

...Стелле. — О Стелле (И. М. Савицком) см. письмо 117.

...писемцо Ченсновичу. — Это письмо Герцена неизвестно.

...по космоэтическому делу... — Речь идет о прокламациях бредового характера, исходивших от «Космопоэтического Общества Стражей Истинных Познаний», в которых резко критиковалась позиция Герцена относительно покушения Каракозова, нашедшая отражение в статье «Иркутск и Петербург». См. об этом: ЛН, т. 41-42, стр. 26 и Л XVIII, 383—386.

...к князю ∞ его ссора с Чернецким и Пулкевником. — Пулкевник — очевидно, польский эмигрант Ченснович, полковник повстанческих войск в 1863 г., впоследствии — редактор «Peuple Polonais». Ссора, о которой тут говорится, видимо, связана с полонофобскими настроениями П. В. Долгорукова (ср. Тучкова-Огарева, стр. 159).

...Анны Лондонской. — Горничной, много лет жившей в доме Герцена в Лондоне.

 

 

366

188. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVIII, 433‑434.

...ее провожает ∞ Жюль. — См. предыдущее письмо.

Огарев уехал... — Из Лозанны в Женеву.

Прошу тебя написать к Генриху Гржимала-Любинскому... — См. письмо 179 и комментарии к нему.

...во время войны ∞ не утруждать Гарибальди письмами. — Ко времени написания этого письма уже начались военные действия между Австрией и Италией, в которых Гарибальди во главе своих волонтеров принимал активное участие.

Если дело веницейское пойдет так, как Мальвида его ведет, а Пульский прималчивает... — Видимо, Герцен в прикровенной форме выражает надежду на скорое освобождение Венеции из-под власти Австро-Венгрии и передачу ее Италии, благодаря успешным действиям союзных с Италией прусских войск.

...насчет твоего маленького ∞ трудно что-нибудь придумать. — Речь идет об Александре (Тутсе), сыне А. А. Герцена и Шарлотты Гётсон. В связи с предстоящим переездом Тутса с матерью из Англии в Швейцарию вставал вопрос об устройстве его жизни и воспитании.

...о деле Vieusseux. — Что это за дело, выяснить не удалось.

189. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по тексту Л XVIII, 434—435, где опубликовано впервые по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

...вы изрядно эммануилизованы... — Мейзенбуг симпатизировала Италии и Пруссии в их борьбе с Австрией. Говоря, что она «эммануилизована», Герцен намекает на сочувствие ее королю Италии Виктору Эммануилу II, но далее иронически оценивает манифест Вильгельма I в связи с австро-прусской войной. Ср. письмо 190.

Старые — не всегда могут быть Вьесо. — Игра слов: Vieux — старый, sot — глупец (франц.); Vieusseux — фамилия книгопродавца.

...предложение не невозможно ∞ поместить там «Колокол»... — Видимо, Мейзенбуг развивала план переезда Герцена в Италию и продолжения в Риме издания «Колокола».

...давайте венецианизироваться ∞ Но начнем с ее захвата. — См. комментарии к письму 192.

Разве Ольга записалась в Figlia del Regimento— О намерении Ольги Герцен «идти к Гарибальди в сестры милосердия» см. в письме 192. «Figlia del Regimento» («Дочь полка») — название оперы Доницетти.

190. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Начало письма, кончая словами «об общей войне» (стр. 203, строка 21), впервые опубликовано: Л XIX, 9; остальная часть письма публикуется впервые.

Habent sua fata libelli... — Книги имеют свою судьбу (лат.). Строка из «Поэтики» Горация, ставшая поговоркой.

...компликацию... — осложнение (франц. complication).

...по статье в «Колоколе». — «Война», л. 223 от 1 июля 1866 г. (XIX, 105‑109).

...«Journal du Genève» ∞ всегда был подл и на откупу всяких реаков. —

 

 

367

Ср. отзыв Герцена о «Journal du Genève», относящийся к 1849 г., в XXIII, 191.

...насчет маленького... — Имеется в виду сын А. А. Герцена и Шарлотты Гётсон Александр.

Семья наша — разрушилась мая 1852 года... — Т. е. в день смерти Н. А. Герцен.

...она в 1860 уехала в Германию — ты замешался в дело, даже Огар<ев> — и она возвратилась. — О поездке Н. А. Тучковой-Огаревой в Германию в 1860 г. см. Тучкова-Огарева, стр. 161—166. О роли А. А. Герцена в примирении его отца с Н. А. Тучковой-Огаревой в 1860 г. см. XXVII, 112 и комментарии к письмам 64 и 120.

В 1864 — все было готово к тому, чтоб N<atalie> основалась одна с детьми. — Речь идет об отъезде Н. А. Тучковой-Огаревой с детьми из Англии в ноябре 1864 г. Ср. т. XXVII, письмо 520.

...Тата иной раз ездит... — В Лозанну к Н. А. Тучковой-Огаревой.

...она кисти в руки не берет... — Одно время Н. А. Герцен серьезно занималась живописью. См. об этом ЛН, т. 63, стр. 446—461.

...Мейзенбуг — галлетизé ∞ сама Галле была пустейшая буржуазка... — Очевидно, каламбур, основанный на сходстве звучания фамилии Галле (жена художника, обучавшего Н. А. Герцен живописи) и своеобразной, придуманной самим Герценом отглагольной формы «галлетизé» — что, видимо, должно означать «галлизированная», проникнутая галльским духом (Мейзенбуг была немкой).

Жена Фогта... — Имеется в виду, вероятно, жена К. Фогта.

Мme Lion может сделать пользу — в пенье... — Об О. И. Лион и связях ее с Герценом и его семьей см. в комментариях к письму 186.

...Огарев ∞ вязнет глубже в pseudо-семейную жизнь. — Об отрицательном отношении Герцена к «семейной» жизни Огарева с М. Сетерленд и ее сыном Генри см. также в письме 179.

...за Ог<аревым> должен быть, особенно по утрам, надзор. — В связи с эпилептическими припадками. Ср. письмо 160.

...я к вам ∞ приеду — в Италию... — Этот приезд состоялся в январе 1867 г.

Насчет земель возле Флоренции мало верю ∞ выдел бы хотелось сделать. — Видимо, А. А. Герцен предлагал часть средств, назначенных ему в наследство, употребить на покупку земельного участка близ Флоренции. О своем намерении при жизни передать детям часть оставляемого им наследства Герцен писал еще в ноябре 1864 г. (см. т. XXVII, письмо 522).

191. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, с большой купюрой: Л XIX, 9—10.

Год определяется упоминанием в письме о смерти П. А. Мартьянова — ср. некролог, опубликованный в К, л. 224 от 15 июля 1866 г. — XIX, 113. Кроме того, суббота приходилась на 7 июля в 1866 г.

Денег от Авигдора еще нет ∞ посылаю одну тысячу золотом, пятьсот отправь Мейзенб<уг>. — Ср. об отсылке денег во Флоренцию в письмах 184 и 193.

Мартьянов умер. — О П. А. Мартьянове, кроме упомянутого выше некролога, см. также статью «П. А. Мартьянов и земский царь» (XVIII, 11—15).

Худяков приговорен к смерти... — Слух об этом не подтвердился. 24 сентября (6 октября) 1866 г. Верховный уголовный суд приговорил И. А. Худякова, участника процесса «каракозовцев», к ссылке на поселение

 

 

368

в «отдаленнейшие места Сибири» (см. XIX, 146 и 407—408, а также комментарии к письму 219).

...жена его отличилась при допросе. — Жена Худякова в присутствии членов следственной комиссии по делу Д. В. Каракозова назвала М. Н. Муравьева кровожадным зверем и вешателем.

В Венецию я собираюсь не на шутку. — Эта поездка состоялась в феврале 1867 г.

192. М. МЕЙЗЕНБУГ и О. А. ГЕРЦЕН

Первая часть письма, обращенная к М. Мейзенбуг, печатается по тексту Л XIX, 10—11, где опубликована впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена; нынешнее местонахождение автографа неизвестно. Вторая часть письма, обращенная к О. А. Герцен, печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликована: Л XVIII, 249, с датой «13 ноября 1865». На самом деле и эта часть письма датируется 11 июля 1866 г. — ср. одинаковые упоминания в обеих частях о местопребывании М. Мейзенбуг и Ольги Герцен, о событиях в Италии. Французский постскриптум, предназначенный для М. Мейзенбуг, доказывает целостность документа.

...пустынь STerenzo... — Теренцо — улица в Риме, на которой, по-видимому, поселилась Мейзенбуг.

...о венецианском фарсе. — После того как 3 июля 1866 г. Пруссия под Садовой одержала решающую победу над Австрией, Австрии пришлось прекратить войну и отказаться от Венецианской области. Но Италия получила свою исконную провинцию от Франции, которой Австрия фиктивно уступила ее.

...завоевание Венеции Италией является пощечиной для полуострова, и для короля, и для Гарибальди! — Горькая ирония Герцена объясняется тем, что Италия получила Венецианскую область не благодаря победам ее войск (в войну 1866 г. они терпели поражения от австрийцев), а вследствие союза с реакционной Пруссией и сделки короля Виктора Эммануила II с Наполеоном III.

Американцы справляли большой праздник. — 4 июля 1866 г. исполнилось 90 лет со дня принятия 2-м Континентальным конгрессом в Филадельфии Декларации независимости, которая провозгласила образование Соединенных Штатов Америки.

...одна дама. — М. Мейзенбуг.

...написал ему, добавив несколько строчек для Шурца. — Это письмо Герцена неизвестно.

...записку Бердушека о деле Вьессо. — Эта записка и существо дела неизвестны. Ср. письмо 188. 12 марта 1866 г. Габриель Моно писал о Морице Бердушеке из Флоренции: «Господин Бердушек — сын берлинского пастора, однако он перешел, со всем снаряжением, в позитивизм, он вскоре поселится здесь, став комиссионером по книжной торговле с Германией» (Gaby Vinant. Un esprit cosmopolite au XIX siècle. Paris, 1932, стр. 213—214. Сообщено Л. P. Ланским).

...des Lebens Mai... — Май (весна) жизни (нем.) — слова из стихотворения Шиллера «Resignation».

Теперь тебе поздно идти к Гарибальди в сестры милосердия. — Герцен имеет в виду предстоящее окончание войны между Австрией с одной стороны и Пруссией и Италией с другой. Исход ее был предрешен победой прусских войск над австрийской армией под Садовой 3 июля 1866 г.

...романа не хуже «Терезы» — того же автора. — Речь идет об Э. Эркманне и А. Шатриане, авторах романа «Госпожа Тереза, или Волонтеры 1792 года» (1863).

 

 

369

193. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

Печатается по фотокопии с автографа, хранившегося в архиве Рапперсвильской библиотеки (Варшава). Впервые опубликовано: Л XIX, 12.

194. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано, без приписки Н. А. Герцен и заключительной фразы Герцена: Л XIX, 16—17.

...Катков прощен — и опять откроется клоака доносов. — Ср. статью Герцена «Катков и государь» (К, л. 225 от 1 августа 1866 г. — XIX, 117—120). О приостановке в 1866 г. «Московских ведомостей» на два месяца см. XIX, 389 и Л XIX, 17‑28.

...дело Кара<козова> на днях кончится. — Выводы Верховной следственной комиссии по делу Д. В. Каракозова были напечатаны в «Северной почте» 2 августа 1866 г. Каракозов был казнен 3 сентября 1866 г.

...статью о войне. — Статья «Война» (К, л. 223 от 1 июля 1866 г — XIX, 105—109).

195. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XIX, 29—30.

Год написания определяется женевским адресом, а также сопоставлением с письмом к Мейзенбуг от 7 августа 1866 г.

Письмо Огарева к нему — шедевр... — Это письмо Огарева к А. А. Герцену до нас не дошло.

196. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые частично опубликовано в журнале «Северный вестник», 1895, № 12, стр. 256; полностью — Л XIX, 36—38.

Год написания определяется упоминанием об австро-прусской войне.

...о моем последнем плане... — Может быть, имеется в виду поездка Н. А. Тучковой-Огаревой с Н. А. Герцен и М. Мейзенбуг в Венецию (ср. письмо 195).

Слова твои ∞ о подчинении духовном — о принятии меня проводником в impasse — не переходили ни разу в действие. — Ср. письма 114 и 153.

Ты ищешь всего в школе... — Н. А. Тучкова-Огарева в течение ряда лет мечтала об открытии собственной школы, в которой вместе с другими девочками училась бы Лиза (ср. письмо 132).

...об азиле — Приюте для детей (франц. asile).

...поведению Скарятиной — она спасает кусок хлеба Наде. — Об О. Р. Скарятиной, гражданской жене Л. И. Мечникова, и об отношении к ней Герцена см.: ЛН, т. 63, стр. 93—102.

...успеть к пятнице... — Речь идет о поездке из Женевы в Лозанну — к Н. А. Тучковой-Огаревой.

...уничтожили Баварский отряд. — В войне 1866 г. Бавария была союзницей Австрии.

Телеграф между New York’ом и Лондоном кончен. — В 1866 г. была закончена прокладка трансатлантического кабеля.

...новый русский. — Фамилия его не установлена.

 

 

370

197. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XIX, 38—39.

...Moнo мне ответил... — Речь идет об историке Габриеле Моно, будущем муже О. А. Герцен. Письмо Герцена к нему неизвестно.

Я вам писал — с неделю или больше тому назад. — Это письмо неизвестно. Вероятно, к нему также относятся слова Герцена о «большом письме» (см. письмо 195 — стр. 210 наст. тома).

Вы совершенно не поняли смысл, который я придал словам «новая мораль». — В письме к Мейзенбуг от 25 июля 1866 г. Герцен назвал Огарева человеком «новой морали».

...дважды это отомстилось мне... — Герцен разумеет, с одной стороны, увлечение его первой жены Г. Гервегом, а с другой — напряженные отношения между его старшими детьми и Н. А. Тучковой-Огаревой.

Говорят, что Чернышевский ∞ покончил с собою!.. — Под «последними событиями в Иркутске» Герцен разумеет восстание польских и русских политических ссыльных на Кругобайкальской дороге (в 100 км<.> от Иркутска). См. о нем в статье Герцена «Польша в Сибири и каракозовское дело» (XIX, 127 и 412). Вероятно, Герцен узнал об этих событиях прежде появления публикаций в русских газетах — из европейской печати или из устных источников. Слух о самоубийстве Н. Г. Чернышевского, имя которого, конечно, должно было упоминаться в связи с восстанием в Сибири, оказался ложным.

198. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XIX, 43—44.

Год написания определяется упоминанием о письме к П. В. Долгорукову, на которое Герцен ждет ответа; второе письмо Герцена к Долгорукову датировано 21 августа 1866 г. (см. письмо 200).

Я писал Долгор<укову> пространное письмо — жду ответ. — Об этом ненайденном письме, осуждающем взгляды и поведение П. В. Долгорукова по отношению к революционной демократии («нигилистам»), см.: ЛН, т. 62, стр. 126—127.

...Richemont. — Отель в Женеве.

199. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 419.

В издании под ред. М. К. Лемке письмо ошибочно датировано 17 июня 1866 г. В это время А. А. Герцен находился во Флоренции, а не в Женеве. Письмо же относится ко времени совместного пребывания Н. А. и А. А. Герценов в Женеве в августе 1866 г. Оно могло быть написано не позднее 27 августа, когда Герцен был уже в Лозанне и определилось намерение Н. А. Тучковой-Огаревой приехать оттуда в Женеву (см. письма 202 и 203). Вторники в этот отрезок времени приходились на 7-е, 14-е и 21-е.

200. П. В. ДОЛГОРУКОВУ

Печатается по копии, снятой А. А. Герценом (ЛБ, ф. 69, картон XIV, ед. хр. 23). Впервые опубликовано: ЛН, т. 62, стр. 129—130. Местонахождение автографа неизвестно.

 

 

371

Писавши к вам, я думал, что вы поступили сгоряча  я ошибся. — Очевидно, в Женеве летом 1866 г. имело место публичное выступление П. В. Долгорукова против «нигилистов» и Каракозова, вызвавшее первое (остающееся неизвестным) письмо Герцена.

До того времени ∞ совершенно устраниться. — Конфликт с П. В. Долгоруковым продолжался до октября 1866 г., когда его имя вновь появилось в «Колоколе». О князе П. В. Долгорукове и отношении к нему Герцена и Огарева см.: ЛН, т. 62, стр. 126—128, и XVIII, 477—478.

201. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 44‑45.

Год написания определяется местопребыванием Герцена; 26 и 27 приходились на воскресенье и понедельник в августе 1866 г.

Скажи Тхорж<евскому>... — А. А. Герцен был в это время в Женеве.

...Падерс... — Установить, кто носил такое имя (или конспиративную кличку), не удалось.

...он в крайнем озлоблении против России... — К этому времени следственная комиссия, учрежденная русским правительством после покушения Д. В. Каракозова, установила причастность В. Ф. Лугинина к русской антиправительственной организации, группировавшейся вокруг гейдельбергской читальни. Для А. А. Герцена все это могло представить интерес потому, что в январе 1862 г. он присутствовал в Гейдельберге на банкете, данном в честь его отца русскими студентами. В. Ф. Лугинин вернулся в Россию в августе 1867 г. См. ЛН, т. 63, стр. 107—110, т. 64, стр. 768‑769, и Л XVIII, 149‑151.

От женев<ских> дел у него волос становится дыбом. — Вероятно, имеются в виду разногласия и столкновения среди русских политических эмигрантов в Женеве.

...статью Литтре против Милля. — «La philosophie positive» («Revue des Deux Mondes», т. 64, 1866, стр. 829—866). В статье подвергается критике книга Д. С. Милля «Auguste Comte and positivism» (London, 1865).

...4 сентяб<ря>... — День рожденья Лизы Герцен.

202. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1908, № 1, стр. 96; полностью: Л XIX, 45—46.

Год написания определяется содержанием письма: пребывание Герцена в Hôtel Belvédère, Огарева в Ланси (пригород Женевы) и подготовка Вырубовым издания «Revue de la Philosophie positive» приходятся на 1866 год.

...Ал<ексея> Ал<ексеевича>... — А. А. Тучкова.

Лугин<ин> в страшном, фанатическом озлоблении ∞ назад ехать не хочет... — См. комментарии к предыдущему письму.

...издание «Кол<окола>» по-французски... — «Колокол» на французском языке («Kolokol») стал выходить с 1 января 1868 г.

...у Выруб<ова> проект издавать Revue ∞ можно соединиться. — О плане Герцена «основать большое Revue» см.: К, л. 222 от 15 июля 1866 г. (XIX, 104 и 400) и ЛН, т. 41-42, стр. 26—28. Г. Н. Вырубов начал с июля 1867 г. издавать в Париже вместе с Э. Литре журнал «Revue de la Philosophie positive». О неудачной попытке объединить этот орган с намечавшимся журналом группы флорентийских биологов и физиологов,

 

 

372

в котором должны были участвовать также Герцен и Огарев, см. XIX, 472.

Насчет твоих стихов «Осужденному» Луг<инин>, Natalie (да и я согласен) осуждают 3 купл<ет>. Краткая теория выкупа не нравится в стихах. — Стихотворение «Осужденному», обращенное к Д. В. Каракозову, было написано Огаревым около 22—24 августа 1866 г., когда приговор Каракозову еще не был официально вынесен, но не возбуждало сомнений, что его ждет смертная казнь. Не понравившееся Герцену четверостишие гласило:

Бестрепетный юноша думал спасти

Народ, отпущенный так скудно на волю,

Что должен за свой же участок нести

В уплату свою же последнюю долю.

Огарев, видимо, принял критические замечания Герцена, так как в дошедшем до нас беловом автографе стихотворения третья строфа зачеркнута карандашом.

От гнусности женевских он вне себя... — См. комментарии к предыдущему письму.

203. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 46.

Год определяется сообщением о передаче денег Кассы взаимопомощи в Общий фонд — ср. заметку «Общий фонд» в К, л. 228 от 1 октября 1866 г. (XIX, 324).

...в пятницу... — 31 августа.

...в «Колоколе»-то что мы напакостили? Статьи этой вполовину печатать нельзя. — Первоначально предполагалось, что почти весь лист 227 «Колокола», который должен был выйти 1 сентября 1866 г., займет продолжение статьи «Русского» «Финансовое положение», шедшей в каждом листе, начиная с 222.

...посылаю ему записочку... — Эта записка к Огареву неизвестна.

204. Э. КИНЕ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано в русском переводе: «Современный мир», 1908, № 11, стр. 26. На языке подлинника впервые напечатано: Л XIX, 59.

205. В. О. КОВАЛЕВСКОМУ

Печатается по копии, снятой Н. А. Герцен (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 62, стр. 269. Здесь же установлен адресат. Местонахождение автографа неизвестно.

Ответ на письмо В. О. Ковалевского от 14 сентября 1866 г. (ЛН, т. 62, стр. 268).

Я никогда никому не говорил, что верю ∞ в справедливость обвинения. — Летом 1866 г. в кругах русской революционной эмиграции усилились возникшие ранее ложные слухи о причастности В. О. Ковалевского к III отделению, так как во время вакханалии белого террора после выстрела Каракозова он не оказался в числе арестованных. В своем

 

 

373

письме Ковалевский горячо упрекал Герцена, что тот, давно зная его, не дал надлежащего отпора этим сплетням и даже якобы косвенно поддержал их: в разговоре с А. А. Серно-Соловьевичем, повторившим этот клеветнический вымысел, Герцен заявил, что не числит Ковалевского среди «особенно близких» ему людей. Ковалевский писал: «...я требую, чтобы вы в письме ко мне, где вы заявляете о том, что не верите этой гнусной сплетне, сообщили все бы имена говоривших, и я, переходя от лица к лицу с вашим письмом, добьюсь, наконец, до того, <кто> был первым виновником этой гадости».

Мне говорили о Неаполе ∞ Бакунину я писал в пятницу ∞ получу ответ и сообщу Сер<но>-Сол<овьевичу>. — В этом несохранившемся письме от 14 сентября 1866 г. Герцен, видимо, спрашивал жившего в Неаполе Бакунина, хорошо знавшего В. О. Ковалевского и поддерживавшего тесные связи с Н. И. Утиным и И. И. Мечниковым, считает ли он обоснованными слухи, что Ковалевский провокатор, и каков их источник. В тот же день к М. А. Бакунину в Неаполь обратился В. О. Ковалевский, прося его специальным письмом на имя А. А. Серно-Соловьевича или Герцена опровергнуть возводимую на него клевету. Ответ М. А. Бакунина Герцену от 22 сентября 1866 г. из Новы близ Неаполя см.: Письма Б, стр. 167—168. Подробнее об этом эпизоде см. ЛН, т. 62, стр. 265—269.

Ответ В. О. Ковалевского от 2 октября 1866 г. из Бреславля — ЛН, т. 62, стр. 270.

206. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано. Л XIX, 60. Вверху письма пометы неизвестной рукой: «1866» и «18 sept».[k]

Известие о Пульских ужасно... — Венгерский политический эмигрант литератор Ференц Пульский получил в это время разрешение приехать в Венгрию к больным жене и дочери, но они умерли до его приезда. Об отношениях Герцена с Ференцом и Терезой Пульскими см. публикацию Д. Белиа и К.-Ч. Гардони «Герцен и венгерская революционная эмиграция» (ЛН, т. 64, стр. 419—424).

А смерть Муравьева накануне казни Каракозова... — Председатель верховной следственной комиссии по делу Каракозова М. Н. Муравьев умер в ночь с 28 на 29 августа 1866 г., а Каракозов был казнен 3 сентября 1866 г. Герцен откликнулся на эти события в К, л. 228 от 1 октября 1866 г. статьей «Виселица и Муравьев» (XIX, 137—138).

Сплетни, долгорукиады и прочие плеяды. — Герцен имеет в виду свои напряженные отношения с русскими эмигрантскими кругами в Женеве: с одной стороны, с князем П. В. Долгоруковым (см. письмо 200 и комментарии к нему), а с другой — с представителями «молодой эмиграции».

...полагаю приехать в октябре... — Поездка Герцена в Италию состоялась лишь в 1867 г.

207. О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XIX, 60‑61.

Дата определяется близостью письма по содержанию к письму М. Мейзенбуг от 18 сентября 1866 г.: в обоих письмах Герцен сообщает об отъезде А. А. и Н. А. Герценов, причем сходятся намеченные сроки; ср. также планы Герцена относительно поездки во Флоренцию и упоминание о Пульских. Очевидно, письма к М. Мейзенбуг и к О. А. Герцен были написаны и посланы одновременно.

 

 

374

208. М. МЕЙЗЕНБУГ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Я не припомню более ужасного времени ∞ что они отправились с первой каретой. — Герцен вспоминает о трагических событиях своей жизни (гибель матери и сына Коли во время кораблекрушения, смерть жены Н. А. Герцен и смерть детей-близнецов) в связи с опасениями за Александра и Тату, несколькими днями раньше выехавших из Швейцарии в Италию через Симплон, перевал на высоте 2000 м между Пеннинскими и Лепонтинскими Альпами. Получив известие от А. А. Герцена о том, что они застряли посреди Симплона (по-видимому, им преградил путь горный или снежный обвал), и прочитав в газетах о несчастном случае с дилижансом, Герцен опасался, что они попали в катастрофу.

После того как я вам писал... — Это письмо неизвестно.

209. О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XXII, 139, с ошибочной датой «29—30 апреля 1865»<.>

Дата определяется близостью письма по содержанию к письму М. Мейзенбуг от 29 сентября 1866 г., где также идет речь о возвращении А. А. и Н. А. Герценов в Италию и о задержке в пути (см. письмо 208).Четверг приходился на 27-е число в сентябре 1866 г.

210. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по копии, снятой Герценом в записную тетрадь (ПД, PIII. Oп. 1, № 826, лл. 47—48 об.). Впервые опубликовано: Л XIX, 65—66.

...предложить, чтоб я не видал несколько лет Лизы! — Очевидно, Н. А. Тучкова-Огарева накануне снова заявила Герцену о желании уехать в Россию с Лизой.

...я не хотел, чтоб толпа терзала нас и наши имена... — Герцен отвергал неоднократные требования Н. А. Тучковой-Огаревой о легализации их отношений.

Надобно выждать ответа М<ейзенбуг>. — Видимо, на предложение, сделанное Герценом в письме 197 («...дайте мне Ольгу на зиму»).

Я написал сегодня мое духовное завещание... — Оно неизвестно.

...казни 1852... — 2 мая 1852 г. умерла Н. А. Герцен.

211. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XIX, 69‑70.

Год написания определяется сопоставлением даты и адреса с фактами биографии Герцена: он находился в Базеле с 9 по 13 октября 1866 г. Датировка подтверждается упоминанием в письме о приговоре по делу 34 «сообщников» Каракозова.

Как-то в Argyle room Голынский... — Argyle room — увеселительное заведение в Лондоне. Об А. В. Голынском см. комментарии к письму 34.

...да кто же этот «вечный жид» ∞ мне не найти покоя... — Совершая путешествие по Швейцарии и задумавшись о своей скитальческой судьбе (он вынужден был много раз менять место своего жительства и в России и потом в Западной Европе), Герцен в шутку применяет к самому

 

 

375

себе и выражение «juif errant» (франц.; буквально — «блуждающий жид») и латинскую пословицу «еrrаrе humanum est» («человеку свойственно заблуждаться»): лат. еrrаrе, как и франц еrrеr, означает и «ошибаться» и «блуждать, бродить». Слова «бог вещал через ослицу» имеют в виду библейскую легенду о Валаамовой ослице, заговорившей человеческим языком (Библия, 4 книга Моисеева, гл. XXII).

...в России 34 человека приговорены к виселице. — Герцен имеет в виду первоначальные сообщения иностранной прессы о приговоре по делу 34 «сообщников» Каракозова. В действительности Верховный уголовный суд приговорил к повешению только Ишутина. Текст приговора и оценку его Герценом см.: XIX, 145—148.

212. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XIX, 71.

Год написания определяется тем, что пребывание Герцена в Базеле 10 октября относится к 1866 г.; среда приходилась на 10 октября также в 1866 г.

...Пану... — С. Тхоржевскому.

...писал особо. — Это письмо неизвестно.

213. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 71—72.

Дата определяется упоминанием о свидании с О. Бланки — ср. слова о двух днях, проведенных с «учителем», в письме к А. А. Герцену от 19 октября 1866 г. Предшествующий 19-му октября вторник приходится в 1866 г. на 16-е число. Место встречи указано Герценом в следующем письме к С. Тхоржевскому, от 18 октября 1866 г.

...Zähringen... Hôtel Zähringhof во Фрейбурге.

Я иду ∞ на секретное свидание ∞ с одним из замечательнейших людей в Европе. — О впечатлениях от свидания с О. Бланки Герцен рассказал в статье «Порядок торжествует!» — К, л. 231—232 от 1 января 1867 г. (XIX, 178—179).

214. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 72.

Датируется на тех же основаниях, что и предыдущее письмо к С. Тхоржевскому, написанное во вторник 16 октября 1866 г.

...с незнакомцем. — См. комментарии к предыдущему письму.

Ишутина не казнят... — Речь идет о «Высочайшем повелении» от 4/16 октября 1866 г., по которому Н. А. Ишутину, приговоренному Верховным уголовным судом к смертной казни, виселица была заменена бессрочной каторгой (см. XIX, 145—147 и 419).

...общую статью о европейских делах для «Колокола», можно 1 декаб<ря>, а если ничего другого нет, то к 1 ноября. — Имеется в виду первый раздел статьи «Порядок торжествует!», напечатанный в К, л. 230 от 1 декабря 1866 г. (XIX, 166‑177).

Нат<алье> Ал<ексеевне> я писал в понедельник. Огар<еву> — сегодня из Фрибурга. — Эти письма неизвестны.

 

 

376

215. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 73—74.

...я еще все бродяжничаю... — Выехав из Женевы в начале октября, Герцен за две недели с небольшим побывал на берегу Невшательского озера, в Базеле, Фрейбурге и Лозанне. О цели этой поездки см. письмо 210. Впечатления от нее нашли отражение в главке «Швейцарские виды» части восьмой «Былого и дум» (XI, 433—439).

...ты меня подбиваешь и торопишь. — Речь идет о давно намеченной поездке Герцена в Италию. Герцен выехал из Женевы во Флоренцию (через Ниццу) только 17 декабря 1866 г. — См. письмо 239.

...статью я пишу о 1866 годе... — «Порядок торжествует!» (XIX, 166—199).

...надобно издать 1-е отдел<ение> IV тома «Былого и дум»... — В четвертый том мемуаров Герцена, изданный в конце 1866 г. в Женеве, вошла пятая часть «Былого и дум», в двух «отделениях» (см. X, 446).

...«хорошо поговорить с хорошим человеком», как замечает Селифан... — В III главе тома первого «Мертвых душ» подвыпивший Селифан рассуждает: «...с хорошим человеком можно поговорить, в том нет худого»...

Я уж отвечал тебе. — Это письмо Герцена к сыну неизвестно.

Второе письмо — тоже без опинии  Малвиды. — Имеется в виду письмо А. А. Герцена к отцу. Опиния — суждение (от франц. opinion).

Я могу согласиться — но требую ∞ чтоб и вы все жертвовали ∞ уроки брать можно ∞ 4 — pl. достаточно в неделю. — Речь идет об уроках пения, которые Н. А. Герцен должна была брать во Флоренции у немецкого музыканта Г. Пановки.

...наемщик даст 11 000 ∞ платить по старому контракту. — Речь идет об арендаторе принадлежавшего Герцену дома в Париже по Амстердамской улице, № 14.

В Жен<еве> проезжал какой-то русский, который прислал в фонд 1200 фр<анков>... — См. об этом заметку в К, л. 230 от 1 декабря 1866 г. (XIX, 324).

...Домангая... — Ж. Доманже. В Лондоне Доманже был учителем А. А. Герцена. Габриэль Моно рассказывает в письме от 12 марта 1866 г. о Доманже: «Господин Доманже, участник Февральского и Июньского восстаний, изгнанный после 2 декабря, пожив в Англии и Швейцарии, недавно окончательно поселился во Флоренции, где он содержит маленький пансион. Он в нем единственный преподаватель, дает уроки латинского и греческого языков, разных предметов, английского, немецкого языков, истории и пр. Это человек весьма обширных знаний и поразительного ума. Мне редко доводилось слышать более интересные беседы» (Gaby Vinant. Un esprit cosmopolite au XIX siècle. Paris, 1932, стр. 213—214. Сообщено Л. P. Ланским).

...учителя их всех ∞ Я полюбовался на него. — Речь идет об О. Бланки. См. комментарии к письму 213.

34 приговоренных к смерти — пуф: приговорен один и 15 на разные каторги... — Речь идет о приговоре Верховного уголовного суда по делу «каракозовцев» и неверной информации об этом, прочитанной Герценом ранее в заграничной прессе (ср. письмо 211).

...книгу Долгор<укову>? Вероятно, имеется в виду брошюра П. В. Долгорукова «Михаил Николаевич Муравьев» (Лондон, 1864). См. о ней XIX, 142—143 и 418.

 

 

377

216. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XIX, 74—75.

Дата определяется содержанием письма: в нем идет речь о статье Огарева «Продажа имений в Западном крае», опубликованной в К, л. 229 от 1 ноября 1866 г.; 18 октября, в четверг, Герцен еще не имел ее, так как в письме к С. Тхоржевскому предлагал для «Колокола», «если ничего другого нет», свою статью; в следующий же четверг, 25 октября, он пишет Огареву о своих опасениях относительно возможной реакции поляков на статью Огарева. Следовательно, комментируемое письмо могло быть написано в промежутке от 18 до 25 октября, в пятницу и субботу, т. е. 19—20 октября 1866 г. Статью Огарева Герцен отослал 19 октября (см. письмо 217) и 19-го же, в письме дал пояснение к своим поправкам.

...статью Касатк<ина>... — Эта статья неизвестна.

Я все же предлагаю Лозанну... — Как место постоянного жительства для Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизы. Ср. предыдущее письмо.

...употребить торжественное неудобство ∞ надобно повестку… «Торжественное неудобство» заключалось, очевидно, в том, что Герцен отправил статью Огарева заказной бандеролью, вследствие чего адресат получал извещение («повестку»), с которым должен был отправиться на почту для получения бандероли.

При статье «Смесь»... — Заметки Герцена, напечатанные в отделе «Смесь» К, л. 229 от 1 ноября 1866 г., см. XIX, 157—161 и 343.

...моя статья ненужна. — Статья «Порядок торжествует!», напечатанная в трех последующих номерах «Колокола».

...статьи Каткова о Худякове не видал... — См. письмо 219 и комментарии к нему.

Прочти в «Голосе» о Закревском и о земском деле. — В № 269 «Голоса» от 29 сентября (11 октября) 1866 г., в разделе «Земское дело» сообщалось о решении ряда земских управ заменить некоторые натуральные повинности (дорожную, по поставке подвод), падавшие на крестьянство-[l]денежными налогами. При этом возник вопрос, должны ли быть освобождены от этих налогов дворянство и купечество. Закревский — гласный Пирятинского уездного земства — требовал, чтобы платежами, вводимыми взамен натуральных повинностей, облагались представители всех сословий.

217. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1908, № 1, стр. 101; полностью: Л XIX, 75—76.

Датируется на тех же основаниях, что и предыдущее письмо.

Статью твою... — См. комментарии к предыдущему письму.

...нельзя ли напечатать в декаб<рьском> «Колок<оле>», что «Колок<ол>» на 1867 начнется с 1 марта. — Этот план приостановки издания «Колокола» на два месяца не был осуществлен.

...путешествие... — Поездка в Италию (см. предыдущие письма).

Аксаков делал же себе сиесты. — Сиеста (франц. sieste) — полуденный отдых. И. С. Аксаков, издавая еженедельную газету «День» (1861 — 1865), неоднократно допускал перерывы в ее выпуске.

...Грима историю Ал<ександры> Фед<оровны>... — Речь идет о книге А. Г. Гримма, воспитателя детей Николая I, «Alexandra Feodorowna, Kaiserin von Rußland» (Leipzig, 1866).

 

 

378

218. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XIX, 76.

...письма... — Эти письма Герцена неизвестны.

219. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с большими купюрами: ВЕ, 1908, № 1, стр. 97; полностью, но с нарушенной композицией письма — Л XIX, 76—77 (указание на ошибку — ОРО, стр. 96).

Год написания определяется упоминанием о «каракозовском деле», указанием на местопребывание Герцена, а также тем, что вторник приходился на 23 октября в 1866 г.

...прошлое письмо... — № 217.

...хочет снять пансион... — О планах Н. А. Тучковой-Огаревой завести школу или пансион для детей см. комментарии к письму 132.

...написал серьезное письмо... — Это письмо неизвестно.

...для ∞ окончательного решения. — Об устройстве на длительное время жизни Н. А. Тучковой-Огаревой и воспитания Лизы.

...статью к 1-му декабрю о европейских делах вообще. — «Порядок торжествует!», раздел I — К, л. 230 от 1 декабря 1866 г. (XIX, 166—177).

...несколько строк о Каткове по поводу Худякова. — В передовой «Московских ведомостей» от 28 сентября 1866 г. М. Н. Катков ополчился на слишком мягкий, по его мнению, приговор Верховного уголовного суда в отношении И. А. Худякова. Герцен дал гневную отповедь Каткову в статье «Заговора не было!» — К, л. 229 от 1 ноября 1866 г. (см. XIX, 144 и 418—419).

Все касающееся до каракоз<овского> дела надобно пересмотреть. — Речь идет о статье Герцена «Приговор Верховного уголовного суда» (К, л. 229 от 1 ноября 1866 г.). В чем заключался пересмотр, см. XIX, 419.

220. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 78—79.

Дата определяется связью с письмом 215. 19 октября 1866 г. Герцен писал о предположениях парижского нотариуса по поводу сдачи внаймы его дома — в комментируемом письме речь идет уже о согласии наемщика. Следовательно, письмо было написано в воскресенье 21-го или 28-го октября, так как 30-го октября Герцен был уже в Женеве и не имел надобности писать Тхоржевскому.

...мексикан<с>кий дефицит... — Видимо, финансовые потери, связанные с падением ценности бумаг во время войны Наполеона III в Мексике.

...его статью... — Очевидно, это та самая статья Касаткина, которую Герцен счел невозможным напечатать в «Колоколе» (см. письмо 216).

221. А. А. и Н. А. ГЕРЦЕНАМ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XIX, 79.

Дата определяется связью с письмами 215, 220 и 223. Шутка Герцена относительно постановки голоса Н. А. Герцен говорит о том, что

 

 

379

она уже начала брать уроки пения у Пановки, о которых шла речь в письме Герцена к сыну от 19 октября 1866 г. В комментируемом письме Герцен пишет о парижском доме более категорически, чем в письме к С. Тхоржевскому, поздняя возможная дата которого — 28 октября. Вместе с тем, слова Герцена о Лугинине в письме к сыну от 1 ноября: «Повторяю тебе, что лучше отклонить приезд Лугинина...» — говорят о том, что комментируемое письмо написано ранее этого.

Луг<инину> какие-то есть неприятности по русской части. — См. письмо 201 и комментарии к нему.

...если из нее не выйдет результата. — То есть, если Н. А. Герцен не склонна выйти за В. Ф. Лугинина замуж. См. об этом же в письме 223.

...листы (до 16) «Был<ого> и д<ум>»... — См. письмо 215 и комментарии к нему.

...Пан Овка... — Имеется в виду немецкий музыкант Г. Пановка. См. письмо 215 и комментарии к нему.

...до — mangé... — Каламбур: эти слова означают «до еды» (франц.) и вместе с тем фамилию приятеля Герцена Доманже, дававшего во Флоренции уроки О. А. Герцен. См. о нем в комментариях к письму 215.

222. М. МЕЙЗЕНБУГ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Год написания определяется содержанием письма: строки о предполагаемой поездке в Ниццу с Натальей Алексеевной и Лизой полностью соответствуют сведениям, сообщаемым Герценом сыну в письме от 1 ноября 1866 г.

...не понимаю, с какою целью хотели произвести расследование ∞ но нигде не обнаружил дамы из Венгрии. — О какой «возможной телеграмме» сообщал Герцен и что за «даму из Венгрии» он имел в виду, установить не удалось.

...я смогу выехать через месяц. Я отправлюсь в Ниццу... — Герцен выехал из Женевы в Ниццу 17 декабря 1866 г.

223. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 91 — 92.

...я буду... — во Флоренции.

Листы «<Был<ого> и д<ум>» посланы ∞ Послед<ний> лист послан с «Колок<олом>». — Ср. письма 215 и 221. «Колокол» — это, очевидно, л. 229 от 1 ноября 1866 г.

...пошли в Лондон... — Для Шарлотты Гётсон и Тутса.

...лучше отклонить приезд Луг<инина> — если нет шансов. — См. письмо 221 и комментарии к нему.

224. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XIX, 100—101.

Дата определяется связью с письмами 223 и 225. 1 ноября 1866 г. Герцен писал сыну: «Я все счеты свои за нынеш<ний> год свел...» В комментируемом письме Герцен предлагает М. Мейзенбуг «проект» бюджета на остаток 1866 г.; очевидно, оно написано до 4 ноября, когда Герцен писал сыну, что его счет расстроил все расчеты. Очевидно, именно

 

 

380

после полученного от сына 4 ноября письма Герцен попросил М. Мейзенбуг написать ему «откровенно», сколько понадобится ей с О. А. Герцен денег до конца 1866 г. (см. письмо 227).

...маленький черный подарок... — По всей вероятности, речь идет о незадолго до этого вышедшем IV томе «Былого и дум».

...я скажу, как Левассёр... — Герцен имеет в виду французского комического актера Пьера Левассера, об игре которого он писал в «Письмах из Франции и Италии» (см. V, 54—55).

Молодежь утверждает, что я язвителен... — Видимо, Герцен имеет в виду представителей «молодой эмиграции».

А кругом буря, буря все нарастающая... — В статье «Порядок торжествует!» (XIX, 166—199), начало которой было опубликовано вскоре после отсылки комментируемого письма (К, л. 230 от 1 декабря 1866 г.), Герцен писал: «Старый порядок вещей, упорно державшийся на своих правах давности, стал распадаться с отчаянной быстротой <...> будущность мира, этого великого, цивилизованного, исторического мира висит на нитке» (XIX, 166‑167).

225. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 92—93.

Год написания определяется содержанием первой части письма (о бюджете на 1866 год и перерасходе).

...от Жел<езнова>... — См. комментарии к письму 144.

...1-е отдел<ение> «Былого и дум», IV тома... — О составе его см. X, 446.

...старые типы... — Использованный типографский шрифт.

Типография умирает. — Из-за недостаточной загрузки. См. об этом: ЛН, т. 63, стр. 250‑252.

226. Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XIX, 93—94.

Год написания определяется упоминанием в письме о статье Огарева «Продажа имений в Западном крае», опубликованной в К, л. 229 от 1 ноября 1866 г.

Пишу Саше... — Вероятно, имеется в виду письмо 225.

...гуверны. — Руководства (франц. gouverne).

...уроки с Пановкой... — См. письмо 215.

Ты уже этим наполовину убила живопись. — О занятиях Н. А. Герцен живописью см. ЛН, т. 63, стр. 446—461.

...княгиня Мар<ья> Ал<ексеевна> ∞ и ее круг... — О доме кн. М. А. Хованской и условиях воспитания в нем Н. А. Захарьиной см. «Былое и думы» — VIII, 311—322.

В конце «Был<ое> и думы» ты найдешь несколько непечатанных страниц об покойнице. — Страницы главы «Раздумье по поводу затронутых вопросов» (X, 210—212).

...к вам... — Во Флоренции жили в это время А. А., Н. А. и О. А. Герцены с М. Мейзенбуг.

Поляки ∞ огорчились статьей Огар<ева> ∞ говорят, что мы не лучше Каткова... — См. об этом комментарии к следующему письму и XIX, 425‑427.

 

 

381

Элпидин напечатал ругательную брошюру... — Брошюра неизвестна.

«La guerre»... — Роман «Война» Э. Эркманна и А. Шатриана вышел в 1866 г.

227. М. МЕЙЗЕНБУГ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Год написания определяется упоминанием о статье Огарева «Продажа имений в Западном крае» (см. о ней далее).

Тут разразилась буря по поводу статьи Огарева ∞ Социализм слишком сильно задел дворянина. — По указу Александра II от 10 декабря 1865 г. полякам запрещалось вновь приобретать помещичьи имения в девяти западных губерниях; секвестрованные земли репрессированных поляков разрешалось покупать только русским помещикам. Огарев в статье «Продажа имений в Западном крае» (К, л. 229 от 1 ноября 1866 г.) выступил с предложением, чтобы эти земли было разрешено покупать и русским крестьянам. Он, как и Герцен, полагал, что подобная мера приведет к укреплению сельской общины и, следовательно, будет способствовать развитию «русского социализма». Статья Огарева встретила резкое осуждение со стороны части польской эмиграции, в то время как орган польской революционной эмиграции журнал «Гмина» выступил в защиту Герцена и Огарева. Подробнее об этом см. XIX, 425—427.

228. С. TXOPЖEBCKOMУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 97.

...на завтрашние выборы. — 11 ноября 1866 г. состоялись выборы в Большой Совет Женевы. См. письмо 229.

229. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XIX, 98.

Год написания определяется сообщением о реакции польских эмигрантов на статью Огарева «Продажа имений в Западном крае»; кроме того, четверг приходился на 15 ноября именно в 1866 г.

Все было готово к отъезду между 20 и 23... — Имеется в виду давно задуманная поездка в Ниццу и затем во Флоренцию. Герцен выехал из Женевы лишь 17 декабря.

...польский шквал... — Протест части польских эмигрантов в Швейцарии против статьи Огарева «Продажа имений в Западном крае» (см. комментарии к письму 227).

Скажите Тате, что Стелла вел себя с такой бесхарактерностью и так глупо... — Стелла (И. М. Савицкий) одно время был учителем Н. А. Герцен. См. письма 117 и 231.

...лысый Аполлон. — С. Тхоржевский.

Я ожидаю печатного протеста, чтобы ответить... — Протест польских эмигрантов в печати не появился. Приготовленный Герценом ответ «Нашим польским братьям» также в то время не был опубликован. См. XIX, 164—165 и 424—427, а также письмо 231.

Я ходил подать голос ∞ Все окна во дворце разбиты. — Бурные выборы 11 ноября в Женеве в Большой Совет привели к избранию 63 независимых и 41 радикала. Во время столкновений было ранено 14 человек (Л XIX, 99).

 

 

382

230. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XIX, 100.

...новый том «Былого и думы»... — Четвертый том, в который вошла пятая часть «Былого и дум».

...три четверти старого из «Поляр<ной> зв<езды>», но есть и новое. О соотношении «старого» и «нового» в только что вышедшем томе «Былого и дум» см. X, 446—447.

...завтра Ольге 15 лет... — 20 ноября 1866 г. О. А. Герцен исполнилось 16 лет.

Что Егор Иванов<ич> — руина. — В начале 1860-х гг. Е. И. Герцен стал терять зрение и к 1867 г. совершенно ослеп. М. К. Рейхель была в дружеских отношениях с ним, поддерживала с ним переписку и держала Герцена в курсе этой переписки. О Е. И. Герцене см. ЛН, т. 63, стр. 416—429.

...страшные интриги со стороны поляков... — Из-за статьи Огарева «Продажа имений в Западном крае». См. комментарии к письму 227.

...как же ему было не грех не завернуть в Женеву. — А. Рейхель посетил Берн, где вскоре был назначен директором консерватории.

231. Н. А. ГЕРЦЕН

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XIX, 134‑135.

Год написания определяется упоминанием о польской интриге, т. е. о реакции польских эмигрантов на статью Огарева «Продажа имений в Западном крае» (К, л. 229 от 1 ноября 1866 г.).

В автографе слово «Саше» (стр. 244, строка 6) написано вместо зачеркнутого «сегодня».

...диплом Саши... — См. комментарии к письму 232.

...Женева самый гнусный Оrt, зараженный сплетнями, ссорами... — О столкновениях Герцена с представителями русской «молодой эмиграции» в Женеве см. статью Б. П. Козьмина «Герцен, Огарев и „молодая эмиграция“» (ЛН, т. 41-42).

...кулировали... — от франц. глагола couler (топить, пускать ко дну).

...Фази отказался напечатать их протест... — В издававшейся им «La suisse radicale».

Касаткин — страшно навоняв — спрятался в Буасьере, я вчера ему уплатил весь долг. — Речь идет о письме В. И. Касаткина к Герцену от 27 ноября 1866 г., в котором он с большой мелочностью и бестактностью предъявлял Герцену различные финансовые претензии в качестве держателя акций Вольной русской типографии в Женеве (ЛН, т. 63, стр. 249. См. также комментарии к письму 8).

Пиши смело еще раз — и даже два. — До отъезда Герцена из Женевы в Ниццу.

Огарева письмо к тебе... — Письмо это неизвестно.

...мое застрахованное письмо? — Письмо это неизвестно.

232. А. А. ГЕРЦЕНУ и М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 135—136.

Дата определяется тесной связью с письмом к Н. А. Герцен от 2 декабря 1866 г. — ср. слова о дипломе, о неспособности Таты к домоводству (письмо 231).

 

 

383

...диплом... — Видимо, предоставивший А. А. Герцену право преподавания в высших учебных заведениях.

...квартеру... — квартал, четверть учебного года.

Мы раньше 14 не едем... — Герцен выехал из Женевы 17 декабря (см. письмо 239).

...«Энгельсона»... — Имеется в виду глава «Энгельсоны» «Былого и дум».

...«Колокол» (он будет в два листа). — Сдвоенный лист от 1 января 1867 г.

...по поводу 21 ноября? — Речь идет о дне рождения О. А. Герцен (род. 20 ноября 1850 г.).

...главу, посвященную женскому вопросу, о философии брака и этике... — Глава части пятой «Былого и дум» — «Раздумье по поводу затронутых вопросов» (X, 202—212).

На старый я писал... — Вероятно, имеется в виду письмо 230.

233. М. МЕЙЗЕНБУГ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Мы выезжаем 16-го... — Герцен выехал из Женевы 17 декабря 1866 г.

Татино рожденье не 25 декабря, а 6 января. — Герцен ошибся: Н. А. Герцен родилась 25 (13) декабря 1844 г.

Не скрывайте от меня, если никто не хочет Тхорж<евского> «Былое и думы». — Доход от вышедшего незадолго до этого IV тома «Былого и дум» Герцен предназначал в пользу сильно нуждавшегося С. Тхоржевского.

234. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XIX, 136.

…перед тенью. — Н. А. Герцен (жены).

235. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XIX, 138.

Датируется по упоминанию в постскриптуме о том, что «поляки <…> хотят официально мириться». Это письмо написано, таким образом, не раньше, чем письмо к Н. А. Герцен от 2 декабря 1866 г. (№ 231), в котором идет речь только об окончании «интриг», и не позднее 17, когда Герцен выехал в Ниццу (см. письмо 238). Так как Герцен только что получил письмо Н. А. Тучковой-Огаревой от воскресенья, комментируемое письмо было написано, очевидно, в понедельник 10-го или во вторник 11-го.

...я письмо не послал... — Очевидно, имеется в виду письмо 234.

...воздуху мало. — Герцен, вероятно, имеет в виду домашнюю обстановку Огарева, жившего с М. Сетерленд и ее сыном Генри.

Об Алзасе надобно выждать... — Видимо, Н. А. Тучкова-Огарева настаивала на поездке в Эльзас для осмотра школ и пансионов (ср. комментарии к письму 132, а также Тучкова-Огарева, стр. 223). Эта поездка состоялась в 1868 г.

 

 

384

Ог<арев> не в ссоре с Долг<оруковым>, но от обеда отказался и прекрасно сделал. — Об отношении Огарева к П. В. Долгорукову см. ЛН, т. 62, стр. 128.

Поляки ∞ хотят ∞ мириться... — См. комментарии к письму 227 и XIX, 425‑427.

236. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ, ф. 2197, oп. 1, ед. хр. 7, л. 17 об.). Текст написан на автографе третьего раздела статьи Герцена «Порядок торжествует!», который был опубликован в К, л. 233—234 от 1 февраля 1867 г.

Дата в конце автографа статьи — «1 янв<аря> 1867» (л. 17) — расходится с датой записки к Огареву, но первая из них предназначалась для публикации в «Колоколе» и была проставлена Герценом заранее, до его отъезда из Женевы.

Твоя 1 марта... — Видимо, имеется в виду статья Огарева «Частные письма об общем вопросе. (Письмо между четвертым и пятым)», напечатанная в К, л. 237 от 15 марта 1867 г.

...к 1 апрелю — я приготовлю продолжение. — Намечавшееся Герценом продолжение статьи «Порядок торжествует!» не было написано.

237. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 137.

Год написания определяется упоминанием о статьях Шедо-Ферроти в «Отголосках» (см. ниже).

В конце письма стоят буквы «W. W.», истолкованные М. К. Лемке как «v<ice> v<ersa>»; обычно таким образом Герцен обозначал, что продолжение следует, — конец письма неизвестен.

Можно ли будет приехать... — во Флоренцию.

...рожденье Таты 6 января. — См. комментарии к письму 233.

В Женеву я возвращусь в марте, для того чтоб бежать из нее куда-нибудь. — Герцен вернулся в Женеву в середине апреля 1867 г. Его местожительством она перестала быть с июля 1867 г. — после прекращения издания «Колокола».

...«Отголоски», возьми от 90 № до 96 и прочти статью Шедо-Ферроти о нигилизме... — Ф. И. Фиркс (Шедо-Ферроти) в газете «Отголоски русской печати» («LEcho de la Presse russe»), издававшейся в Брюсселе, печатал в №№ 90—104 (1866) очерки «Нигилизм в России». В 1867 г. они вышли отдельной книгой «Etudes sur lavenir de la Russie. Nihilisme en Russie». Berlin Bruxelles.

238. M. МЕЙЗЕНБУГ

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Год написания определяется упоминанием об отъезде Герцена из Женевы в Канн и Ниццу 17 декабря и о поездке затем во Флоренцию.

Мы выезжаем 17-го ∞ до 1 марта. — Герцен, как и писал, выехал из Женевы 17 декабря 1866 г. и приехал в Канн 19 декабря, а 20 декабря в Ниццу, где жил до 13 января 1867 г. Во Флоренцию Герцен приехал

 

 

385

18 января и пробыл там до 17 февраля. «Подыскать школу» в Ницце Герцен хотел для Лизы. Под словами «и для всего прочего», вероятно, разумеется устройство на длительное житье в Ницце Н. А. Тучковой-Огаревой.

239. Г. Н. ВЫРУБОВУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: BE, 1913, № 1, стр. 80.

...из любезного вертепа. — Из кратковременной поездки в Россию.

...фельетоны Шедо-Ферроти о «нигилизме в России» в «Эхо» от  90. — См. комментарии к письму 237.

...один господин (математик)... — Фамилия его не установлена.

...Литре ∞ его толстую книгу о Конте... — Речь идет о книге Литре «Auguste Comte et la philosophie positive», 1863.

...тогда проездом... — Т. е. во время пребывания в России.

240. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Первые два абзаца письма впервые опубликованы: BE, 1908, № 1, стр. 97; полностью: Л XXII, 142—143.

Дата определяется упоминанием в письме к Огареву от 20 декабря 1866 г. — «Из Марселя писал» — и тем, что ближайший к 20 декабря вторник приходился на 18-е число. В автографе слова Лизы Герцен написаны в верху л. 1, по тексту Герцена.

В текст в настоящем издании внесено следующее исправление:

Стр. 251, строки 33—34: Передай Пану № 1. вместо: Передай Пану № 1. № 1 (повтор при переходе на другую страницу).

...спландидный... — Великолепный (франц. splendide).

...в Белгарде... — Пограничный городок на юге Франции.

...показал Долгор<укова>... — Имеются в виду вышедшие в декабре 1866 г. в Женеве «Mémoires du Prince Pierre Dolgoroukow», t. I. Ср. письмо к Огареву от 1 января 1867 г. Этой книге Герцен посвятил статью «Новая „бархатная книга“ русских дворянских родов» (К, л. 233—234 от 1 февраля 1867 г. — XIX, 218—220).

...Пану... С. Тхоржевскому.

241. А. А., Н. А. и О. А. ГЕРЦЕНАМ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 140‑141.

...вспомнил и 1852... — 2 мая 1852 г. в Ницце скончалась Н. А. Герцен.

...страшную минуту, когда я держал голову Лели... — 3 декабря 1864 г. См. т. XXVII, письма 542, 543 и 545. Леля-boy и Леля-girl были также похоронены в Ницце.

...Цезарина. — Прежняя горничная Герценов, жившая у них в Ницце в 1850—1852 гг.

242. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XIX, 140.

Год написания определяется упоминанием о посещении кладбища — ср. дневниковую запись от 20 декабря 1866 г. (XX, 608).

 

 

386

 2 — Письмо № 1 к Огареву (после отъезда Герцена из Женевы) — это № 240.

...объяснение. — С Н. А. Тучковой-Огаревой.

Из Марселя писал. — Письмо 240.

243. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1908, № 1, стр. 98; полностью: Л XIX, 142—144.

Дата определяется адресом только что снятой квартиры, указанным в тексте письма — ср. в письме к Г. Н. Вырубову от 26 декабря 1866 г. (№ 244); ближайшее к 26-му декабря воскресенье приходилось на 23-е.

...die schönen Tage von Aranjuez... «Прекрасные дни Аранжуэца» (нем.). — Этими словами, вложенными в уста королевского духовника Доминго, начинается драма Шиллера «Дон-Карлос».

Оставаясь обыкновенными людьми ∞ на особых правах... — Ср. с дневниковой записью от 20 декабря 1866 г. (XX, 608).

...швермерей... — восторженности (нем. Schwärmerei).

В Ницце в 1850 году было первое крещение обыкновенной водой... — В конце 1850 г. в Ницце Герцен окончательно убедился в близости жены с Г. Гервегом.

...состоим под Common law... подчинены общим законам. Буквально Common law (англ.) — обычное право.

...как Бессарабия. — После присоединения к России жителям Бессарабии был дан в 1818 г. особый правовой статус: свобода от воинской обязанности, отсутствие крепостнических отношений, гражданский суд, основанный на местном праве и молдавских обычаях, и т. д.

...Lапсу... — Пригород Женевы, где с лета 1866 г. жил Огарев.

...мелькнувшую силу 185762. — Период наибольшего распространения и влияния «Колокола».

...в виду трех могил... — Н. А. Герцен, близнецов Елены и Алексея Герцен.

Скажи Тхорж<евскому> ∞ письмо к нему вложил в письмо к Чернецкой. — Эти письма Герцена неизвестны.

244. Г. Н. ВЫРУБОВУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: BE, 1913, № 1, стр. 81—82.

Бак<унин> ∞ давно не писал. — Ближайшее из известных писем Бакунина к Герцену относится к августу 1866 г.

Я о Шах<овском> знаю с самой превосходной стороны. — Шаховской — конспиративное имя Владимира Михайловича Озерова, видного революционного деятеля, участника польского восстания 1863 г. Я. Домбровский специальным письмом от 20 сентября 1866 г. рекомендовал вниманию Герцена Шаховского-Озерова (см. «Звенья», кн. VI, 1936, стр. 396—397). Подробнее о В. М. Озерове см. ЛН, т. 62, стр. 433—438.

...что это за Михайловский ∞ Остерегайтесь его. — Публикуя комментируемое письмо, Г. Н. Вырубов снабдил это место следующим примечанием: «Оказалось, что мой Михайловский и Михайловский Герцена ‑ одно и то же лицо. Несмотря на то, что при нас он разыгрывал роль безбожника, он записался в папские зуавы и получил на обмундирование 4000 фр. Деньги он взял, — мундира не купил и в Рим не поехал» (BE, 1913, №№ 1—2, стр. 81).

 

 

387

...Шедо-Ферроти меня защищает... — В своей книге «Le nihilisme en Russie» (см. о ней в комментариях к письму 237) Ф. И. Фиркс противопоставлял «герценистов» «нигилистам».

...Fleurus... Улица в Париже, на которой в это время жил В. Ф. Лугинин.

...Жемап. — Набережная в Париже.

...с выставкой. — Речь идет об открывшейся вскоре в Париже международной выставке.

Я видел другую выставку в Париже ∞ sur la place publique? — Каламбур, основанный на том, что: 1) глагол exposer по-французски имеет два значения: а) выставлять на показ, б) подвергать опасности, рисковать: 2) слово «vie» (жизнь) звучит по-французски так же, как и нецензурное слово «vis».

...прибавл<ение> к «Было<е> и думы»  об Энгельс<оне> и Сазонове... — Главы «Н. И. Сазонов» и «Энгельсоны» составили «второе отделение» тома четвертого «Былого и дум».

...в «Кол<околе>» 1 января конец 2-го столбца искажен в печати. — Этой ошибке набора посвящена заметка Герцена «Важная погрешность», напечатанная в К, л. 233—234 от 1 февраля 1867 г. (см. XIX, 427).

245. М. МЕЙЗЕНБУГ и Н. А. ГЕРЦЕН

Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN).

На днях умерла средняя дочь Касаткина ∞ Я с ними в ссоре... — Об отношении Герцена к В. И. Касаткину см. письма 8, 231 и комментарии к ним.

У Гулевича ∞ ноги отнялись. — Об М. С. Гулевиче и тяжелых условиях его жизни в эмиграции см.: ЛН, т. 62, стр. 123—124.

...Рейхель получил место в Берне ∞ Знаю я это от Лион! — А. Рейхель был назначен директором консерватории в Берне. Об О. И. Лион и отношении к ней Герцена см. комментарии к письму 186.

Читали ль Шедо-Ферроти? в «Эхо»? — См. комментарии к письму 237.

246. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1908, № 1, стр. 99—100; полностью: Л XIX, 164—166.

Год определяется указанием на местопребывание Герцена, а также упоминаниями о кн. Трубецком и о статьях Шедо-Ферроти (ср. письма 244 и 245).

Текст «№ 3 ∞ Visconti» в автографе отчеркнут на полях чертой.

После большой бури ∞ на этом покой. — Речь идет о переживаниях и настроениях Н. А. Тучковой-Огаревой.

Сат<ин> необходим ∞ или, наконец, Аст<ракова>... — Ср. в письме к М. К. Рейхель от 1 января 1867 г.: «...если поедет кто очень верный в Москву, скажите непременно или напишите, чтобы через Щепк<ина> или Марью Федор<овну> дали знать Н. М. Сатину, что Ог<арев> и я просим, умоляем, чтоб он ли или его жена, главное — она, приехали бы хоть на короткое время; это необходимо и, наконец, чтоб он поскорее прислал денег Ог<ареву>». О «сатинском долге» Огареву и Герцену см. ЛН, т. 63, стр. 713—722. О намеченной на лето 1866 г., но несостоявшейся встрече Н. А. Тучковой-Огаревой с Е. А. Сатиной в Германии см. письма 132 и 179.

 

 

388

…К<орш>... — Имеется в виду, вероятно, Мария Федоровна Корш (ср. выше выдержку из письма к М. К. Рейхель от 1 января 1867 г.). Предположение М. К. Лемке  XIX, 165), что тут идет речь о Н. X. Кетчере, неосновательно: см. резко отрицательный отзыв Герцена о нем в письме 122.

...на статью «Вести» отвечай простым démenti, т. е. ложно, что... ложно, что... — В газете «Весть» от 2 (14) декабря 1866 г. (№ 99) было напечатано: «Недавно в лоно патриотизма возвратились издатели „Колокола“. Факт тот, что товарищ и соредактор г. Герцена по изданию „Колокола“ — г. Огарев напечатал статью, в которой одобряет все меры, предпринятые и приводимые в исполнение нашими чиновниками в Западном крае <...> Редактор „Колокола“ предлагает некоторую поправку в средствах обрусения края. Он не видит пользы от крупного русского землевладения, а находит, что будет лучше переселить в западные губернии 100 000 бурлаков и раздать им земли польских помещиков. Предлагаем эту мысль на патриотическое обсуждение „Голоса“ и „Московских ведомостей“». Такое «истолкование» статьи Огарева «Продажа имений в Западном крае» (К, л. 229 от 1 ноября 1866 г.) имело злостно клеветнический характер. См. XIX, 425—427.

Ошибка в «Колоколе» ∞ я послал erraty. См. постскриптум к письму 244 и комментарии к нему. Гидёзна (от франц. hideuse) — безобразна, отвратительна. Errata (лат.) — поправка.

В<ырубо>ву в Париж писал. — См. письмо 244.

...публикаций... — О чем тут идет речь, выяснить не удалось.

...передать Касаткиной искреннее участие. — В связи со смертью ее дочери. См. предыдущее письмо.

...одно в 1852, другое 1865. — В 1852 г. на кладбище в Ницце была похоронена Н. А. Герцен, в 1865 — близнецы Елена и Алексей Герцены.

Что с Гул<евичем> ∞ ноги отнялись от дурной пищи?.. — См. комментарии к предыдущему письму.

...Шедо-Ферроти о нигилизме... — См. комментарии к письму 237.

247. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, без письма Лизы Герцен: Л XIX, 166.

Год написания определяется указанием в письме Лизы о проезде ее с отцом через Лион, Марсель и Канн. Этим путем в конце декабря 1866 г. ехал Герцен из Женевы в Ниццу.

...доктору старику Бернацкому... — См. о нем: Тучкова-Огарева, стр. 216.

...спландидная... — великолепная (от франц. splendide).

248. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XIX, 168.

249. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1908, № 1, стр. 100—101; полностью: Л XIX, 167—168.

Год, недостающий в дате, дополняется на основании адреса, указанного в начале письма.

 

 

389

Тот же сумбур — тот же хаос. Речь идет о настроениях Н. А. Тучковой-Огаревой.

...как страшно встречал я Новый год с 50 на 51 и с 51 на 52. — В первом случае — убедившись, что Н. А. Герцен близка с Г. Гервегом, во втором — под впечатлением недавней гибели Коли Герцена и Л. И. Гааг при кораблекрушении у Гиерских островов и болезни Н. А. Герцен.

...à la Филарет... — Имеется в виду московский митрополит Филарет как мастер церковного красноречия.

...Ивана Алексеев<ича>... — Яковлева, отца Герцена.

...новому студ<енту>... — О ком идет речь, выяснить не удалось.

...не как Утина... — Герцен неоднократно упрекал Огарева в том, что тот переоценивает Н. И. Утина. См., например, письмо 3.

 

 

390

ПРИЛОЖЕНИЯ

ДАРСТВЕННЫЕ И ДРУГИЕ НАДПИСИ

1. В. А. ПОДЖИО

Печатается по тексту Л XVIII, 7, где опубликовано впервые, по подлиннику, хранившемуся у Б. В. Сукачева. Местонахождение книги с автографической надписью в настоящее время неизвестно.

О В. А. Поджио см. также письмо 72 и комментарии к нему. О знакомстве Герцена с ее отцом, декабристом А. В. Поджио см. письма 1 и 2.

2. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по фотографии с автографической надписью Герцена (ГИМ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 37. Воспроизведено в ЛН, т. 63, стр. 317.

Адресат и дата, частично срезанная на фотографии, определяются по тексту публикации в издании под ред. М. К. Лемке; ср. начало письма 23.

Принадлежность М. К. Рейхель этого портрета с дарственной надписью Герцена подтверждается ее письмами к Е. С. Некрасовой, хранящимися в архиве последней. 25 июня 1901 г. М. К. Рейхель писала Некрасовой: «У меня есть несколько портретов Герцена, но все они, вероятно, уже находятся в музее, мои только тем отличаются, что они подписаны его рукою, иногда с шуткой или посвящением»; 3 июля 1901 г. она дополнительно сообщает: «... есть еще у меня Герц<ен>, облокотившийся на балюстраду, но этот, кажется, у Вас есть — если же нет, я могу Вам и его прислать» (ЛБ, ф. 196, картон 19, ед. хр. 37).

3. ЗАМЕЧАНИЯ НА ПИСЬМЕ Н. П. ОГАРЕВА к Дж. МАЦЦИНИ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 902. Дата «замечаний» установлена Я. З. Черняком на основании следующих соображений: упоминаемая в письме Огарева брошюра Маццини «GMazzini a Pio IX. Il Piemonte, minacciato e gli accordi segreti», Milano, 1865, на которую он намерен был ответить серией статей, вышла в свет в январе — феврале 1865 г. Герцен виделся с Огаревым в Лондоне между 22 февраля и 15 марта 1865 г. К этому времени и должны быть отнесены сделанные Герценом пометы на черновом тексте письма к Маццини в записной книжке Огарева (см. ЛН, т. 61, стр. 899).

Я не сказал бы lettres à ип idéaliste. Огарев принял совет Герцена и зачеркнул слова: «sous le titre des lettres à un idéaliste», заменив их словами: «faisant un livre».

 

 

391

Condition réele (?) — Вопросительный знак поставлен Герценом — по-видимому, он считал эти слова одним из возможных вариантов замены.

4. О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по фотоотпечатку (ГИМ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 290, по оригиналу, хранившемуся в Румянцевском музее. Местонахождение фотографии с автографической надписью Герцена в настоящее время неизвестно. Эту же фотографию Герцен послал М. К. и А. Рейхелям — см. надпись 10.

Фотографии, использованные для фотомонтажа, были сделаны Левицким, очевидно, во второй половине марта 1865 г., когда Герцен в Париже часто виделся с ним. Это подтверждается совпадением фотомонтажа в деталях с визитным портретом (см. фронтиспис наст. тома), о котором Герцен писал Тхоржевскому 24 (12) апреля 1865 г. из Женевы: «Левиц<кий> сделал превосходный портрет (визит<ная> кар<точка>) — мой...» (стр. 64 наст. тома).

5. ПРАВКА НА ПИСЬМЕ ОГАРЕВА

К РЕДАКТОРУ ГАЗЕТЫ «GIOVENTÙ»

Печатается по автографу (ЦГАЛИ, ф. 2197, oп. 1, ед. хр. 134). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 906—907.

Об обстоятельствах, при которых было написано публикуемое письмо Огарева с поправками Герцена, см. в комментариях к письму 63.

6. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по фотографии с автографической надписью Герцена (ГЛМ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 405.

Дата определяется тем, что фотография была послана Герценом вместе с письмом к детям от 12 августа 1865 г. (см. стр. 90 наст. тома).

7. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН

Печатается по фотографии с автографической надписью Герцена (ГЛМ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 404.

Дата определяется тем, что фотография была послана Герценом в письме к детям от 12 августа 1865 г. (см. стр. 90 наст. тома).

8. М. П. ПОГОДИНУ

Печатается впервые, по автографу (ПД, ф. 93, оп. 3, № 307). Надпись сделана карандашом на хранящемся в собрании П. Я. Дашкова шмуцтитуле брошюры.

В собрании П. Я. Дашкова единица хранения ошибочно значится как запись Герцена «при подарке книги Драгоманову Михаилу Петровичу». Между тем несомненно, что брошюра была подарена Герценом М. П. Погодину, с которым он встречался в это время в Монтре (см. письмо 97). О встречах с Герценом в сентябре 1865 г. и о получении от него брошюр Погодин рассказал в своих воспоминаниях (см. «Заря», 1870, № 2, отд. II, стр. 76, 84—95).

 

 

392

9. Н. П. ОГАРЕВУ <?>

Печатается по автографу (ЦГАЛИ, ф. 2197, oп. 1, ед. хр. 368, л. 50). Впервые опубликовано: ЛН, т. 63, стр. 827.

Надпись Герцена сделана на № 40 газеты «La Rive Gauche» от 19 ноября 1865 г. и относится к статье Ф. Пардигона «Episodes des journées de juin 1848. Le caveau des Tuileries (1)» («Эпизоды из июньских дней 1848 г. — Подземелья Тюильрийского дворца (1)»).

О Пардигоне см. у Герцена в «Былом и думах» (XI, 90—92).

10. М. К. и А. РЕЙХЕЛЯМ

Печатается по фотоотпечатку (ГИМ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 290, по оригиналу, хранившемуся в Румянцевском музее. Местонахождение фотографии с автографической надписью Герцена в настоящее время неизвестно. Фотографию см. в наст. томе.

11. Л. ЧЕРНЕЦКОМУ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ, ф. 2197, oп. 1, ед. хр. 29, л. 60 об.). Впервые опубликовано: ЛН, т. 63, стр. 859.

Датируется временем, предшествующим публикации в «Колоколе» статьи Огарева, на автографе которой сделана запись Герцена (л. 223 от 1 июля 1866 г.).

...статья колоны в три — о войне... — Статья Герцена, которой открывается л. 223 «Колокола» от 1 июля 1866 г.

...конец о финансах... — Публикация статьи «Финансовое положение» растянулась на 4 листа «Колокола» — лл. 222—225.

12. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ, ф. 2197, oп. 1, ед. хр. 71, л. 112 об.). Впервые опубликовано, без указания принадлежности Герцену: Письма Б, стр. 187.

 

 

393

СПИСОК НЕСОХРАНИВШИХСЯ И НЕНАЙДЕННЫХ

ПИСЕМ И ДЕЛОВЫХ БУМАГ А. И. ГЕРЦЕНА

1865—1866

1Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 1 или 2 января 1865 г. (20 или 21 декабря 1864 г.). Женева. О посещении А. В. Поджио. Упоминается в письме 2 (стр. 8 наст. тома).

2. Н. П. ОГАРЕВУ. Начало января (не позднее 6) 1865 г. Женева. О перестройке Вольной русской типографии на акционерных началах. Упоминается в письме 5 (стр. 11 наст. тома). Очевидно, в этом же письме Герцен писал и об И. М. Савицком (ср. письмо 7 — стр. 14 наст. тома).

3. С. БАССО (мраморщику в Ницце). 14 (2) января 1865 г. Монпелье. Содержало просьбу приобрести место на кладбище в Ницце возле могилы жены Герцена (см. письмо 9 — стр. 16 наст. тома; упоминается также в письме 12 — стр. 20 наст. тома).

4. ХОЗЯИНУ ГОСТИНИЦЫ В КАННЕ («трахтирщику» «в Cannes»). 13 (1) или 14 (2) января 1865 г. Монпелье. Герцен спрашивал, сколько будет стоить пребывание Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизы в гостинице в случае их приезда в Канн (см. письмо 9 — стр. 17 наст. тома).

5. И. П. ВОРОЖЦОВУ. Середина января 1865 г. Монпелье. Письмо содержало просьбу отдать В. И. Касаткину письма и статью, посланные Огаревым Герцену через Ворожцова в Женеву (см. письмо 17 — стр. 25 наст. тома). Письмо датируется временем пребывания Ворожцова в Женеве (см. ЛН, т. 63, стр. 339, 343).

6. С. ТХОРЖЕВСКОМУ. 21 (9) января 1865 г. Монпелье. О получении этого письма Тхоржевский сообщил Н. П. Огареву 31 января 1865 г. (ЛН, т. 62, стр. 761). Очевидно, речь в нем шла о пересылке «Колокола» С. Л. Левицкому (ср. письмо 22—стр. 31 наст. тома). По-видимому, тогда же была отправлена Тхоржевскому вырезка из газеты «Gironde» (см. письмо 17 — стр. 25 наст. тома).

7. С. Л. ЛЕВИЦКОМУ. Конец января 1865 г. Монпелье. Письмо содержало поручение к мраморщику С. Бассо, работавшему в Ницце над памятником для могилы жены Герцена. 1 февраля 1865 г. Герцен сообщил Н. А. Тучковой-Огаревой, что Левицкий находится в Ницце и «к мраморщику пойдет» (см. стр. 28 наст. тома) — очевидно, что речь шла о выполнении просьбы Герцена. Левицкий выехал из Парижа в Ниццу около 20 января, а Герцен приехал из Монпелье в Париж 31 января (см. письма 16 и 18 — стр. 25 и 26 наст. тома); таким образом, просьба побывать у Бассо могла быть высказана Герценом только письменно.

8. Н. П. ОГАРЕВУ. 1 февраля (20 января) 1865 г. Париж. О планах переезда в Женеву (см. письмо 21 — стр. 29 наст. тома).

 

 

394

9. ГЕРУ. 2 февраля (21 января) 1865 г. Париж. Упоминается в письме 22 (стр. 30 наст. тома).

10. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 3 февраля (22 января) 1865 г. Париж. Упоминается в письме 22 (стр. 31 наст. тома).

11. Л. ЧЕРНЕЦКОМУ. 3 февраля (22 января) 1865 г. Париж. Упоминается в письме 22 (стр. 31 наст. тома).

12. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 13 (1) или 14 (2) февраля 1865 г. Лондон. В письме к Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизе Герцен от 11 или 12 февраля 1865 г. Герцен обещал написать им «тотчас» по приезде в Лондон, куда он прибыл 12 или 13 февраля (стр. 33 наст. тома). При той исключительной аккуратности, которую Герцен соблюдал в это время в переписке с Н. А. Тучковой-Огаревой, нет сомнения, что он выполнил свое обещание и что во второй половине февраля 1865 г. им было написано еще несколько писем к ней из Лондона, кроме дошедшего до нас письма 26.

13. А. ТАЛАНДЬЕ. Около 2 марта (18 февраля) 1865 г. Лондон. 2 марта 1865 г. Герцен сообщил Н. А. Тучковой-Огаревой, что получил от Таландье письмо с известием о смерти его матери (стр. 37 наст. тома). Очевидно, он не мог оставить такое письмо без ответа.

14. Н. А. ГЕРЦЕН. 11 или 12 марта (27 или 28 февраля) 1865 г. Лондон. Герцен сообщал дочери о «планах и датах переездов» (см. письмо 30—стр. 40 наст. тома).

15. Е. И. УТИНУ. 16 (4) или 17 (5) марта 1865 г. Париж. Герцен спрашивал Утина об адресе Н. Я. Николадзе (см. письмо 33 — стр. 43 наст. тома).

16. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. Между 15 (3) и 23 (11) марта 1865 г. Париж. Уезжая из Лондона в Париж, где он пробыл с 16 по 22 марта 1865 г., Герцен обещал написать оттуда (см. письмо 31 — стр. 41 наст. тома). Принимая во внимание его аккуратность в переписке с Н. А. Тучковой-Огаревой и цель его пребывания в Париже (перевоз праха детей в Ниццу), можно предполагать, что он написал ей не только по приезде в Париж, но и перед отъездом в Ниццу.

17. В. И. КАСАТКИНУ. 18 (6) марта 1865 г. Париж. Телеграмма. Упоминается в письме 34 (стр. 44 наст. тома).

18. В. И. КАСАТКИНУ. Около 20 (8) марта 1865 г. Париж. B письме Н. П. Огареву от 24 марта 1865 г. Касаткин сообщал: «Расписку в уплате денег за отправленное А<лександр> И<ванович> мне выслал» (ЛН, т. 63, стр. 248). Речь шла о документе, подтверждающем оплату расходов по пересылке имущества Герцена и Огарева из Лондона в Женеву.

19. Н. А. ГЕРЦЕН. Около 22 (10) марта 1865 г. Париж. В этом письме Герцен выразил дочери свое недовольство тем, что в Риме она находится преимущественно в обществе немецких друзей М. Мейзенбуг и мало общается с русскими (см. письмо 39 — стр. 49 наст. тома).

20. Н. П. ОГАРЕВУ. 25 (13) марта 1865 г. Канн. 29 марта 1865 г. Герцен сообщал Огареву: «Я тебе писал в пятницу из Тулона, в субботу из Cannes и в понедельник из Ниццы» (стр. 52 наст. тома). Письма из Тулона и Ниццы известны (№№ 40 и 41); в промежутке между ними суббота приходилась на 25-е.

21. Н. П. ОГАРЕВУ. 2 или 3 апреля (20 или 21 марта) 1865 г. Канн. 31 марта 1865 г. Герцен обещал Огареву написать «послезавтра» (стр. 55 наст. тома). Вероятно, в этом письме Герцен выразил недовольство тратами Чернецкого в связи с переездом на континент: 10 апреля 1865 г. он отвечал Огареву на его недоумение по этому поводу (см. стр. 58 наст. тома). Письмо могло быть написано не позднее 4 апреля, так как на обмен письмами между Канном и Лондоном нужно было 6—8 дней (ср. письмо 45 — стр. 45 наст. тома).

 

 

395

22. А. А. ТУЧКОВУ. 13 (1) или 14 (2) апреля 1865 г. Канн или Ницца. Телеграмма (совместно с Н. А. Тучковой-Огаревой). Очевидно, речь шла о дне и месте встречи с Тучковым. Упоминается в письме 53 (стр. 62 наст. тома).

23. КОНТРАКТ С ВЛАДЕЛЬЦЕМ ДОМА В ЖЕНЕВЕ. Конец марта — середина апреля 1865 г. Канн или Женева. В письме Н. П. Огареву от 24 марта 1865 г. В. И. Касаткин писал: «Дом нанят окончательно <...> Контракт должен подписать сам Г<ерце>н» (ЛН, т. 63, стр. 248). Речь идет о Château Boissière, где Герцен поселился с семьей с 17 апреля 1865 г.

24. БРИЗИНГЕРУ. Около 20 (8) апреля 1865 г. Женева. О пересылке книг в Женеву. Упоминается в письме 56 (стр. 64 наст. тома).

25. П. В. ДОЛГОРУКОВУ. 23 (11) апреля 1865 г. Женева. 24 апреля 1865 г. Герцен сообщал С. Тхоржевскому: «О газетах я писал кн<язю> П<етру> Вл<адимировичу>» (стр. 64 наст. тома; ср. также в письме 58 — стр. 68 наст. тома). О получении письма Долгоруков сообщил Н. П. Огареву 27 апреля 1865 г. (ЛН, т. 62, стр. 128).

26. В КЕЛЬНСКИЙ ПОЧТАМТ. 24 (12) апреля 1865 г. Женева. О намерении написать письмо см. в письме 56 (стр. 64 наст. тома). Очевидно, речь шла о переводе в Женеву подписки на газету «Kölnische Zeitung» (ср. письмо 33 — стр. 42 наст. тома).

27. В КОМИТЕТ ПО ПРАЗДНОВАНИЮ ЮБИЛЕЯ ДАНТЕ. 14 (2) мая 1865 г. Женева. Телеграмма (совместно с Н. П. Огаревым).

Упоминается в письме 63 (стр. 74 наст. тома).

28. М. МЕЙЗЕНБУГ. 15 (3) или 16 (4) мая 1865 г. Женева. 15 мая Герцен получил письмо от М. Мейзенбуг по поводу ее приезда в Женеву с Н. А. и О. А. Герцен (см. письмо 63 — стр. 74 наст. тома); судя по обещанию Герцена в письме 60, он ответил на него в тот же день (см. стр. 71 наст. тома).

29. ЖОРЖУ (ГЕОРГУ), женевскому книгоиздателю и книгопродавцу. Около 30 (18) мая 1865 г. Женева. Герцен просил послать «на комиссию» несколько экземпляров «Колокола» Р. Лессеру в Веве (см. письмо 67 — стр. 79 наст. тома).

30. Е. А. САЛИАСУ. Начало июня 1865 г. Женева. 18 июня 1865 г. Е. А. Салиас писал Герцену: «Давно уже собирался написать вам и объяснить свое исчезновенье <...> благодарю вас за надпись на вашей книге <...>» (ЛН, т. 62, стр. 753). Летом 1865 г. Салиас жил в окрестностях Женевы. В первых числах июня он виделся с Огаревым (см. письмо Огарева к Е. В. Салиас де Турнемир от 11 июня 1865 г. — ЛН, т. 61, стр. 842—843). Вероятно, тогда же Герцен послал ему или передал через Огарева свою книгу (очевидно, первое издание «Былого и дум») с дарственной надписью.

31. ЖИРАРУ <?> 13 (1) или 14 (2) июня 1865 г. Женева. Телеграмма, посланная после отъезда Жирара, уехавшего в понедельник 12 июня 1865 г. Упоминается в письме 68 (стр. 80 наст. тома).

32. Н. П. ОГАРЕВУ. 23 (11) июня 1865 г. Берн. В ответном письме от 24 июня 1865 г. Огарев писал: «Твои письмы сегодня меня чрезвычайно обрадовали известиями о школе, об Ольге <…>» (ЛН, т. 39-40, стр. 412). Одно из этих писем, написанное 23 июня, тотчас по приезде в Берн, сохранилось (см. стр. 82 наст. тома); другое, в котором Герцен обещал сообщить подробности о пансионе (см. там же), могло быть написано только в тот же день, 23 июня.

33. Н. П. ОГАРЕВУ и ВСЕМ ЧЛЕНАМ СЕМЬИ. 24 (12) или 25 (13) июня 1865 г. Берн. Герцен отвечал шуткой о прусском короле и Даниче на просьбу Огарева прислать внеочередной материал для «Колокола», поскольку у Данича «нет занятий» (см. письмо 71 — стр. 83).

 

 

396

34. Н. П. ОГАРЕВУ. 28 (16) июня 1865 г. Берн. В письме Лизе от 27 июня 1865 г. Герцен сообщал, что будет писать Огареву на следующий день (стр. 84 наст. тома).

35. С. Л. и П. С. ЛЕВИЦКИМ. 28 (16) или 29 (17) июня 1865 г. Берн. Телеграмма в связи с отъездом Левицких в Россию. О намерении послать ее Герцен писал старшим детям 28 июня 1865 г. (стр. 74 наст. тома).

36. А. А. и Н. А. ГЕРЦЕНАМ. 29 (17) или 30 (18) июня 1865 г. Берн. В письме к старшим детям от 28 июня 1865 г. Герцен обещал: «завтра подробности» (стр. 84 наст. тома). Речь шла о том, останется ли Мейзенбуг в Берне вместе с Ольгой, и о сроках возвращения Герцена в Женеву (ср. стр. 84 наст. тома). Принимая во внимание значение, которое Герцен придавал пребыванию Мейзенбуг в Берне, несомненно, что он исполнил свое обещание и сообщил «подробности».

37. О. ТОКАРЖЕВИЧУ. 1 или 2 июля (19 или 20 июня) 1865 г. Женева. О содержании можно судить по ответному письму Токаржевича от 4 июля 1865 г., в котором он писал: «Не удивляйтесь, милостивый государь, что после вашего ответа мы крепче духом: два дня тому назад мы уже готовы были писать, пожалуй, к г. Брокгаузу, в Лейпциг <...> посылаем вам сегодня черновую наших убеждений. Возьмите из нее, пожалуйста, самое содержание <...> Прилагаем у сего мерку будущего журнала — четыре страницы в две недели» (ЛН, т. 62, стр. 576—577). Из этих слов видно, что Герцен отвечал согласием на просьбу Токаржевича печатать в Вольной русской типографии журнал «Гмина» — орган демократической группировки польской эмиграции; письмо Токаржевича, в котором содержалась эта просьба, неизвестно. Как видно из приведенных выше слов Токаржевича, ответ Герцена сильно задержался. Это значит, что письмо Токаржевича было получено в Женеве, когда Герцен находился в Берне, и попало в его руки только по возвращении его домой, т. е. 1 июля. Тогда же, 1 или 2 июля был написан ответ.

38. О. ТОКАРЖЕВИЧУ. 6 или 7 июля (24 или 25 июня) 1865 г. Женева. Ответ на письмо Токаржевича от 4 июля 1865 г. (ЛН, т. 62, стр. 576—577). О содержании письма Герцена можно судить по ответному письму Токаржевича от 9 июля 1865 г.: «Мы вас, милостивый государь, благодарим за ваше последнее письмо.

Нам, молодым, было бы опасно спорить с вами о том, содействовал ли скандинавский период уничтожению славянской гмины или нет? Мы сознаемся, что наше мнение относительно России могло быть в этом случае неверно.

Ваши, милостивый государь, „Письма к путешественнику“ мы читали; в доказательство повторяем занятые из них слова: „Наши десять заповедей (писали мы), наш гражданский катехизис — в социализме“. Несколько слов, которые мы прибавили от себя насчет западноевропейского социализма и его разницы с нашим, вероятно, темны лишь потому, что их немного, — во всяком же случае, мы, кажется, не поняли вас дурно» (ЛН, т. 62, стр. 578). Из этих слов видно, что Герцен возражал против некоторых принципиальных положений, высказанных Токаржевичем от имени издателей «Гмины» в письме от 4 июля 1865 г. (ЛН, т. 62, стр. 576): он не соглашался с утверждением, что «скандинавские дворяне и немецкие купцы, христианство и западное образование прибили нашу <польскую — Ред.> гмину (общину)...» (там же); считал неясно сформулированным тезис о том, что для польской демократии социализм «не незрелый плод тридцатых годов, а живой организм сельских общин XIII и XIV столетий, прибитый неславянскими основаниями (принципами) скандинавских варягов в России, скандинавских ляхов в Польше, скандинавских чехов в Богемии, христианством и западной цивилизацией.

 

 

397

Для нашего социализма какой-нибудь Fourier — не новый Ньютон в науке, а его яблоко: мы, поляки, вместе с покойным Мицкевичем, ожидаем еще нового Мессии, нового Ньютона» (там же).

На конкретные предложения Герцена, связанные с предстоящим изданием журнала «Гмина» (см. об этом выше — № 37), Токаржевич отвечал:

«Программу, оригинал и перевод первого листка пришлем за несколько дней. Что же касается вашего предложения печатать листок раз в месяц с 1-го января, мы сделаем одно замечание: наша жизнь в изгнании коротка, работы же много, происшествия идут быстро. Как-нибудь, а дело сладим. <...>

В „Колоколе“, если вы столь добры, милостивый государь, можно поместить краткое известие о нашем предприятии, но без подписи, без имени <...> За „Колокол“ спасибо, но брошюры мы никакой не получили» (ЛН, т. 62, стр. 578).

39. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ, Н. П. ОГАРЕВУ, А. А. и Н. А. ГЕРЦЕНАМ. 8 августа (27 июля) 1865 г. 5 часов утра. Сион. Упоминается в письме 78 (стр. 87 наст. тома).

40. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ, Н. П. ОГАРЕВУ, А. А. и Н. А. ГЕРЦЕНАМ. 9 или 10 августа (28 или 29 июля) 1865 г. Лугано <?> Письма, отправленные Герценом в Женеву во время поездки по Швейцарии, от 8 и 11 августа, помечены номерами 2 и 4. Следовательно, существовало еще третье письмо, очевидно, из Лугано. Оно могло быть обращено ко всем членам семьи.

41. НАСТОЯТЕЛЮ СИМПЛОНСКОГО МОНАСТЫРЯ. 11 или 12 августа (30 или 31 июля) 1865 г. Лугано или Беллинцона. Герцен просил переслать ему письма, полученные на его имя в Симплоне (ср. письмо 80 — стр. 90 наст. тома).

42. М. МЕЙЗЕНБУГ. Середина августа 1865 г. Женева <?> О воспитании Ольги Герцен. 22 августа 1865 г. Герцен писал Мейзенбуг: «Повторяю вам, что я облекаю вас всей материнской властью в отношении Ольги <...>» (стр. 98 наст. тома). Слова «повторяю вам» свидетельствуют о том, что Герцен уже высказал эту мысль ранее, очевидно, в ответе на письмо Мейзенбуг, полученное им в Рагаце 14 августа (ср. письмо 82 — стр. 93 наст. тома).

43. Н. П. ОГАРЕВУ. Около 12 августа (31 июля) 1865 г. Лугано. Надпись «Еще Огареву» на письме 81 (стр. 93 наст. тома) свидетельствует о том, что непосредственно перед этим было написано еще одно письмо Огареву и оба они были отправлены одновременно.

44. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. Около 12 августа (31 июля) 1865 г. Лугано. Приложено к письму 81 (см. стр. 93 наст. тома). В письме Герцену от 14—19 августа 1865 г. Огарев писал: «<...> мне сегодня хотелось выведать от Натали впечатление твоего письма к ней <...>» (ЛН, т. 39—40, стр. 407; опубликовано с неверной датой «5 июня 1865 г — обоснование новой датировки см. в комментариях к письму 81). Очевидно, письмо касалось вопроса об отношениях, сложившихся к этому времени в семье Герцена и Огаревых.

45. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. Около 28 (16) августа 1865 г. Женева. В письме к Н. А. Тучковой-Огаревой от 29 августа 1865 г. Герцен просил: «береги мое последнее письмо и эти строки» (стр. 99 наст. тома). Судя по содержанию письма от 29 августа, предшествующее письмо было написано в тот же день, накануне или днем раньше. Очевидно, Герцен писал о тяжелых отношениях, сложившихся в его семье, пытался удержать Н. А. Тучкову-Огареву от намерения оставить его дом. Она отвечала ему на это: «Я много думала о твоем письме, Герцен, нет, дом твой не мой дом <...>» (АО, стр. 28).

 

 

398

46. Ф. М. ДОСТОЕВСКОМУ. 31 (19) августа 1865 г. Женева. Сохранился конверт с адресом, написанным рукой Герцена: «Аllemagne. Monsieur Th. Dostoevski: Hôtel Victoria. Wiesbaden» и со штемпелями: « Genève. 31 aug<uste> 65», «Lausanne. 1 Sep<tembre> 65», «Olten à Basel. I.IX.65», «Est., 2 sept<ember> 65», «Verviers, 2 sept<ember> 65» (ЛБ). К конверту приложено печатное опровержение статьи «О пожарах в Северо-западном крае», датированное 28 августа 1865 г., которое Герцен рассылал редакторам европейских газет (см. об этом в комментариях к письму 89). Несомненно, что Герцен не ограничился посылкой Достоевскому печатного документа и приложил к нему письмо.

47. Ш.-Э. ХОЕЦКОМУ. Конец августа 1865 г. Женева. Упоминается в письме 164 (стр. 177 наст. тома). Дата письма устанавливается по времени отъезда А. А. Герцена из Женевы во Флоренцию вместе с Саффи (ср. письма 86 и 89 — стр. 99 и 100 наст. тома).

48. А. Г. РОТЧЕВУ. Конец августа — начало сентября 1865 г. Женева. В делах III отделения упоминается письмо Герцена редактору «Ведомостей санкт-петербургской городской полиции» Ротчеву, которое являлось, очевидно, опровержением статьи «О пожарах в Северо-Западном крае», опубликованной в газете «Виленский вестник» 5 (17) августа 1865 г. и перепечатанной русской официозной прессой (ЦГАОР, ф. 109, oп. 1, д. 157; см. также комментарии к письму 89).

49. А. А. ГЕРЦЕНУ. Начало сентября 1865 г. Женева. Это письмо и посылку должен был отвезти Н. А. Белоголовый, посетивший в начале сентября Герцена в Женеве (см. Н. А. Белоголовый. Воспоминания и др. статьи. СПБ, 1901, стр. 539—541).

50. Л. И. МЕЧНИКОВУ. Первая половина сентября 1865 г. Женева. 17 сентября 1865 г. Герцен осведомлялся, получил ли Мечников его «второе» письмо (см. стр. 102 наст. тома; о «втором письме» см. далее, № 52). Очевидно, первое письмо к Мечникову было написано незадолго до второго.

51. Н. П. ОГАРЕВУ. 15 (3) сентября 1865 г. Веве. Упоминается в письме Огареву от 17 сентября 1865 г.: «Я писал третьёводня…» (стр. 102 наст. тома).

52. Н. П. ОГАРЕВУ. 16 (4) сентября 1865 г. Веве. Упоминается в письме Огареву от 17 сентября 1865 г.: «Я писал <...> вчера» (стр. 102 наст. тома).

53. Л. И. МЕЧНИКОВУ. Середина сентября 1865 г. Женева или Веве. Упоминается в письме 92 («второе письмо мое» — см. стр. 102 наст. тома). Очевидно, речь шла в нем о ссудах из кассы взаимопомощи, организованной в Женеве русскими эмигрантами.

54. С. ТХОРЖЕВСКОМУ. 20 (8) сентября 1865 г. Веве. «Записка» Тхоржевскому упоминается в письме 94 — стр. 104 наст. тома.

55. П. В. ДОЛГОРУКОВУ. Конец сентября (около 28) 1865 г. Женева. В ответном письме от 30 сентября 1865 г. Долгоруков писал: «<...> сейчас получил ваше письмо, в котором вы пишете, что приезжала княгиня Голицына и говорила, будто мой отказ дать денег Александру Александровичу Серно-Соловьевичу основан на том, что вы мне будто бы говорили, что это дело — нечистое и что вы мне будто бы говорили о займе Черкесова у Виктора Ивановича Касаткина <...> Все это... басни (чтобы выразиться возможно вежливее)» (ЛН, т. 62, стр. 129).

56. В. Ф. ЛУГИНИНУ. Конец сентября 1865 г. Женева. Упоминается в письме 99 (стр. 107 наст. тома).

57. В. Ф. ЛУГИНИНУ. 3 или 4 октября (21 или 22 сентября) 1865 г. Женева. Упоминается в письме 99 (стр. 107 наст. тома).

58. Л. И. МЕЧНИКОВУ. Начало октября (до 6) 1865 г. Женева. В ответном

 

 

399

письме от 7 октября 1865 г. Мечников писал: «По делу С<ерно>-С<оловьевича> Якобий поручает мне передать вам следующее в ответ на ваши вопросы: С<ерно>-С<оловьевич> помещен в Метери <?> (подле Ниона), потому что это единственное место, где его принимают в кредит. С<ерно>-С<оловьевич> желал бы (т. е. говорил, что желает) поселиться в Берне. Это стоило бы 150 fr. в месяц, тогда как в Метери платится 10 fr. в день. Но в Берне необходимо заплатить вперед за три месяца.

Якобий объявляет, что он берет на себя хлопоты по этому делу не иначе, как с тем условием, что никто другой не будет обращаться ни лично, ни письменно, ни прямо к С<ерно>-С<оловьевичу>, ни к директору заведения, в котором он содержится. <>

Деньги он просит передать в нашу кассу.

Я вам пишу слово в слово то, что мне поручено передать вам. <...> Я готов и впредь служить в этом деле посредником, но никакой ответственности за передаваемые сообщения взять на себя не могу.

Благодарю вас за мнение о моей заметке: оно мне кажется вполне справедливо» (ЛН, т. 62, стр. 391—392; о какой заметке Мечникова идет речь, неизвестно).

59. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 13 (1) или 14 (2) октября 1865 г. Женева. 15 октября 1865 г. Н. А. Тучкова-Огарева писала: «Вот и твое письмо, ах, Герцен, оставим в стороне тяжелое <...> Верю, что тебе тяжела разлука с Лизой <...>» (АО, стр. 31—32).

60. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 27 (15) октября 1865 г. Женева.

Упоминается в письме 102 (стр. 110 наст. тома).

61. И. А. ЛЕВИЦКОМУ. Сентябрь—октябрь 1865 г. Женева. Ответ на просьбу Левицкого выдать ему субсидию из средств «Общего фонда»: Герцен сообщил ему, что не имеет права распоряжаться средствами фонда по собственному усмотрению. Упоминается в письме 104 (стр. 111 наст. тома; см. также ЛН, т. 61, стр. 277—278).

62. Н. П. ОГАРЕВУ. Около 4 ноября (23 октября) 1865 г. Монтре. О получении этого письма Огарев сообщил Герцену 6 ноября 1865 г. ЛН, т. 39—40, стр. 415.

63. В. Ф. ЛУГИНИНУ. Середина ноября 1865 г. Женева. Упоминается в письме 110 (стр. 115 наст. тома).

64. П. В. ДОЛГОРУКОВУ. Конец ноября 1865 г. Женева. Обстоятельства, вызвавшие это письмо, освещены в воспоминаниях Н. А. Тучковой-Огаревой. Будучи в Château Boissière, Долгоруков случайно услышал отзыв о себе слуги Герцена Жюля как о самом беспокойном госте в доме, что вызвало с его стороны взрыв негодования. После этого Долгоруков прислал Герцену письмо, в котором ставил условием возобновления отношений отставку Жюля. «На это послание Герцен отвечал, что жалеет о случившемся, но не в его правилах увольнять служащего только за дерзость, тем более, что он считает князя более виноватым, чем Жюля, потому что князя нельзя сравнить по образованию и воспитанию с Жюлем, и, потому, наконец, что князь сам начал всю эту ссору. „Мы, может быть, иногда жалуемся на слуг в их отсутствие, — писал Герцен, — но у нас другие интересы, и отношения с прислугой не играют первой роли, а что касается до слуг, то они даже часто изливают свое негодование на нас в облегчение всего тяжелого, что выпало на их долю“» (Тучкова-Огарева, стр. 217—218). Датировка документа определяется тем, что среди обедавших в день ссоры Н. А. Тучкова-Огарева несколько раз упоминает Г. Н. Вырубова, с которым Герцен познакомился не ранее 13 ноября 1865 г. (см. письмо 107 — стр. 114 наст. тома, а также воспоминания Вырубова в кн.: Герцен в воспоминаниях современников. М., 1956, стр. 285—286). Следовательно, ответ Герцена на письмо Долгорукова,

 

 

400

присланное «через неделю» после ссоры, мог быть написан не ранее 20 ноября, и, вероятно, не позднее последних чисел ноября, так как 19 декабря Герцен писал сыну о Долгорукове: «Ты знаешь, что с Жюлем он давно помирился» (см. письмо 121 — стр. 125 наст. тома).

65. М. МЕЙЗЕНБУГ. Конец ноября—начало декабря (до 8) 1865 г. Женева. Упоминается в письме А. А. Герцену от 8 декабря 1865 г. (стр. 121 наст. тома). Судя по этому упоминанию («Из писем Таты, из моих к Мейзенбуг ты à peu pres знаешь все, что у нас делается»), за этот период было написано не одно письмо к Мейзенбуг, а два или несколько.

66. РАСПИСКА В ПОЛУЧЕНИИ 200 фр. 12 января 1866 г. (31 декабря 1865 г.). Женева. Послана А. А. Герцену вместе с письмом от того же числа и предназначена для займа последним денег «у Пульского, Дольфи, Фрикена, Муравьевых <...> банкира Фенси» (стр. 139 наст. тома).

67. Н. И. ЖУКОВСКОМУ. 24 (12) января 1866 г. Монтре. Письмо содержало поручение относительно найма дачи. Упомянуто в письме 136 (см. стр. 144 наст. тома).

68. В. Ф. ЛУГИНИНУ <?> 29 (17) января 1866 г. Женева. Письмо, очевидно, содержало просьбу навести справки в России по делу о костромском имении (ср. упоминания в письмах 142, 146 и 158 — стр. 151, 156 и 171 наст. тома).

69. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 8 декабря (26 ноября) 1865 г. или 29 (17) января 1866 г. Монтре <?> Упоминается в письме Н. А. Тучковой-Огаревой от декабря 1865 — января 1866 г.: «Ну, вот ты и уехал, я прочла твое письмо и мне больно было <...>» (АО, стр. 34). Возможная датировка определяется по времени пребывания Герцена у Н. А. Тучковой-Огаревой в Монтре в декабре 1865 г. и в январе 1866 г. Вероятно, перед отъездом из Монтре он оставил ей письмо.

70. В. О. КОВАЛЕВСКОМУ. Январь — начало февраля 1866 г. Женева. Ответ на сообщение Ковалевского об издании им в Петербурге романа «Кто виноват?» и об осложнениях в его финансовых отношениях с К. Фогтом (см. ЛН, т. 62, стр. 263). Герцен просил перевести деньги, вырученные Ковалевским, на имя К. Фогта (см. письмо 146 — стр. 156 наст. тома). Письмо Ковалевского, условно датируемое концом декабря 1865 г., было получено Герценом не позже 10 февраля (29 января) 1866 г., когда он сообщил сыну, что «новое издание „Кто виноват?“» «нарасхват куплено» (стр. 153 наст. тома).

71. К. ФОГТУ. Первая половина февраля 1866 г. Женева. Упоминается в письме 146 (стр. 156 наст. тома). Герцен извещал Фогта о том, что на его имя должны быть переведены В. О. Ковалевским деньги, вырученные им за издание романа «Кто виноват?» Датировка определяется по связи с предыдущим неизвестным письмом Герцена и уточняется на основании его слов о том, что письмо не застало К. Фогта в Женеве (ср. стр. 136, 151 и 156 наст. тома, а также письмо К. Фогта к Герцену от 22 (10) февраля 1866 г. — ЛН, т. 62, стр. 271).

72. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. Середина февраля 1866 г. Женева. Упоминается в письме 145 («ответ мой послать надобно» — стр. 154 наст. тома). Очевидно, Герцен хотел согласовать с Огаревым решение относительно летнего местопребывания Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизы.

73. РЕКЛЮ ЭЛИ <?> Вторая половина января 1866 г. Женева. Сопроводительное письмо при статье «Русский социализм», посланной в редакцию журнала «Association». См. предисловие редакции к публикации статьи Герцена в № 23 от 4 марта (20 февраля) 1866 г.: «Знаменитый русский патриот г. Александр Герцен прислал в журнал ,,LAssociation“ следующий отрывок из письма, недавно адресованного

 

 

401

им автору книги „О революции“ г. Эдгару Кине» (ЛН, т. 63, стр. 696).

74. С. ТХОРЖЕВСКОМУ. Конец февраля 1866 г. Монтре. 2 марта (28 февраля) 1865 г. Герцен писал Огареву из Монтре: «О деньгах писано Тхорж<евскому> давно» (стр. 167 наст. тома). Датировка определяется временем пребывания Герцена в Монтре (с 22 или 23 февраля).

75. О. И. ЛИОН. Конец февраля — начало марта 1866 г. Монтре. Упоминается в письме 155: «Я ей писал, чтоб повидалась с Сатиным и сказала бы ему, что ему с тобой видеться необходимо» (стр. 167 наст. тома).

76. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. Первая половина апреля 1866 г. Женева. О намерении писать — см. в письме Герцена к ней от 28 марта 1866 г. (стр. 176 наст. тома). Очевидно, что до 16 апреля (дата следующего письма) было написано письмо, может быть, и не одно.

77. А. И. СКРЕБИЦКОМУ. 16 (4) или 17 (5) апреля 1866 г. Женева. Сохранился конверт, вернее — обертка от бандероли с надписью рукой Герцена «Allemagne, Monsieur le Dr Skribitzky, Bonn am Rhein, Neuthor, 32» и почтовым штемпелем, который указывает на отправку из Женевы 18 апреля 1866 г(ЛБ). Так как на первое письмо Скребицкого Герцен ответил только 23 апреля (№ 167), возможно, что в сохранившейся обертке была послана вырезка с заметкой о его книге из только что вышедшего листа «Колокола» (см. XIX, 57 и 381).

78. ДОВЕРЕННОСТЬ НА ИМЯ Н. А. ГЕРЦЕН ПО ДЕЛУ О КОСТРОМСКОМ ИМЕНИИ.

Вторая половина апреля 1866 г. Женева — Монтре. Упоминается в письмах 165—166 и 169 (стр. 178, 179 и 181 наст. тома).

79. К. ФОГТУ. 8 июня (27 мая) 1866 г. Женева. Упоминается в письме 181 (см. стр. 194 наст. тома).

80. А. ЧЕНСНОВИЧУ. 22 (10) или 23 (11) июня 1866 г. Лозанна.

Упоминается в письме 187 (стр. 199 наст. тома).

81. РЕДАКТОРУ «NEW YORK DAILY TRIBUNE» и КШУРЦУ. 4 июля (22 июня) 1866 г. Женева. Упоминается в письме 192 (стр. 206 наст. тома). Датировка определяется словами Герцена о «большом празднике» у американцев — 90-летии со дня принятия Декларации независимости.

82. Г. МОНО. Конец июля 1866 г. Женева. См. упоминание об ответе адресата в письме 197 (стр. 213 наст. тома).

83. М. МЕЙЗЕНБУГ. Конец июля 1866 г. Женева. О намерении написать «большое письмо» см. в письме 195 (стр. 210 наст. тома); ср. также упоминание в письме 197 (стр. 213 наст. тома).

84. Л. ЧЕРНЕЦКОМУ. 10 или 11 августа (29 или 30 июля) 1866 г. Лозанна. О содержании «записки» можно судить по ответному письму Чернецкого от 12 августа 1866 г. (ЛН, т. 63, стр. 256). Герцен выражал неудовольствие по поводу задержки с печатанием четвертого тома «Былого и дум», которое, по его мнению, должно было окончиться к 10 августа 1866 г.

85. П. В. ДОЛГОРУКОВУ. Между 15 (3) и 20 (8) августа 1866 г. Женева. В письме к Н. А. Тучковой-Огаревой от 20 августа 1866 г. Герцен упоминает о «пространном письме» к Долгорукову, на которое ждет ответа (стр. 215 наст. тома). 12 августа Герцен был еще в Лозанне, как это видно из письма к нему Л. Чернецкого (ЛН, т. 63, стр. 256). Конфликт с Долгоруковым и письмо к нему относятся, очевидно, к первым дням по возвращении Герцена в Женеву. Об идейных разногласиях Герцена с Долгоруковым в этот период можно судить по второму письму Герцена к нему, от 21 (9) августа 1866 г. (стр. 215 наст. тома).

86. ПАДЕРС <?> Середина августа 1866 г. Лозанна. 26 августа Герцен писал сыну, что ждет ответа от адресата (стр. 216 наст. тома).

 

 

402

87. Н. П. ОГАРЕВУ. 29 (17) августа 1866 г. Лозанна. «Записочка» к нему упоминается в письме 203 (см. стр. 218 наст. тома).

88. М. А. БАКУНИНУ. 14 (2) сентября 1866 г. Женева. Упоминается в письме 205 (стр. 219 наст. тома). Написано в связи с возникшим в русских эмигрантских кругах обвинением В. О. Ковалевского в шпионстве; Герцен, зная, что слухи об этом ходили в Неаполе, обращался к Бакунину, очевидно, для того, чтобы проверить достоверность обвинения (см. комментарии к письму 205).

89. М. МЕЙЗЕНБУГ. 23 (11) или 24 (12) сентября 1866 г. Женева. В этом письме Герцен, очевидно, извещал М. Мейзенбуг об отъезде А. А. и Н. А. Герценов из Женевы, состоявшемся «в воскресенье» 23 сентября; оно было написано до вторника 25 сентября, когда у Герцена возникла тревога в связи с известием в газетах о дорожной катастрофе (см. стр. 221 наст. тома).

90. В ЛИОНСКУЮ КОНТОРУ ДИЛИЖАНСОВ. 25 (13) сентября 1866 г. Женева. Упоминается в письме 208 (стр. 221 наст. тома). Датировка определяется по связи с предыдущим неизвестным письмом; вероятно, Герцен телеграфировал в Лион сразу же, как только у него возникло беспокойство за детей.

91. «ДУХОВНОЕ ЗАВЕЩАНИЕ». октября (20 сентября) 1866 г. Женева. Упоминается в письме 210 (стр. 223 наст. тома).

92. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 10 октября (28 сентября) 1866 г. Базель. Упоминается в письме 212 (стр. 226 наст. тома).

93. А. А. ГЕРЦЕНУ. Первая половина октября 1866 г. Базель или Фрейбург. Об уроках музыки для Н. А. Герцен у Пановки. Датировка определяется тем, что 19 октября 1866 г. Герцен писал сыну: «Я уж отвечал тебе. Второе письмо тоже без опинии ∞ Малвиды» (стр. 228 наст. тома). Неизвестное письмо было, следовательно, ответом на первое письмо А. А. Герцена, написанное им по возвращении в Италию в последних числах сентября (см. письмо 209 — стр. 222 наст. тома).

94. ЛИЗЕ ГЕРЦЕН. Первая половина октября 1866 г. Фрейбург <?> В письме к С. Тхоржевскому от 18 (6) октября 1866 г. Герцен говорит о двух письмах после отъезда из Женевы, на которые Лиза не ответила (стр. 227 наст. тома); между тем известно только одно его письмо к ней, из Базеля (№ 212).

95. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 15 (3) октября 1866 г. Фрейбург. Упоминается в письме 214 (стр. 227 наст. тома).

96. Н. П. ОГАРЕВУ. 18 (6) октября 1866 г. Фрейбург. Упоминается в письме 214 (стр. 227 наст. тома).

97. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 20 (8) или 21 (9) октября 1866 г. Лозанна. В письме к Лизе Герцен от 21 октября 1866 г. Герцен писал: «Отдай всем письма...» (стр. 230 наст. тома). Известны только письма к Огареву от 20 октября и к Тхоржевскому от 21 октября 1866 г. Очевидно, что, пересылая письма через Лизу, Герцен не мог не написать и Н. А. Тучковой-Огаревой.

98. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ. 21 (9) или 22 (10) октября 1866 г. Лозанна. Письмо было написано в ответ на новый проект Н. А. Тучковой-Огаревой — ехать тотчас же вместе с Лизой в Ниццу. См. о нем в письме к Огареву от 23 (11) октября 1866 г.: «Только что я тебе послал прошлое письмо <от 20 октября. Ред.> — я получил от N<atalie>. Она в Ницце хочет снять пансион <...> и то и се, и через неделю уехать. Я опять написал серьезное письмо — печальное, не злое <...> Я снова звал — пожалуй, хоть сюда — дни на три для в самом деле окончательного решения» (см. письмо 219 — стр. 231 наст. тома).

99. М. МЕЙЗЕНБУГ. Вторая половина октября 1866 г. Лозанна <?>. Упоминается в письме 222 (см. стр. 233 наст. тома).

 

 

403

100. СТАДЛЕРУ. Вторая половина октября 1866 г. Лозанна. О сдаче внаймы парижского дома, принадлежавшего Герцену. Упоминается в письме 220 (стр. 232 наст. тома). Очевидно, это был ответ на письмо Стадлера, о котором Герцен сообщил сыну 19 (7) октября (стр. 228 наст. тома).

101. В. И. КАСАТКИНУ. Вторая половина октября 1866 г. Лозанна. Предложение отослать его статью в «Temps». Упоминается в письме 220 (см. стр. 232 наст. тома).

102. Н. А. ГЕРЦЕН. Между 1 и 4 ноября (20 и 23 октября) 1866 г. Женева. В письме к М. Мейзенбуг, датируемом по содержанию теми же числами, Герцен сообщал, что Тата вручит ей «маленький черный подарок» (по всей вероятности — IV том «Былого и дум», см. стр. 237 и 380 наст. тома). Очевидно, было письмо и к Н. А. Герцен, в котором Герцен просил ее сделать это.

103. В. И. КАСАТКИНУ. Конец ноября 1866 г. (до 27-го). Женева. О содержании можно судить по ответному письму Касаткина от 27 ноября 1866 г. (ЛН, т. 63, стр. 249). В письме Герцена речь шла о финансовых отношениях его с Касаткиным по делам издательско-типографской «акционерной компании».

104. О. А. ГЕРЦЕН. Вторая половина ноября 1866 г. Женева. «Застрахованное письмо» к ней упоминается в письме 231 (см. стр. 244 наст. тома).

105. Н. М. САТИНУ. Первая половина декабря 1866 г. Женева. Упоминается в письме Огарева к Сатину (ЛН, т. 63, стр. 512).

106. С. ТХОРЖЕВСКОМУ. 18 (6) декабря 1866 г. Ницца. Упоминается в письме 243 (см. стр. 254 наст. тома).

107. М. ЧЕРНЕЦКОЙ. 18 (6) декабря 1866 г. Ницца. Упоминается в письме 243 (стр. 254 наст. тома).

108. Н. А. ВОРМСУ. Вторая половина октября — первая половина декабря 1866 г. Женева. В письмах к Огареву от 20 декабря 1866 г. и 12 января 1867 г. Вормс упоминает о том, что Герцен обещал вернуть ему рукопись первой половины статьи «Белый террор» и что Герцен присылал ему корректуры (ЛН, т. 62, стр. 50 и 52). Таким образом, за указанный период, с момента написания Вормсом статьи (дата «10 октября 1866 г.»), Герцен, очевидно, писал ему, может быть, и не однажды.

 

 

404

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН

Августина (Огюстина), горничная в доме Герцена в Женеве — 234, 244

Авигдор (Avigdor), глава банкирской конторы в Ницце — 20, 31, 66, 68, 122, 132, 139, 196, 204, 207, 238, 249, 250, 338, 367

Ага — см. Огарев Н. П.

Адам (библ.) — 15, 29, 183

Адольф — 26

Аксаков Иван Сергеевич (1823—1886), поэт и публицист славянофильского направления, в 1861—1865 гг. редактор-издатель газеты «День» — 139, 230, 377

Александр II (Александр Николаевич) (1818—1881), император с 1855 г. — 23, 24, 45, 46, 68, 69, 73, 75, 90, 145, 148, 178, 190, 192, 257, 283, 287, 290, 295, 303, 308, 310, 344, 357—360, 362—364, 381

Александр III — см. Герцен А. А.

Александр Александрович, наследник-цесаревич (1845—1894), второй сын Александра II, с 1881 г. — император Александр III ‑ 65, 67, 68, 304, 306

Александра Федоровна (1798—1860), императрица, жена Николая I ‑ 230, 377

Алексей Алексеевич — см. Тучков А. А.

Альтгауз Фридрих (1829—1897), нем. литературовед, преподавал немецкий язык и литературу в Лондонском ун-те, давал уроки всемирной истории А. А. Герцену ‑ 37, 38, 272, 291

Альтгауз (junior) Юлиус (род. 1831), нем. врач и естествоиспытатель, давал уроки А. А. Герцену — 160, 161, 350

Альтгауз (Альтгаузишка) — 39, 40

Анна («Лондонская»), горничная в доме Герцена в Лондоне — 34, 199, 365

Анненков Николай Николаевич (1799—1865), генерал-адъютант, член Государственного совета, в 1862—1865 гг. киевский, подольский и волынский генерал-губернатор — 42, 293

Антонины, римская императорская династия (96—192) — 47

Астракова Татьяна Алексеевна (1814—1892), писательница, друг семьи Герцена — 257

Ауэрбах — 163, 351, 355

Бабёф (Babeuf) Гракх, настоящее имя — Франсуа Ноэль (1760—1797), идеолог утопического коммунизма, деятель франц. революции, в 1796 г. возглавил «заговор равных», казнен термидорианцами — 129, 131, 335

Бабушкин (род. ок. 1821), женевский знакомый Герцена — 248

Байлей Фредерик (Дуглас), (род. 1817), журналист, борец за освобождение негров в США — 135, 136, 337

Бакст Владимир Игнатьевич (1835—1874), участник студенческого движения 1861 г. в Петербурге, член «Земли и воли»; с 1862 г. жил в Гейдельберге; осенью 1862 г. организовал в Берне русскую типографию; давал

 

 

405

уроки Лизе Герцен — 121, 124, 125, 132, 135, 136, 140, 142—145, 148, 152, 161, 230, 238, 332, 333, 340, 341, 344.

Бакунин Михаил Александрович (1814‑1876) — 20, 72, 75, 108, 109, 114, 126, 169, 176, 188, 219, 254, 267, 307, 329, 334, 356, 361, 373, 386, 392, 402

Бакунина Антония Ксавериевна (урожд. Квятковская), жена М. А. Бакунина — 114

Баллод Петр Давыдович (1839—1918), участник революционно-демократического движения 60-х годов, один из авторов прокламации «Молодая Россия» — 11, 277

Бамбергер Людвиг (1823—1899), нем. публицист, участник баденско-пфальцского восстания 1849 г.; в начале 50-х гг. эмигрировал во Францию — 33

Барни Жюль Ромэн (1818—1878), франц. философ и политический деятель — 178

Бассо—см. Basso S.

Бах, швейцарский знакомый Герцена — 158, 163, 167, 168, 349, 351

Бах Иоганн Себастьян (1685—1750) — 163

Бахметев Павел Александрович (род. 1828), общественный деятель революционно-демократического лагеря; эмигрировал из России в 1857 г. — 10, 276

Безобразов Николай Александрович (1816—1867), публицист, один из основателей газеты «Весть» — 30, 287

Белинский Виссарион Григорьевич (1811—1848) — 85, 314

 «Взгляд на русскую литературу 1847 года» — 85, 314

Белоголовый (Белокопытов) Николай Андреевич (1834—1895), врач и литератор; сотрудничал в «Колоколе» и в других революционных изданиях — 107, 313, 324, 326, 398

Беме (Бем) Якоб (1575—1624), нем. философ-мистик — 160, 161, 350

Бенкендорф Александр Христофорович, граф (1783—1844), генерал-адъютант, с 1826 г. шеф жандармов и главный начальник III отделения — 69, 70

Берг Федор Федорович, граф (1794—1874), генерал-фельдмаршал, в 1863—1866 гг. наместник Царства Польского — 144

Бердушек Мориц, комиссионер по книжной торговле с Германией, знакомый М. Мейзенбуг во Флоренции — 186, 206, 368

Берна Георг (1836—1865), швейц. естествоиспытатель — 141

Бернацкий, польский врач в Канне — 52, 60, 62, 259, 299, 388

Бессон, женевская цветочница — 142, 341

Бетховен Людвиг ван (1770—1827) — 160, 161

Бибиков Петр Алексеевич (1832—1875), публицист и переводчик — 140, 145, 146, 339, 342, 343

 «Критические этюды» («Этюды») — 140, 145, 146, 339

Библия — 160, 161, 309, 375

Бигс (Biggs) Матильда (ум. 1867), дочь В. Эшерста, друг Дж. Маццини 360

Бисмарк Отто Эдуард Леопольд фон Шенгаузен, князь (1815—1898), прусский государственный деятель и дипломат, с 1862 г. министр-президент Пруссии — 205, 206, 271, 291, 305

Блан Луи (1811—1882), франц. социалист-утопист, историк, деятель революции 1848 г.; после поражения революции эмигрировал в Англию — 203

Бланки (Blanqui) Луи Огюст (1805—1881), франц. революционер, социалист-утопист — 226, 228, 271, 375, 376

Богданов, отставной офицер — 102, 103

Боке (Bocquet) Жан Батист, участник революции 1848 г. в Париже; эмигрировал в Англию — 218

Бондаренко А., киевский мещанин, расстрелянный в 1864 г. — 10, 11, 277

Бонер (Bonheur) Роза (1822—1899), франц. художница — 159, 160, 349

Бонсон, владелец пансиона в Веве — 103, 323

Босак Фред Кароль, граф, польский эмигрант — 102

Боссон («женевка»), гувернантка, рекомендованная К. Фогтом для Лизы Герцен — 9, 18

 

 

406

Боткин Василий Петрович (1810—1869) — 104, 106, 324, 325

Браницкий Ксаверий Владиславович, граф (1812—1879), один из руководителей польской аристократической эмиграции, финансировал газету «La Tribune des Peuples» — 42, 44, 45, 287, 293

Брезингер (Бризингер), нем. издатель и книгопродавец — 64, 304, 395

Брут Марк Юний (85—42 до н. э.), политический деятель древнего Рима, республиканец, глава заговора против Юлия Цезаря — 227

Брюэр (Bruère) Гастон, владелец стекольной и фарфоровой фабрики в Ружмоне; с 1865 г. — муж Полины Тургеневой—39, 40

Брюэр Полина (Пелагея) Ивановна, урожд. Тургенева (1842—1919), дочь И. С. Тургенева и Е. И. Ивановой—39, 40, 291

Булевский Людвиг (1824—1883), польский журналист, эмигрант, член Централизации Демократического общества — 226

Бушо, переводчик — 178

Бушо (Bouchot), учитель А. И. Герцена в детские годы — 178, 356

«В — ъ», автор статьи «Освобождение крестьян в России и польское восстание (Письмо из Москвы)», напечатанной в «Колоколе» — 31, 288

Вагнер Николай Петрович (1829—1907), зоолог и писатель — 181, 358

— «Природа и Мильн-Эдвардс» — 181, 358

Вагнер (Wagner) Рихард (1813—1883)

— «Тангейзер» — 114, 329

Валадон Эмма (Тереза), франц. кафешантанная певица — 36, 43, 294

 «Mémoires de Thérèsa» — 43, 294

Валлот, женевский знакомый Герцена — 155, 156

«Варшавский дневник» — см. «Dziennik Warszawski»

Васильев Михаил Семенович, поручик русской армии в Польше; в 1863 г. эмигрировал за границу, с 1864 г. жил в Тульче — 110

Веденяпина — 163, 167, 176, 351

Вела (Велье) Винцензо (1822—1891), швейцарский скульптор — 89, 265

Вентури Карло (ум. 1866), итал. эмигрант, гарибальдиец — 187, 360

Вентури (Venturi) Эмилия, урожд. Ашерст), жена К. Вентури — 142, 187, 360

«Весть», газета политическая и литературная, изд. в Петербурге в 1863—1870 гг. Издатели-редакторы В. Д. Скарятин и Н. И. Юматов — 257, 258, 342, 388

Вефур (Vefour), владелец ресторана в Париже — 44, 46, 295

«Вече» — см. «Общее вече»

Виктор Эммануил II (1820—1878), король Сардинии в 1849—1861 гг. и Объединенной Италии с 1861 г. — 202, 205, 206, 366, 368

Вильгельм I Фридрих Людвиг Гогенцоллерн (Вильям) (1797—1888), прусский король с 1861 г. — 83, 201, 202, 366

Висконти (Visconti) Веноста Эмилио, маркиз (1829—1914), итал. политический деятель, министр иностранных дел Пьемонта в 1863—1864 гг. — 64, 257, 387

Волконский (Волхонский) Сергей Григорьевич, князь (1788—1865), генерал-майор, декабрист, член Союза благоденствия и Южного общества, осужден на 20 лет каторги, в 1856 г. амнистирован — 7, 8, 133, 135, 136, 275, 337

Вормс Николай Александрович (1845 —1870), поэт, участник революционно-демократического движения 60-х гг. — 403

Ворожцов Иван Прокофьевич (род. 1836), купец, владелец спичечной фабрики в г. Слободском Вятской губ. — 25, 284, 393

Вуг (Woog), знакомый Герцена — 211, 234, 242, 243

Вуг, дочь — 234, 242, 243

Вуколич (Вуколович), польский офицер, член «Земли и воли» — 64

Вырубов Григорий Николаевич (1843—1913), философ-позитивист, естествоиспытатель; с 1864 г. жил за границей, в 1867—1884 гг. издавал в Париже

 

 

407

вместе с Литтре журнал «Revue de la Philosophie politique» — 113, 114, 217, 250, 251, 254, 255, 257, 328, 371, 385, 386, 399

— «Несколько слов о положительной философии» — 113, 328

Вьессо (Вьесё, Vieusseux) Жан Пьер (1778—1863), итал. издатель и писатель — 200—202, 206, 234, 248, 366, 368

Гааг Луиза Ивановна (1795—1851), мать Герцена — 221, 374, 389

Гагарин Павел Павлович, князь (1789—1872), председатель комитета министров и Государственного совета с 1864 г. — 194, 363

Гаевский Виктор Павлович (1826—1888), журналист и литератор, до 1863 г. чиновник министерства народного просвещения и финансов, впоследствии присяжный поверенный, в 1862 г. привлекался к следствию по делу «о лицах, обвиняемых в сношениях с лондонскими пропагандистами» — 89, 316

Гакстгаузен Август, барон (1792—1866), нем. экономист, исследователь аграрного строя России — 57, 59, 180, 357

— «Die ländliche Verfassung Rußlands, ihre Entwickelung und ihre Feststellung in der Gesetzgebung von 1861» — 180, 357

Галле (Gallait) Луи (1810—1887), бельгийский художник, у которого Н. А. Герцен брала уроки живописи — 49, 109, 367

Галле Амелия, жена Л. Галле — 191, 204, 367

Ганеско Грегори (1830—1877), франц. публицист — 30

Гарибальди Джузеппе (Осип) (1807—1882) — 79, 91, 109, 188—190, 200, 206, 301, 361, 366

Гауг Эрнст, австр. офицер, участник революции в Вене в 1848 г., защитник Римской республики в 1849 г., эмигрант — 206

Георг (Georg, Жорж), женевский издатель и книгопродавец — 78, 79, 96, 257, 310, 395

Геру (Guéroult) Адольф (1810—1872), франц. публицист и политический деятель, издавал в 1859—1879 гг. в Париже газету «LOpinion Nationale» — 30, 394

Герцен Александр Александрович (Саша) (1839‑1906), старший сын Герцена, физиолог — 7—13, 15‑17, 19, 20, 22, 31, 38, 49, 50, 55, 56, 59, 63, 66, 68, 72‑76, 81, 83—86, 88‑91, 95, 97, 100, 106, 109, 111, 112, 116, 121, 122, 125, 126, 132—134, 138‑140, 147, 152—154, 160, 161, 165, 166, 168, 169, 173—179, 181, 182, 185, 186, 188—193, 196, 197, 199—218, 220, 222, 224, 225, 227, 228, 232, 234, 236‑240, 242, 244‑248, 252, 256, 257, 271—273, 275, 276, 278—283, 291, 297, 298, 300, 307, 308, 312—317, 321, 322, 325, 326, 328, 332, 333, 336—340, 342—344, 346, 347, 350—356, 358, 360—362, 364—367, 369—376, 378—380, 382—385, 396—398, 400—403

Герцен Александр Александрович (Александр III, Тутс), сын А. А. Герцена и Ш. Гётсон, внук Герцена — 9, 37, 56, 200, 203, 276, 290, 326, 366, 367, 380

Герцен Александр Иванович (1812—1870)

— «Благодетельные помещики» — 180, 357

— «Былое и думы» — 142, 169, 174, 192, 193, 228, 232, 234, 238, 239, 243, 245, 246, 251, 255, 271, 287, 288, 293, 295—297, 310, 312, 316, 318—320, 325, 329, 340, 353—355, 376, 380, 382, 387, 392, 395, 401, 403

— «Война» — 203, 208, 266, 366, 369, 392

— «В редакцию „Инвалида“» («К „Русскому инвалиду“») — 101, 106, 295, 322, 325

— «Вятка 5/17 марта» — 180, 357

— «Действительный статский советник и кавалер М. С. Хотинский» — 169, 349, 353

— «Доктор Крупов» («Крупов») — 165

— «Еще глупее» («Граф Берг») — 144, 342

— «Заговора не было!» — 231, 378

— «Из Петербурга» — 190, 362

— «Из речи Муравьева» — 180, 357

— «Иркутск и Петербург (5 марта и 4 апреля 1866)» — 178, 180, 190, 357, 358, 362

— «Киевлянин» — 87, 315

 

 

408

— «Кто виноват?» — 153, 154, 165, 314, 346, 400

— «Л. Самарин и Н. Бекенев» — 61, 302

— «Наши будущие пэры и наши прошедшие англоманы» — 132, 336

‑ «Нашим польским братьям» — 242, 243, 345, 381

‑ «От государя князю П. П. Гагарину» — 254, 363

— «Первое запрещение, первое предостережение, первый суд!» — 132, 330, 336, 339, 362

— «П. Ж. Прудон» — 289

— «Письма к будущему другу» — 144, 271, 333, 335, 342, 350

— «Письма к противнику» 11, 276

— «Письма к путешественнику» — 293, 295, 353, 396

— «Письмо к издателю» — 99, 102, 317, 321, 323, 326

— «Письмо к издателю „Отголосков“» ‑ 102, 323

— «Письмо к императору Александру II» — 69, 73, 190, 247, 305, 306, 362

— «Поправки и дополнения» — 61, 302

— «Порядок торжествует!» — 227, 228, 231, 247, 271, 375—380, 384

— «Прививка конституционной оспы» — 29, 42, 278, 283, 286, 287, 293, 296

— «Приговор Верховного уголовного суда» — 231, 378

— «Русский народ и социализм» — 129, 131, 335

— «Русский прогресс» — 87, 315

— «Русский социализм» — 400

— «С континента. Письмо из Неаполя» — 314, 386

— «Сорока-воровка» — 165, 352

— «Ужас во вражьем стану» — 145, 342

— «Шах Константину Николаевичу» — 180, 357

— «Camicia rossa» — 79, 106, 109, 265, 272, 310, 325, 326

— «Le Nord» — 357

 «Nouvelle phase de la littérature russe» («Новая фаза в русской литературе») — 19, 276, 282, 284, 293

Герцен Алексей Александрович (Леля, Леля-бой, Леля-boy, Бой-Сандрильон) (1861—1864), сын Герцена и Н. А. Тучковой-Огаревой — 7, 16, 18, 29, 30, 32, 43, 50, 52, 62, 87, 117, 271, 275, 276, 278, 281, 285, 288, 292, 294, 299, 300, 315, 331, 332, 374, 385, 386, 388, 394

Герцен Егор Иванович (1803—1882), брат Герцена — 32, 243, 288, 382

Герцен Елена Александровна (Леля-герль, Леля-girl) (1861—1864), дочь Герцена и Н. А. Тучковой-Огаревой — 7, 16, 18, 29, 33, 43, 50—52, 62, 87, 117, 252, 271, 275, 276, 278, 281, 285, 288, 289, 292, 294, 299, 300, 315, 331, 332, 374, 385, 386, 388, 394

Герцен Елизавета Александровна (Лиза) (1858—1875), дочь Герцена и Н. А. Тучковой-Огаревой — 7, 8, 10—35, 37, 41, 45, 48, 50, 52, 56, 57, 59, 65, 67, 70, 71, 73, 74, 76—78, 80, 81, 83‑85, 87—90, 94—96, 99, 101, 102, 104, 107, 109—114, 116, 119, 121, 124, 125, 132, 134‑136, 138, 140‑145, 148, 152, 157, 159, 163, 164, 166, 174—176, 178—180, 186, 187, 195, 197, 198, 201—204, 207, 209, 210, 214—217, 220, 222—224, 226—228, 230, 231, 233, 239, 242, 244, 247, 251, 252, 257, 260, 265, 266, 277, 278, 280—282, 284, 285, 295, 297, 299—302, 312—315, 317, 320—328, 330, 332, 333, 339—342, 355, 361, 363, 364, 367, 369—371, 374, 375, 378, 379, 385, 388, 391, 393—395, 399, 400, 402

Герцен Наталия Александровна, урожд. Захарьина (Natalie) (1817—1852), жена Герцена — 93, 204, 239, 247, 278, 279, 281, 285, 298, 301, 318, 319, 367, 380, 383, 386, 388, 389, 393

Герцен Наталия Александровна (Тата) (1844—1936), старшая дочь Герцена — 7, 8, 11—14, 18, 20—22, 24—27, 29, 31, 36, 39, 40, 49, 50, 57, 59, 63, 65, 67, 70, 71, 73, 74, 76, 77, 80, 81, 83—85, 88—91, 94, 96—100, 103, 104, 106, 113, 115—118, 121, 122, 125, 127, 132, 134—136, 138—140,

 

 

409

142‑144, 146, 149, 151, 153, 158‑163, 165, 172, 176, 178, 179, 181, 183, 185—187, 189—191, 193, 195—200, 203, 205, 208—210, 212‑220, 225, 226, 228, 232, 234—238, 240, 242‑248, 252, 255, 256, 271—273, 275, 277, 278, 281—283, 285, 286, 290, 292, 296, 298—304, 307, 309—311, 313, 314, 317—319, 323, 328, 329, 334, 336—339, 341—345, 347—349, 351, 352, 354—356, 358, 361, 365, 367—369, 370, 372—374, 376, 378—383, 385, 387, 388, 394—397, 400—403

Герцен Ольга Александровна (1850—1953), дочь Герцена — 7, 8, 11, 12, 14, 18, 20‑22, 24, 27, 29, 35, 36, 39, 40, 47, 53—55, 57, 59, 63, 65‑68, 70, 71, 73, 74, 76, 77, 80—86, 95, 97—101, 104, 106, 107, 109‑116, 122, 125, 126, 132—134, 138, 140, 144, 148, 152, 159‑161, 165, 166, 172‑174, 179, 181, 182, 186, 188—191, 196—198, 200—202, 205—210, 213, 214, 220, 222, 228, 232, 234—240, 242—247, 249, 250, 252, 255, 256, 264, 271—273, 275, 277, 278, 282, 283, 285, 286, 292, 296, 298—305, 307, 309—314, 318—322, 324—326, 329, 330, 336, 337, 342—344, 349, 351, 354, 358, 361, 364, 366, 368, 370, 373, 374, 379, 380, 382, 383, 385, 391, 395—397, 403

Гёте Иоганн Вольфганг (1749—1832)

— «Римские элегии» — 39, 40, 291

— «Фауст» — 160, 161

Гётсон Шарлотта (ум. 1867), мать А. А. Герцена (Тутса), внука Герцена — 37, 291, 326, 352, 358, 366, 379

Гижицкий Евгений Казимирович, студент Московского ун-та, участник студенческого движения 1861 г.; бежал из ссылки за границу в 1863 г.; в начале 1864 г. жил в Швейцарии — 105, 324

Гиллер Агатон (1831—1887), польский писатель, один из руководителей польского восстания 1863 г. — 95, 320

Гильдебрант (Гильтебрандт), владелец пансиона — 141, 164, 340, 351

Го (Gau), франц. издатель — 35

Гоголь Николай Васильевич (1809—1852)

— «Мертвые души», Селифан — 228, 376

Голицын Юрий Николаевич, князь (1823—1872), дирижер и композитор — 94

Головин Иван Гаврилович (1816—1890), публицист, эмигрант с 1842 г. — 45, 296

Головнин Александр Васильевич (1821—1886), министр народного просвещения с 1861 по 1866 г. — 44, 295, 320

«Голос», газета литературная и политическая, изд. в Петербурге в 1863—1884 гг., редактор-издатель А. А. Краевский — 229, 296, 377, 388

Голохвастов Дмитрий Дмитриевич, (род. 1842), предводитель дворянства Звенигородского уезда Московской губ. с 1863 г., сын Д. П. Голохвастова — 35, 44, 290, 295

Голохвастов Дмитрий Павлович (1796—1849), двоюродный брат Герцена, в 1847—1849 гг. попечитель Московского учебного округа — 8, 32, 44, 288, 289

Голохвастов Павел Дмитриевич (1839—1892), историк и писатель, сын Д. П. Голохвастова — 8, 9, 32, 277, 288, 290

— «Алеша Попович» — 9, 277

Голохвастова, жена П. Д. Голохвастова — 8

Голохвастова Зинаида Николаевна — 32, 288

Голубев Константин Ефимович, писатель-старообрядец, в 1867—1886 гг. издавал в Пскове журнал «Истина» — 163, 351

Голынский Александр Викентьевич (1816—1869), польский журналист, помещик Могилевской губ., эмигрант с 1846 г.; субсидировал типографию польского «Демократического товарищества» в Лондоне и издание «Demokrata Polski»; в 1849 г. познакомился в Париже с А. И. Герценом — 224, 225, 295, 374

 

 

410

Гончаров (Гончар) Осип Семенович (1793(?)—1880), один из руководителей старообрядческой общины казаков «некрасовцев» в Турции — 110, 327

Гораций Флакк (65—8 до н. э.), древнеримский поэт

— «Поэтика» — 203, 366

Горчаков Александр Михайлович, князь (1798—1883), дипломат, в 1856—1882 гг. министр иностранных дел — 42, 178, 292

Гош (Носhе) Лазар (1768—1797), генерал, деятель франц. революции, с 1793 г. командующий армией — 35, 36

Грант Уллис Сидней (1822—1885), генерал, во время гражданской войны в США в 1861—1865 гг. главнокомандующий армией северян — 63, 135, 136, 303

Грант-Дэфф (Grant Duff, Грант-Дуф) Монстюарт Эльфинстон (1829—1906), англ. писатель и государственный деятель, член парламента — 34

Грасовский, доктор — 110, 326

Грасс Филипп (1801—1876), франц. скульптор — 66, 68

Грегоровиус (Gregorovius) Фердинанд (1821—1891), нем. историк и поэт — 36, 53, 290, 299

Гржимала-Любинский Генрих — 190, 200, 361, 362, 366

Грибоедов Александр Сергеевич (1795—1829)

— «Горе от ума» — 33, 289

Гримм Август Теодор (1805—1878), воспитатель великих князей, брата и сына Александра II — 230, 377

— «Alexandra Feodorowna, Kaiserin von Rußland» — 230, 377

Громор, парижский издатель, издавал русских писателей — 33

Грот Константин Карлович (1815—1897), законовед и финансист, член Государственного совета — 19, 282

Грушецкий — 44

Гулевич Михаил Семенович (ум. 1874), член петербургского отделения «Земли и воли», с 1864 г. политический эмигрант — 105, 168, 256, 258, 324, 353, 387, 388

Гулевич, дочь М. С. Гулевича — 256

Гюго (Hugo) Виктор Мари (1802—1885)

 «Les misérables» («Отверженные»);

Гаврош — 126, 127

Давыдов Александр Петрович (1838—1885), дипломат, советник русского посольства в Лондоне — 37

Данич Юлиан, серб, наборщик Вольной русской типографии в Лондоне — 74, 83, 312, 395

Данте Алигьери (1265—1321) — 74, 75, 264, 265, 308, 395

 «Божественная комедия» — 222

Дантон Жорж Жак (1759—1794), деятель французской революции ‑ 205, 206

Дантю (Dentu) Эдуард (р. 1830), парижский издатель и книгопродавец; в 1855 г. стал во главе издательства, основанного его дедом в 1797 г. — 192, 193, 363

Дардель — см. Дюран-Фардель

Делаво (Delaveau) Анри Ипполит (ум. 1862), франц. критик и переводчик — 238

Деньи, франц. издатель — 238

Депре Камилл (1829—1894), бельг. консул в Москве и крупный коммерсант — 59

Депре (Dupré) Ноэль Симон (род. 1814), франц. врач, профессор медицинского института в Монпелье — 14, 283

Джонсон Эндрью (1808—1875), в 1864 г. вице-президент, в 1865—1869 гг. президент США — 127, 128, 305, 335

Джунковский Степан Степанович (1821—1870), богослов, католический миссионер, эмигрант — 180, 358

Дидей, Франсуа (1802—1877), швейцарский пейзажист, учитель Калама — 74, 307

Дидро Дени (1713—1784)

— «Монахиня»; Тереза — 35, 36, 290

Диккенс Чарльз (1812—1870) — 54, 56

Добролюбов Николай Александрович (1836—1861) — 113

Добрыня Никитич — 9, 277

Долгоруков Петр Владимирович («принц»), князь (1816—1868), публицист; в 1859 г. эмигрировал; в 1860—1864 гг. издавал

 

 

411

в Париже, Лейпциге, Брюсселе и Лондоне журналы и газеты, в том числе журнал «Листок» (1863—1864 гг.); сотрудничал в «Колоколе» — 10, 11, 17, 30, 31, 42, 57, 60, 64, 68, 75, 84, 94, 101, 104, 105, 117, 125, 133, 135, 136, 144, 163, 167, 196, 199, 215, 216, 220, 228, 239, 247, 248, 251, 260, 279, 288, 304, 305, 320, 322, 325, 330, 336, 341, 351, 352, 354, 364, 365, 370, 373, 385, 395, 398—401

— «Михаил Николаевич Муравьев» — 228, 376

 «Mémoires du Prince Pierre Dolgoroukow» — 251, 385

Долфи Джузеппе (1817—1869), итал. революционер, стоял во главе восстания 1859 г. во Флоренции — 109, 139, 338, 400

Доманже (Домангай) Жозеф, участник революции 1848 г., учитель А. А. и О. А. Герцен — 22, 49, 115, 228, 232, 237, 242, 329, 376, 379

Домбровский Ярослав (1836—1871), квартирмейстер варшавского гарнизона, арестован как один из организаторов польского восстания, в 1864 г. осужден на 15 лет каторги — 93—95, 318, 319, 386

Домгер (Domherr), поляк, женевский знакомый Герцена — 125, 139

Доницетти Гаэтано (1797—1848), итал. композитор

— «Figlia del Regimento» («Дочь полка») — 201, 202, 366

Дон-Кихот — см. Сервантес М., «Дон-Кихот Ламанчский»

Достоевский Федор Михайлович (1821—1881) — 96, 311, 320, 321, 398

Дуглас — см. Байлей Ф.

Дюма Александр (сын) (1824—1895), франц. драматург — 45, 296

Дюпре — см. Депре

Дюран-Фардель (Дардель), врач лечивший Герцена в Виши — 82

Дюрье, содержательница пансиона в Веве — 103

Егор Иванович — см. Герцен Е. И.

Железнов Михаил Иванович (р. 1825), художник, ученик Брюллова, переводчик книги Дж. Вазари «Жизнь известных художников, скульпторов и архитекторов» — 153, 179, 181, 185, 238, 346, 357, 358, 360

Жемчужников Николай Аполлонович, дядя Н. А. Тучковой-Огаревой — 141, 155, 156, 166, 167, 174, 178, 191, 199, 340, 347, 352, 353, 355

Жемчужникова (урожд. Колокольцева) Надежда Дмитриевна, жена Н. А. Жемчужникова — 199, 340, 352

Жемчужниковы — 141, 340

Жеоржина (Georgine), горничная в доме Герцена — 65, 67

Жирар, знакомый Герцена и Гарибальди по Ницце — 80, 310, 395

Жирарден (Girardin) Эмиль де (1806—1881), франц. публицист и издатель, редактор газеты «La Presse»

— «Les questions extérieures»  62, 303

«Жиронда» — см«Courrier de la Gironde»

Жихонь (Жигонь, Чеконе), польский эмигрант, друг С. Тхоржевского, служивший в его книжной лавке — 64, 85, 304

Жорж — см. Георг

Жуковский Николай Александрович, польский эмигрант, майор, служивший в Тульче во французской компании почтово-пассажирских сообщений «Messageries impériales»; через него пересылались письма и печатные издания русской эмиграции; секретный осведомитель III отделения — 108, 110, 111, 123, 315, 326, 333

Жуковский Николай Иванович (1842—1895), участник революционного движения 60-х годов, в 1862 г. эмигрировал в Лондон, делегат Женевского съезда русской революционной эмиграции 1864—1865 гг., транспортировал издания Вольной русской типографии в Россию — 11, 51, 54, 69, 72, 74, 85, 144, 163, 277, 298, 307, 400

Жюль (Jules), слуга Герцена — 181, 182, 189, 199—202, 330, 347, 355, 361, 366, 399, 400

 

 

412

Закревский, гласный Пирятинского уездного земства — 229, 377

Занд Карл (1795—1820), нем. студент, убивший реакционного писателя А. Коцебу — 182, 358

Захарьин Петр Александрович (1821—1909), младший брат Н. А. Герцен, художник и фотограф, жил и работал в Париже — 92, 318

Иван Алексеевич — см. Яковлев И. А.

Ида, горничная М. Мейзенбуг — 66, 67, 71—74

Ильинский Андрей, участник студенческого движения 1861 г. в Москве — 42, 44, 45, 55, 293, 294

«Инвалид» — см. «Русский инвалид»

Ишутин Николай Андреевич (1840—1879), член общества «Земля и воля», основатель обществ «Организация» и «Ад»; в 1866 г. был арестован по делу Д. В. Каракозова, приговорен к смертной казни, замененной бессрочной ссылкой — 227, 228, 375, 376

Калам Александр (1810—1864), швейц. художник-пейзажист — 74, 307

Калонн Шарль Александр (1734—1802), франц. политический деятель, в 1783—1787 гг. генеральный контролер финансов — 254

Кант Иммануил (1724—1804) — 161, 350

Каракозов Дмитрий Владимирович (1840—1866), член ишутинского кружка, в 1866 г. стрелял в Александра II — 180—182, 184, 185, 190, 191, 208, 215, 219, 220, 236, 273, 357—359, 362, 365, 368—375, 378

Карниолин-Пинский Матвей Михайлович (1796—1866), сенатор, первоприсутствующий в уголовном кассационном департаменте — 89, 317

Карниолина-Пинская, жена М. М. Карниолина-Пинского — 89, 317

Касаткин Виктор Иванович (1831—1867), литератор, член общества «Земля и воля»; в июне 1862 г. выехал за границу; обвиненный по делу о сношениях с «лондонскими пропагандистами», отказался вернуться и был заочно приговорен к изгнанию из России — 10, 14, 15, 19, 21, 25, 31, 42—45, 51, 52, 54, 61, 62, 80, 81, 84, 85, 90, 101, 104, 105, 117, 125, 133, 135, 136, 145, 152, 157, 162, 168, 229, 232, 244, 256, 276, 279, 280, 282, 283, 292—295, 302, 313, 322, 336, 353, 377, 378, 382, 387, 393—395, 398, 403, 440

Касаткина Елизавета Васильевна, жена В. И. Касаткина — 84, 133, 258, 336, 388

Касаткина (ум. 1866), дочь В. И. Касаткина — 256, 387, 388

Кастелло, банкир — 25

Катков Михаил Никифорович (1818—1887), публицист, редактор-издатель «Московских ведомостей» (1850—1855, 1863—1887) и «Русского вестника» (1856—1887) — 26, 28, 30, 61, 89, 90, 100, 106, 108, 110, 181, 183—185, 188, 208, 229, 231, 239, 257, 277, 284, 286, 287, 317, 326, 327, 369, 377, 378, 380

Кауфман, нем. журналист, издавал в 50-х годах в Париже, затем в Лондоне бюллетень для печати — «Литографированная корреспонденция» — 74, 308

Кауфман Константин Петрович (1818—1882), генерал-губернатор Северо-Западного края и командующий войсками Виленского военного округа в 1865—1866 гг. — 74, 306, 308

Квадрио (Quadrio) Маурицио (1800—1877), публицист, республиканец-демократ, участник итальянского национально-освободительного движения, соратник Маццини — 88—90, 316, 317

«Кельнская газета» — см. «Kölnische Zeitung»

Кельсиев Василий Иванович (1835—1872), литератор, этнограф, деятель революционного движения, эмигрант с 1859 г., член редакции «Общего веча», составитель «Сборника правительственных сведений о раскольниках»;

 

 

413

организовал русскую эмигрантскую колонию в Тульче (1863—1865); в 1867 г. вернулся в Россию — 87, 108—111, 122, 123, 146, 181, 183, 184, 188, 279, 313—315, 326—327, 329, 332—333, 343, 358, 359, 361

Кельсиев Иван Васильевич (ум. 1865), сын В. И. Кельсиева — 109, 326, 327

Кельсиева Варвара Тимофеевна, урожд. Щербатова (ок. 1840—1865), жена В. И. Кельсиева — 87, 108—111, 114, 326, 327, 329, 332, 359

Кельсиева Мария Васильевна (Малуша) (ок. 1860—1865), дочь В. И. и В. Т. Кельсиевых — 109, 326, 327

Кетчер Николай Христофорович (1809—1886), врач, поэт-переводчик, друг юности Герцена, участник его кружков 30-х и 40-х годов — 92, 126, 169, 318, 334, 353, 388

Кине (Quinet) Эдгар (1803—1875), франц. историк и публицист, участник революции 1848 г. во Франции; в 1852 г. эмигрировал в Англию — 78, 80, 123, 124, 128—131, 137, 145, 147, 148, 158, 167, 168, 218, 271, 333, 335, 336, 343, 353, 372, 401

 «De Révolution» — 123, 124, 148, 333, 401

Кине, жена Э. Кине — 145, 167, 168

Кинкель Адель, дочь И. Кинкеля — 191, 362

Кинкель (Kinkel) Иоганн Готфрид (1815—1882), нем. поэт и публицист, участник революции 1848 г.; в 1859 г. эмигрировал в Англию — 39, 40, 66, 68, 82, 181, 182, 291, 305, 312, 362

Клоотс Анахарсис (наст. имя — Жан Батист) (1755—1794), франц. публицист и политический деятель, участник французской революции — 51, 298

Ключарев Григорий Иванович, московский поверенный Герцена по финансовым и хозяйственным делам — 150, 151, 155, 156, 345

Ковалевский Владимир Онуфриевич (1842—1883), палеонтолог, участник революционного движения 60-х годов; в 1862 г. в Лондоне познакомился с Герценом, давал уроки Ольге Герцен — 8—10, 155, 156, 165, 219, 276, 346, 347, 352, 372, 373, 400, 402

Козел, польский эмигрант, ветеринарный врач в Женеве — 182, 190

«Колокол», газета, изд. Герценом и Огаревым в 1857—1867 гг., сначала в Лондоне, а с мая 1865 г. — в Женеве — 9, 10, 15, 17, 19, 25, 29, 31, 32, 43, 45, 46, 48, 61, 64, 78, 80, 83, 88, 93, 94, 96, 99—101, 105, 106, 110, 123, 129, 131, 132, 142, 145—147, 152, 153, 159, 162, 168, 174, 180, 181, 183, 188, 190, 192, 194, 202, 203, 208, 217, 218, 227—230, 234, 250, 255, 257, 259, 271, 276—278, 280—283, 286, 288, 289, 297, 300, 302, 306, 308—310, 315, 317, 319—323, 325, 327, 330, 333, 335—337, 339—342, 345, 349—351, 353—358, 361—363, 366, 367, 369, 371—373, 375—388, 392, 393, 397, 401

Константин Николаевич, вел. князь (1827—1892), генерал-адмирал, в 1862—1863 гг. наместник Царства Польского, в 1865—1881 гг. председатель Государственного совета — 28, 42, 44, 68, 69, 89, 90, 285, 286, 293, 295

Корф Модест Андреевич, граф (1800—1876), государственный секретарь, с 1861 г. управляющий II отделением — 44

Корш Валентин Федорович (1828—1893), журналист и историк литературы, в 1863—1874 гг. редактор-арендатор «Санкт-Петербургских ведомостей» — 188

Корш Мария Федоровна (1808—1883), близкий друг Герцена, сестра В. Ф. Корша — 126, 257, 387, 388

Кост Л., франц. врач в Монпелье — 26, 33, 34

Краевский Андрей Александрович (1810—1889), журналист,

 

 

414

издатель журнала «Отечественные записки» (1839—1884), газет «Санкт-Петербургские ведомости» (1852—1862) и «Голос» (1863—1884) — 188

Краснопевцев Петр Иванович (ум. 1865), член революционной группы офицеров в Польше, в 1863 г. перешел на сторону польских революционеров; арестованный после подавления восстания, бежал в Париж; в 1864 г. переехал в Тульчу, где стал членом русской эмигрантской колонии — 87, 315

Кромвель Оливер (1599—1658) — 149, 344

Кроуфорд (Краффорд, Crawford) Джон (1783—1868), англ. дипломат и ученый, востоковед — 34

Кроуфорд (ум. 1865), жена Д. Кроуфорда, мать Дж. Саффи  34, 127, 128, 334

Крупов — см. Герцен, «Доктор Крупов»

Курута Юлия Федоровна, урожд. Каппель (ум. 1874), жена владимирского губернатора И. Э. Куруты — 126

Кюн, владелец ресторанов «Globe» и «London» в Лондоне — 52

Лабуле (Laboulaye) Эдуард Рене Лефевр (1811—1883), франц. ученый, публицист и политический деятель — 36, 290

— «LEtat et ses limites» — 36, 290

Ламанский Евгений Иванович (1825—1902), экономист, в 1860—1882 гг. товарищ управляющего государственным банком — 219

Ланге, домовладелец в Лондоне — 30, 287

Левассер (Levassor) Пьер (1808—1870), франц. комический актер — 237, 380

Леве (Loewe von Kalbe) Вильгельм (1814—1866), нем. политический деятель, врач в г. Кальбе, член франкфуртского парламента в 1848 г. и первый его вице-президент; эмигрировал в Женеву; вернулся в Германию после амнистии 1861 г. — 95, 320

Левицкая (Львова-Львицкая) Полина Сергеевна, певица, дочь С. Л. Левицкого — 25, 49, 50, 85, 116, 313, 396

Левицкий (Львов-Львицкий) Владимир Сергеевич (Воля), сын С. Л. Левицкого — 85, 92, 318

Левицкий Иван Андреевич, русский эмигрант, жил сначала в Тульче, с 1865 г. — в Женеве — 111, 327—328, 399

Левицкий (Львов-Львицкий) Иван Львович (ум. 1865), брат С. Л. Левицкого — 126

Левицкий (Львов-Львицкий) Лев Сергеевич (Леля), сын С. Л. Левицкого — 85, 92, 318

Левицкий (Львов-Львицкий) Сергей Львович (1819‑1898), фотограф, сын Л. А. Яковлева, двоюродный брат Герцена, жил в Париже — 24, 25, 27, 28, 31‑33, 35, 36, 41, 42, 44, 45, 48, 49, 58, 64, 85, 92, 126, 165, 239, 283—285, 288, 289, 292, 293, 301, 313, 318, 334, 391, 393, 396

Левье (Levier), врач, работал в лаборатории М. Шиффа, коллега А. А. Герцена — 22, 125, 140, 154, 186, 205, 339

Леман Анри (1814—1882), франц. художник; в 1863 г. давал уроки Н. А. Герцен в Риме — 82, 311

Лепорелло — см. В. Моцарт, «Дон-Жуан»

Лессер Рихард, служил в Петербурге в магазине М. О. Вольфа, в 1865 г. открыл книжный магазин в Веве — 78, 79, 101—105, 119—121, 309, 310, 323, 331, 332, 395

Лизвет, сапожник в Лондоне — 64

Линкольн Авраам (1809—1865), президент США в 1860—1865 гг. — 68, 71, 72, 305—307

Лион (Lion), тверской помещик, муж О. И. Лион ‑ 167, 181, 197, 365

Лион (Lion) Ольга Ивановна, урожд. Курута, знакомая Герцена по владимирской ссылке, дочь владимирского губернатора И. Э. Куруты — 76, 77, 83, 100, 125, 134, 139, 144, 161, 167, 181, 204, 256, 309, 337, 338, 342, 350—352, 365, 367, 387, 401

Лист Ференц (1811‑1886) — 48

 

 

415

Литре (Литтре) Поль Максимилиан Эмиль (1801—1881), франц. философ-позитивист, историк и филолог, популяризатор и издатель сочинений Огюста Конта — 160, 161, 165, 217, 250, 350, 371, 385

— «Auguste Conte et la philosophie positive» — 250, 385

— «La philosophie positive» — 217, 371

Лугинин Владимир Федорович (1834—1911), химик, отставной поручик, в 1861 г. — член тайного общества «Великорус»; в 1862 г. уехал в Гейдельберг, где был одним из основателей читальни; вернулся в Россию в 1867 г. — 8—10, 15, 80, 81, 94, 105, 107, 109, 112, 115, 125, 153, 154, 165, 168, 170, 171, 193, 194, 216‑218, 232, 234, 236‑238, 254, 255, 275, 276, 279, 280, 311, 324, 326, 329, 334, 346, 353, 354, 372, 379, 387, 398—400

Лугинин Святослав Федорович, уездный предводитель дворянства в г. Ветлуге Костромской губ., брат В. Ф. Лугинина — 153, 346

Лугинин Федор, костромской помещик, отец В. Ф. и С. Ф. Лугининых — 170, 171, 238

Мазад (Masade) Шарль (1821—1893), франц. писатель и журналист, сотрудник журнала «Revue des Deux Mondes» — 34, 175, 177, 178, 290, 355, 356

— «Deux femmes de la Révolution» — 34, 290

—«La Russie sous le tsar Alexandre II. La société et le gouvernement russe depuis l’insurrection polonaise» — 175, 355, 356

Майер (Майор), женевский хирург, лечил Огарева — 127, 260, 334

Макашина Мария Степановна, компаньонка кн. М. А. Хованской — 32, 288

Мак-Клеллан (Mac-Clellan) Джордж Бринтон (1826—1885), американский генерал, член демократической партии, во время гражданской войны в США главнокомандующий армией северян (1861—1862), командовал Потоманской армией (1862—1863) ‑ 43, 48, 293, 296

Малуша — см. Кельсиева М. В

Марат (Marat) Жан Поль (1743—1793), франц. революционер, один из вождей якобинцев, член Коммуны Парижа, депутат Конвента — 51, 298

Марго, содержательница пансиона для детей в Женеве — 194

Марио Альберто, граф (1825—1883), итал. политический деятель и публицист, участник похода Гарибальди в Южную Италию в 1860 г. — 190

Мария (Мари), горничная в доме Герцена — 13, 16, 18, 52, 66, 71

Мария Александровна (1824—1880), императрица, жена Александра II — 18, 28, 33, 62, 63, 281, 283, 285, 286, 289, 292, 300, 303

Мария Алексеевна — см. Хованская М. А.

Мария Антуанетта (1755—1793), франц. королева, жена Людовика XVII, дочь австрийского императора Франца Габсбурга и Марии-Терезии, гильотинирована — 34, 290

Мария Степановна — см. Макашина М. С.

Мария-Терезия (1717—1780), эрцгерцогиня австрийская — 36

Мария Федоровна — см. Корш М. Ф.

Марраст Арман (1801—1852), франц. политический деятель, редактор газеты «National», член Временного правительства в 1848 г.; один из руководителей контрреволюции, подавившей июньское восстание 1848 г. — 255

Марраст, жена А. Марраста — 255

Мартен Анри Луи (Мартенс, Генри Мартен, Henry Martin) (1810—1883), франц. публицист, историк и общественный деятель — 14, 191—193, 362, 363

— «LEurope et la Russie» — 191, 362, 363

Мартен, жена А. Л. Мартена — 33

Мартьянов (Martianoff) Петр

 

 

416

Алексеевич (1834—1865), крестьянин; находясь по торговым делам в Лондоне, обратился в 1862 г. к Александру II с открытым письмом, за распространение которого в России был арестован в 1863 г., осужден на 5 лет каторги и пожизненное поселение в Сибири — 205, 367

Маццини (Мадзини) Джузеппе (Осип Иванович) (1805—1872) — 17, 88, 127, 128, 135, 136, 142, 187, 205, 206, 263, 281, 336, 337, 360, 390

— «G. Mazzini a Pio IX. Il Piemonte, minacciato e gli accordi segreti» — 264, 390

Мейербер Джакомо (1791—1864), франц. композитор

 «Роберт-Дьявол»; Алиса — 177, 356

Мейзенбуг (Meysenbug) Maльвида Амалия (Малвида Филипьевна, Мали) (1816—1903), нем. писательница; в 1848 г. эмигрировала в Англию; воспитательница старших дочерей Герцена —7, 8, 12, 20, 21, 26, 27, 29, 35, 36, 39, 40, 46, 47, 53, 54, 57, 58, 64—68, 70, 71, 73—78, 80—82, 84, 85, 93, 95—101, 104, 106, 107, 109, 111, 112, 114, 115, 121, 122, 125—128, 132—136, 138, 140, 146, 148, 152, 153, 159—161, 165, 166, 172—174, 179, 181, 182, 186, 188—191, 196—198, 200, 203—214, 219—226, 228, 233—237, 240—243, 245, 246, 248‑250, 252, 255, 256, 272, 273, 278, 282, 283, 285, 286, 290, 291, 293, 296, 298—307, 309—313, 320, 321, 324, 325, 329, 331, 334, 337, 341—343, 349, 350, 354, 358, 361, 362, 364, 366—370, 373, 379—384, 387, 394—397, 400—403

Меровинги, династия франкских королей (V—VIII вв.) — 29

Мерчинский В., польский эмигрант — 257

Меттерних Клемент Венцель Лотар, князь (1773—1859), австрийский министр иностранных дел и фактический глава правительства до 1848 г., один из организаторов Священного союза — 244

Мечников Лев Ильич (1838—1888), публицист, географ и социолог; в 1860 г. участвовал в походе Гарибальди; сотрудничал в «Колоколе» и «Современнике» — 10, 72, 101, 107, 134—136, 149, 168, 180, 199, 211, 312, 313, 323, 336, 337, 357, 369, 398, 399

 «Прудонова „Новая теория собственности“» — 180, 336, 357

Мечникова Надя — см. Скарятина Н. В.

Микеланджело Буонарроти (1475—1564) — 222

Миллер — см. Мюллер Ф.

Миллер-Стрюбинг — см. Мюллер-Стрюбинг

Милль (Mill) Джон Стюарт (1806—1873), англ. философ-позитивист и экономист — 165, 217, 339, 352, 371

— «Система логики» («Logic») — 165, 352

— «Auguste Conte and positivism» — 217, 371

Мильн-Эдвардс Анри (1800—1885), франц. зоолог и естествоиспытатель — 144, 341, 342, 358

Милютин Николай Алексеевич (1818—1872), товарищ министра внутренних дел, в 1863—1866 гг. статс-секретарь по делам Польши, автор «Положения о крестьянской реформе в Польше» (1864 г.) — 43, 44, 90, 294, 295

Михаил Александрович — см. Бакунин М. А.

Михайлов Михаил Ларионович (1829—1865), поэт и публицист, сотрудник «Современника», арестован в 1861 г. и сослан на каторгу за распространение написанной им совместно с Н. В. Шелгуновым прокламации «К молодому поколению» — 106, 325

Михаловский (Михайловский) Генрик, польский эмигрант, приказчик книжного магазина Трюбнера; в 1857 г. разоблачен как агент III отделения — 254, 386

Михаэлис Мария Петровна (род. 1845), сестра Л. П. Шелгуновой — 30, 280

Мишель Каролина, гувернантка Н. А. Тучковой-Огаревой и Е. А. Сатиной — 176, 356

 

 

417

Мишле Жюль (1798—1874), францисторик — 16, 30, 78, 129, 131, 191, 309, 335, 362

 «Bible de lhumanité» — 191, 362

Молешотт Якоб (1822—1893), нем. физиолог, вульгарный материалист — 184, 185, 360

Мольтке (Старший) Хельмут Карл (1800—1891), прусский фельдмаршал — 227, 228

Мольтке, жена X. К. Мольтке — 227, 228

«Монитер» — см«Le Moniteur Universel»

Моно Габриель (1844—1912), франц. историк, впоследствии муж О. А. Герцен — 212, 213, 350, 368, 370, 376, 401

Мордвинов Александр Александрович, историк религии — 123, 124, 333

Мордвинов Николай Александрович (1827—1884), привлекался по делу Петрашевского, был арестован в Тамбове за публичное чтение сочинений Герцена; в Саратове, находясь под секретным надзором, занимал место управляющего удельной конторой; с 1866 г. жил в Петербурге — 123, 124, 333

Мордовин Павел Александрович, штурманский кондуктор с клипера «Алмаз» — 54, 61, 62, 300, 303

Морес — см. Mores

«Московские ведомости», газета, выходившая при Московском ун-те в 1756—1917 гг.; в 1863—1887 гг. редактор-арендатор Катков (до 1874 г. совместно с П. М. Леонтьевым) — 52, 69, 89, 100, 157, 188, 284, 286, 287, 293, 296, 303, 317, 322, 327, 344, 345, 358, 360, 369, 378, 388

Моцарт Вольфганг Амадей (1756—1791)

— «Дон-Жуан»; Лепорелло — 9, 276

Мошкалов Павел Сергеевич, студент Петербургского ун-та; участвовал в студенческом движении 1861 г.; в 1862—1871 гг. находился в эмиграции; автор прокламации «Русское правительство под покровительством Шедо-Ферроти» — 105, 112, 145, 324

Муравьев (Вешатель) Михаил Николаевич, граф (1796—1866), генерал-адъютант, генерал-губернатор Северо-Западного края в 1863—1865 гг., член Государственного совета — 19, 36, 42, 68, 69, 74, 75, 148, 183, 219, 220, 282, 293, 306, 308, 357, 359, 364, 368, 373, 376

Муравьев, капитан, знакомый Герцена — 101, 106, 109, 112, 139, 400

Мюкарт, брюссельский издатель — 79

Мюллер-Стрюбинг Герман (1812—1893), нем. филолог и искусствовед, участник революционных событий в Берлине в 1848 г., эмигрировал сначала в Париж, затем в Лондон — 66, 68

Надя — см. Скарятина Н. В.

Назимов Владимир Иванович (1802—1874), генерал-адъютант, член Государственного совета, виленский военный губернатор и гродненский, минский и ковенский генерал-губернатор в 1855—1863 гг. — 88, 257, 316

Налбандян (Налбандов) Михаил (Микаэль) Лазаревич (1829—1866), армянский писатель, доктор медицины; в 1859 г. уехал за границу, где познакомился с Герценом; в 1862 г. привлекался по делу о сношениях с лондонскими пропагандистами; умер в ссылке — 74, 308

Наполеон I Бонапарт (1769—1821), франц. император в 1804—1814 и 1815 гг. — 182, 183

Наполеон III (Луи Бонапарт, Луи Наполеон) (1808—1873), франц. император в 1852—1870 гг. — 203, 287, 368, 378

Наполеон (Жозеф Шарль Поль Бонапарт), принц (1822—1891), сын Жерома Бонапарта, брата Наполеона I — 30, 287

Наумова Мария Павловна (род. 1809), родственница Огарева — 143

Некрасов Николай Алексеевич (1821—1877) — 183, 195, 196, 359, 364

 

 

418

Нелатон Огюст (1807—1873), франц. хирург — 27, 29, 30, 286

Нелли — 214

Нефтель (Нефталь) Василий Федорович (1829—1906), врач, участник Крымской войны; в 1861 г. эмигрировал; лечил Н. П. Огарева и семью Герцена; с 1864 г. переехал в Америку — 9, 23, 24, 27, 28, 35, 36

Неффтцер (Нефцер) Огюст (1820—1876), франц. публицист, редактор «Le Temps» — 30, 287

Николадзе Николай Яковлевич (1843—1928), публицист, участник революционно-демократического движения 60-х годов, сотрудничал в «Колоколе», «Современнике» и «Отечественных записках» — 43—46, 49, 50, 80, 90, 280, 294—298, 310, 394

— «Освобождение крестьян в Грузии» — 80, 310

Николай Александрович, вел. князь (1843—1865), наследник-цесаревич, старший сын Александра II — 27, 28, 56, 65, 67—69, 73, 75, 285, 286, 300, 304—308

Огарев Николай Платонович (Ага) (1813—1877) — 8—37, 39—52, 54, 55, 57, 63, 69, 72—78, 80‑87, 89‑91, 93‑105, 108, 110‑113, 115—119, 121—122, 126—129, 131, 132, 134—137, 140—145, 149, 152, 154—164, 166—169, 172, 173, 175, 176, 178—180, 183, 184, 188—191, 194, 196, 198—200, 203, 204, 208, 211, 213—218, 223, 226, 227, 229—232, 235—237, 239—242, 244, 246—260, 263—268, 269—273, 275—280, 283—290, 292—305, 307, 308, 310—315, 317—320, 323, 324, 326—328, 330—332, 334—336, 338—342, 344, 345, 347—354, 357, 360, 362, 367, 369—371, 377, 378, 381—388, 390—395, 397—403

— «Вероисповедание духовных христиан, обыкновенно называемых молоканами» («Молокане») — 106, 325

— «Осужденному» — 217, 372

— «По поводу письма Искандера к государю (Письмо к NN)» — 80, 310

— «Продажа имений в Западном крае» — 345, 377, 380—382, 388

— «Процесс Чернышевского» — 30, 287

— «Частные письма об общем вопросе» — 132, 162, 180, 336, 349, 350, 357, 384, 389

— «Essai sur la situation russe» — 57, 63, 131<,> 137, 145, 301, 304, 335, 338, 342

— «Il giorno di Dante» — 75, 308

Огрызко (Ohryzko) Иосафат Петрович (1826—1890), польский общественный деятель, журналист; в 1859 г. издавал в Петербурге газету «Słowo»; в 1863 г. по поручению Варшавского революционного комитета установил связь с подпольными кружками Петербурга — 19, 75, 282, 308

Огюстина — см. Августина

Озеров Владимир Михайлович (псевд. Шаховской) (1838 — ок. 1915), штабс-ротмистр Волынского уланского полка; в октябре 1863 г. был уволен в отставку; в июне 1866 г. эмигрировал в Париж — 254, 386

«Ойчизна» — см. «Ojczyzna»

«Опасный друг», анонимная статья в «Современной летописи», направленная против книги Вырубова «La science vis-à-vis la religion» — 113, 328

Осип Иванович — см. Маццини Дж.

«Отголоски» — см. «L’Echo de la Presse russe»

«Отечественные записки», ежемесячный литературно-политический журнал; издавался в Петербурге в 1818—1884 гг.; в 1839—1867 гг. редактор-издатель А. А. Краевский — 181, 358

Оуэн (Owen) Роберт (1771—1858) — 53, 299

Офросимов Михаил Александрович (1797—1868), генерал-от-инфантерии, в 1864—1866 гг. московский генерал-губернатор — 30, 287, 330

П. — лицо, рекомендованное К. Фогтом, которому предполагалось

 

 

419

по доверенности передать права на костромское имение Герцена — 150, 151, 155—158, 170, 171, 345, 347

Падерс, знакомый Герцена — 216, 401

Палеолог Евгения Ивановна, дочь Ю. Ф. Курута — 126

Панин Виктор Никитич, граф (1801—1874), министр юстиции в 1841—1862 гг., с 1864 г. главноуправляющий II отделением императорской канцелярии, член Государственного совета — 42, 293

Панофка (Пановка) Генрих, нем. музыкант; О. А. и Н. А. Герцен брали у него уроки пения во Флоренции — 228, 232, 238, 239, 248, 376, 379—380, 402

Пардигон Ф., участник революции 1848 г. во Франции, эмигрант — 265, 392

— «Episodes des journées de juin 1848. Le caveau des Tuileries» («Эпизоды из июньских дней 1848 г. — Подземелья Тюильрийского дворца») — 266, 392

Пассек Татьяна Петровна, урожд. Кучина (1810—1889), мемуаристка, родственница и друг детства и юности А. И. Герцена, жена В. В. Пассека — 139, 288

Пачелли, итальянский музыкант, ниццкий знакомый Герценов в 1851—1852 гг. — 63

Перро (Perrault) Шарль (1628—1703), франц. писатель, автор сборника «Contes des Fées» («Волшебные сказки»)

— «Синяя борода» («La barbe bleue»); Рауль — Синяя борода — 94, 319

Песталоцци Иоганн Генрих (1746—1827), швейц. педагог-демократ — 53

Пестерев Николай Николаевич, сын иркутского купца — 15, 280

Петр Александрович — см. Захарьин П. А.

Пешелье (Pécholier, Пошилье) Раймонд Жорж (1830—1880), франц. врач — 14, 33

Пиге (Piguet) Теодор Ами (1816—1889), швейцарский адвокат, член Большого совета, канцлер и государственный советник — 69, 70, 306

Пирогов Николай Иванович (1810—1881), хирург и анатом, профессор Петербургской медико-хирургической академии (1841—1856), в 1856‑1861 гг. попечитель Одесского, позже Киевского учебных округов; с 1862 по 1866 г. находился в заграничной командировке — 82, 312

Писарев Дмитрий Иванович (1840‑1868) — 11, 277

Погодин Михаил Петрович (1800—1875), историк, писатель-публицист, профессор Московского ун-та с 1826 по 1844 г., издатель журнала «Москвитянин» (1841—1856) — 106, 265, 272<,> 325, 391

Поджио Александр Викторович (1798—1873), декабрист, член Северного (с 1821 г.), затем Южного (с 1823 г.) обществ; осужден на каторжные работы и сослан в Сибирь, откуда вернулся в 1859 г.; с 1863 г. жил за границей — 7, 9, 104, 105, 132, 275—277, 303, 324, 336, 393

Поджио Варвара (Barbara, Vava) Александровна (род. 1853), дочь А. В. Поджио, вышла замуж за В. С. Высоцкого — 83, 263, 312, 313, 390

Полина — см. Левицкая П. С.

«Полярная звезда», ежегодные литературные и общественно-политические сборники издавались А. И. Герценом (с 1856 г. — совместно с Н. П. Огаревым) в Лондоне (1855—1862) и в Женеве (1869); вышло 9 книг — 174, 183, 243, 355, 359, 361, 382

Потапов Александр Львович (1818—1886), генерал-адъютант, в 1861—1864 исполняющий должность начальника штаба корпуса жандармов и управляющий III отделением — 94, 95

Потехин Алексей Антипович (1829—1908), драматург и беллетрист — 117, 330

— «Отрезанный ломоть» — 117, 330

Пошилье — см. Пешелье

«Пресса» — см. «La Presse»

Прозерпина (миф.) — 241, 242

Прокеш Франтишек, чешский пианист,

 

 

420

профессор Женевской консерватории, преподавал Н. А. и О. А. Герцен — 70, 71, 75, 308

Прудон Пьер Жозеф (1809—1865), франц. социолог и экономист — 22, 23, 32, 127, 128, 133, 277, 289, 335—337, 354, 357

— «De la capacité politique des classes ouvrières» — 133, 336

— «La théorie de la propriété» («Теория собственности») — 127, 128, 133, 335, 354, 357

Прудон, жена П.-Ж. Прудона — 32

Пульский Ференц (1814—1897), венг. писатель, археолог и политический деятель, участник революции 1848—1849 гг., затем эмигрант; жил в Англии и Италии; в 1867 г. вернулся в Венгрию — 139, 200, 219, 220, 338, 366, 373, 400

Пульская Тереза Вальдер (1810—1866), жена Ф. Пульского — 219, 220, 373

Пульская, дочь Т. и Ф. Пульских — 219, 220, 373

«Пунш» — см. «Рunch»

Пушкин Александр Сергеевич (1799—1837) — 44, 75, 91, 284, 294, 317

— «Братья разбойники» — 44, 294

— «Граф Нулин» — 176, 356

— «Евгений Онегин» — 26, 284

— «Сонет» («Суровый Дант не презирал сонета») — 75

— «Черная шаль» — 91, 317

Радклифф (Radcliffe) Анна (1764—1823), англ. писательница, одна из создательниц жанра «романа ужасов и тайн» — 222

Райе — см. Рейе

Ралле, учитель — 59

Рассел (Россель, Russel) Джон, лорд (1792—1878), англ. государственный деятель, лидер вигов, с 1859 по 1865 г. министр иностранных дел Великобритании — 34

Pay (Рюо) Сципион Эдуард, писатель, доктор философии, профессор Лозаннского ун-та — 194, 195, 363

Рауль — Синяя борода — см. Перро Ш., «Синяя борода»

Рейе (Райе, Rayer) Пьер Франсуа (1793—1867), франц. врач, академик, лечивший в Париже Тургенева, Герцена и Некрасова — 27, 29, 286

Рейтерн Михаил Христофорович (1820—1890), министр финансов в 1862—1878 гг. — 138, 338

Рейхель Адольф (1817—1897), нем. музыкант и композитор, муж М. К. Рейхель — 32, 51, 100, 125, 139, 141, 208, 243, 256, 266, 382, 387, 391, 392

Рейхель Карл Александр (род. 1853), сын А. и М. К. Рейхелей — 51, 208

Рейхель Маврикий (Мориц), сын А. Рейхеля от первого брака — 32, 51, 208

Рейхель Макс (род. 1860), сын А. и М. К. Рейхелей — 51, 208

Рейхель Мария Каспаровна, рожд. Эрн (1822—1916), близкий друг семьи Герцена — 31, 32, 51, 63, 100, 125, 126, 138, 139, 141, 207, 208, 243, 245, 266, 288, 298, 304, 322, 334, 338, 369, 382, 387, 388, 390—392

Рекель Карл Август, участник Дрезденского восстания — 126, 334

Реклю Жан Жак Элизе (1830—1905), франц. публицист, географ и социолог, теоретик анархизма — 33, 196, 364

Реклю Мишель Эли (1827—1909), франц. этнограф и писатель; после наполеоновского переворота эмигрировал в Англию; принимал участие в I Интернационале; сотрудничал в журналах «Русское слово» и «Дело» — 33, 196, 364, 400

Рив (Reeve) Эмилия (ум. 1865), англ. общественная деятельница, друг семьи Герцена, воспитательница Н. А. Герцен — 21, 24, 53, 109, 114, 115, 329

Робеспьер (Robespière) Максимильен Мари Изидор (1758—1794), деятель франц. революции, вождь якобинцев — 51, 123, 124, 205, 206, 298

Рогген, владелец пансиона в Веве — 103

Рокка Паскуале, повар, служивший у Герцена в Ницце в 1851—1852 гг. — 50, 51, 55, 63, 300

 

 

421

Романовы, династия русских царей и императоров, царствовавшая с 1613 по 1917 г. — 65, 67

Ротчев Александр Гаврилович (1813—1873), поэт и переводчик, редактор «Ведомостей Санкт-Петербургской полиции» — 398

Ротшильд (Rothschild) Джемс, барон (1792—1868), парижский банкир — 28, 42, 43, 55, 107, 232, 287

Ротшильд (Rothschild) Лионель Натан, барон (1808‑1889), лондонский банкир — 31, 58, 107

Рудетаг (Rudestsag) — 246

Руже, профессор медицинского института в Монпелье — 22, 283

Русский, псевдоним автора статьи «Финансовое положение», напечатанной в «Колоколе» — 218, 266, 372, 392

«Русский вестник», литературно-политический журнал, изд. в Москве в 1856—1906 гг.; в 1856—1887 гг. редактор-издатель М. Н. Катков (при участии Е. Ф. Корша до 1857 г. и П. М. Леонтьева до 1874 г.) — 144, 188, 359, 361

«Русский инвалид» («Инвалид»), военная, литературная и политическая газета, официальный орган военного министерства, изд. в Петербурге в 1863—1916 гг.; в 1864—1866 гг. редактор С. П. Зыков — 69, 101, 106, 295, 317, 322

Рыбников Павел Николаевич (1831—1885), этнограф — 9, 277

— «Песни, собранные П. Н. Рыбниковым» — 9, 277

Савицкий (Стелла) Иван Михайлович, полковник генерального штаба, эмигрант; в 1863 г. под именем Стелла командовал повстанческим отрядом в Польше — 14, 103, 121, 125, 199, 229, 239, 242, 243, 244, 279, 323, 332, 333, 365, 381, 393

Сазонов Николай Иванович (1815—1862), публицист, участник студенческого кружка Герцена и Огарева, с конца 30-х годов эмигрант — 169, 255, 353, 387

Салиас де Турнемир Евгений Андреевич (Женни, псевдоним — Вадим), граф (1840—1908), романист, сын Е. В. Салиас; в 1862 г. выехал за границу — 138, 295, 338, 395

Салиас де Турнемир Елизавета Васильевна, графиня (1815—1892), писательница — 10, 30, 33, 45, 93, 96, 99, 138, 204, 308, 317—321, 395

Самарин Юрий Федорович (1819—1876), публицист и общественный деятель — 35, 44, 302

Сандрильона (Золушка), героиня народной сказки — 28

«Санкт-Петербургские ведомости», газета, изд. в 1728—1917 гг.; в 1863—1874 гг. редактор-арендатор В. Ф. Корш — 188, 258, 277, 306, 308, 313, 316, 330

Сарвази — 33

Саский, фотограф — 89, 90

Сатерленд Эдвардс, англ. государственный деятель, знакомый Герцена — 34

Сатин Николай Михайлович (1814—1873), поэт и переводчик, участник студенческого кружка Герцена и Огарева — 17, 37, 51, 94, 138, 141, 153, 158, 162, 167, 179, 251, 254, 257, 291, 298, 338, 352, 357, 387, 401, 403

Сатина Елена Алексеевна (Леля), урожд. Тучкова (1827—1871), жена Н. М. Сатина, сестра Н. А. Тучковой-Огаревой — 17, 51, 65, 67, 152, 153, 158—160, 162, 163, 166, 179, 191, 223, 231, 251, 281, 298, 303, 330, 346, 349, 352, 354, 356, 357,362, 363, 387

Сатины, дети Н. М. и Е. А. Сатиных — 231, 340, 346, 349, 350

Саффи Аурелио (1819—1890), итал. писатель и ученый, в 1849 г. входил в триумвират Римской республики, после падения республики эмигрировал, жил в Швейцарии и Англии — 33, 99, 100, 142, 177, 232, 239, 321, 398

Саффи Джорджина (Нина), урожд. Кроуфорд, жена А. Саффи — 33, 34, 232, 239

Саффи, дети А. Саффи — 232, 239

Сверцякевич — см. Цверцякевич

Селифан — см. Гоголь Н. В., «Мертвые души»

 

 

422

Сенатор — см. Яковлев А. А.

Сен-Жюст (Saint-Just) Луи Антуан (1767—1794), деятель франц. революции XVIII в., один из вождей якобинцев — 51, 298

Сервантес де Сааведра Мигель (1547‑1616)

— «Хитроумный идальго Дон-Кихот Ламанчский» («Дон-Кихот») — 55, 172, 173, 300

Сергей Львович — см. Левицкий С. Л.

Серно-Соловьевич Александр Александрович (1838—1869), революционный демократ, член общества «Земля и воля», с 1862 г. эмигрант — 10, 72, 81, 109, 112, 197, 211, 219, 232, 248, 307, 311, 313, 324, 326, 364, 373, 398, 399

Серно-Соловьевич Николай Александрович (1834—1866), революционный демократ, один из организаторов «Земли и воли» (1861—1862), сотрудник «Современника», в 1862 г. привлекался по делу «о лицах, обвиняемых в сношениях с лондонскими пропагандистами» и был осужден на 12 лет каторги — 74, 75, 88—90, 181, 182, 308, 316, 358

Серно-Соловьевич, мать А. А. и Н. А. Серно-Соловьевичей — 88, 316

Сесиль — 214

Сетерленд Генри (Henry) (род. 1851), воспитанник Огарева, сын М. Сетерленд — 9, 11, 41, 253, 278, 314, 362, 367, 383

Сетерленд Мери (Маrу) — 31, 253, 278, 288, 314, 362, 367, 383

«Сиекль» — см. «Le Siècle»

Симон Тереза Львовна, знакомая М. К. Рейхель — 208

Симонович Аделаида Семеновна — 11, 16, 80, 277, 280, 311

Симонович Яков Миронович, муж А. С. Симонович — 11, 80, 311

Скарятин Владимир Дмитриевич, публицист, с 1863 г. редактор газеты «Весть» — 145, 342

— «Русские социалисты и Положение 19 февраля» — 145, 342

Скарятина Надежда Владимировна (Надя), дочь В. Д. и О. Р. Скарятиных, падчерица Л. И. Мечникова — 82, 84, 85, 134, 148, 149, 211, 312, 313, 337, 369

Скарятина Ольга Ростиславовна (род. 1834), жена В. Д. Скарятина, затем гражданская жена Л. И. Мечникова — 211, 369

Скребицкий Александр Ильич (1827—1915), врач и общественный деятель — 180, 357, 401

— «Крестьянское дело в царствование Александра II» — 180, 357

Скриб Огюст Эжен (1791—1861), франц. драматург — 77, 309

«Современная летопись», издавалась еженедельно в Москве в 1861—1871 гг., первоначально как приложение к «Русскому вестнику», с 1863 г. как воскресное прибавление к «Московским ведомостям». Редакторы М. Н. Катков и П. М. Леонтьев — 113, 328

«Современник», литературно-политический журнал, издавался в Петербурге в 1836—1866 гг.; с 1847 г. редактор Н. А. Некрасов (до 1862 г. совместно с И. И. Панаевым; в 1865—1866 гг. — с А. Н. Пыпиным) — 154, 195, 196, 364

Соколов Николай Васильевич, эмигрант, в конце 60-х годов был секретарем Герцена — 30, 31, 287, 288

Сремер, нем. эмигрант, учитель О. А. Герцен — 26

Стадлер, чиновник управления Восточной дороги — 45, 49, 215, 218, 228, 232, 239, 402, 403

Станкевич Елена Константиновна урожд. Бодиско (1825—1904), жена А. В. Станкевича — 100, 322

Стансфилд (Stansfield) Джемс, лорд (1820—1898), англ. политический деятель, член палаты общин в 1859—1895 гг., примыкал к левой фракции либеральной партии, друг Маццини — 117, 330

Стелла — см. Савицкий И. М.

Стенбок (Steinbock) Юлий Иванович, граф, гофмейстер императорского двора, председатель департамента уделов, в конце 1865 г. жил в Женеве — 112, 328

Стуарт (Стюарт) Александр Федорович,

 

 

423

барон (род. 1842), зоолог, один из организаторов русской читальни в Гейдельберге и русской типографии в Берне в 1863 г., член «Земли и воли» — 81, 109

Стувенель, женевский домовладелец — 105, 178

Стюрлер Александр Николаевич, генерал-майор лейб-гвардии уланского полка — 42, 293

Суворов (Рымникский) Александр Аркадьевич, князь (1804—1882), генерал-от-инфантерии, в 1861—1866 гг. петербургский генерал-губернатор, член Государственного совета — 88—90, 316

Суворов (Рымникский) Александр Васильевич, князь (1730—1800) — 246, 383

Суровщиков, родственник А. А. Тучкова — 159

Суслова Аполлинария Прокофьевна (в замужестве Розанова) (1840—1917), писательница-переводчица, сотрудничала в журнале Достоевских «Эпоха» — 34, 80, 289, 311, 321

Суслова Надежда Прокофьевна (в замужестве Эрисман, по второму мужу — Голубева) (1842—1918), врач, студентка Цюрихского ун-та — 80, 311

Сутерланд Эдвардс — см. Сатерленд Э.

Таландье Нини, дочь П. Т. А. Таландье — 37, 41

Таландье (Таландей) Пьер Теодор Альфред (1822—1890), франц. адвокат, участник революционного движения в 1848—1849 гг., эмигрант — 37, 41, 107, 291, 394

Таландье Рене (1817—1879), франц. писатель и переводчик — 16

Талацци Джузеппе, знакомый Д. Маццини и Герцена — 127, 128, 132, 134‑136, 140, 146, 336, 337, 339, 343

Талейран-Перигор (Talleyrand-Perigord) Шарль Морис, князь (1754—1838), франц. дипломат и политический деятель, министр иностранных дел при Директории, Наполеоне I и Людовике XVIII — 244

«Тангейзер» — см. Вагнер Р.

Тардье Огюст Амбруаз, декан медицинской школы в Париже — 127, 128, 334

Тассинари (Tassinari) Валериано, повар в доме Герцена — 92

Татаринов Константин Николаевич, симбирский помещик, родственник Н. И. Тургенева и В. Н. Кашперова — 176

Татьяна Петровна — см. Пассек Т. П.

Таузенау Карл (1808—1883), участник революционного движения в Вене (1848) и баденского восстания, эмигрант — 106, 325

«Теймс» — см. «The Times»

Телль Вильгельм, герой швейцарской народной легенды «Сказание о стрелке» из эпохи начала XIV в. ‑ 90, 91, 94, 265, 320

Телль Вальтер, сын В. Телля — 91

Тереза, псевдоним Эммы Валадон (см.)

Тесье дю Моте (Tessié du Motay) Мари Эдмон, франц. химик, участник революции 1848 г.; в 1849—1852 гг. жил в эмиграции; в 1852 г. давал уроки А. А. Герцену — 13, 172

Тесье дю Моте, жена М. Э. Тесье дю Моте — 13

Тиблен Николай Львович, петербургский издатель и книгопродавец, начал свою деятельность в 1862 г. — 88, 316

Токаржевич Осип (Юзеф), польский публицист, редактор журнала «Гмина», с 1863 по 1883 г. находился в эмиграции — 396, 397

Тома (Thomas), m-lle, содержательница пансиона в Веве — 103

Траверсе Николай Александрович, маркиз (1829—1864), чиновник особых поручений в Государственном контроле, корреспондент «Колокола»; в 1862 г. привлекался по делу «о лицах, обвиняемых в сношениях с лондонскими пропагандистами»; умер в тюремной больнице — 88, 316

Трубецкой Николай Иванович, князь (1804—1874), представитель либерально-дворянской оппозиции; в начале 50-х годов

 

 

424

переселился в Париж, где принял католичество — 44

Трубецкой Николай Платонович, князь (ум. после 1872), офицер-артиллерист, в 1860—1861 гг. был наборщиком в типографии Герцена — 216, 217, 232, 255, 257, 387

Трюбнер (Trubner) Николай (1817—1884), англ. издатель, библиограф и книгопродавец — 19, 42, 64, 66, 68, 79, 282

Тургенев Иван Сергеевич (1818—1883) — 42, 45, 88, 291—293, 316

Турнер (Turner, Турнерша) Иоганна, гувернантка Лизы Герцен — 50, 51, 56, 65, 66, 73, 80, 85, 90, 104, 113, 118, 120, 121, 166, 195, 197, 198, 200—202, 317, 323, 363, 364

Тучков Алексей Алексеевич (1799—1878), декабрист, член Союза благоденствия, предводитель дворянства Инсаровского уезда Пензенской губ., отец Н. А. Тучковой-Огаревой и Е. А. Сатиной — 14, 17, 28, 50, 61‑63, 76—78, 158, 217, 223, 254, 279, 281, 285, 286, 298, 302, 304, 309, 372, 395

Тучкова Наталия Аполлоновна, урожд. Жемчужникова (1802—1894), мать Н. А. Тучковой-Огаревой и Е. А. Сатиной, жена А. А. Тучкова — 14, 140, 279, 339, 347

Тучкова-Огарева Наталия Алексеевна (Natalie) (1829—1913) — 29, 31—35, 37, 41, 45—50, 52, 53, 56, 57, 60, 62, 64—67, 73, 76—78, 81, 84, 85, 87, 91, 93, 94, 99, 101, 102, 104—107, 110—112, 114, 116—118, 121, 132, 140—145, 148, 152—154, 156, 157, 159—164, 166, 174—176, 178‑180, 182, 183, 187, 191, 195, 197—200, 203, 204, 209—214, 216—218, 220, 222‑224, 226, 231, 233—235, 239—242, 247, 248, 251—254, 259, 260, 271, 275—286, 288—292, 295—297, 299—304, 307, 309, 311, 313—315, 318—324, 327, 328, 330—332, 334, 336, 337, 339—342, 347, 348, 350—357, 359, 362—365, 367, 369, 370, 374, 377—379, 384—388, 393, 394, 397, 399—402

Тхоржевский (Тchorzewski, «Пан») Станислав, польский эмигрант, владелец книжной лавки в Лондоне — 8, 10, 12, 14, 18—21, 23‑25, 27, 30, 31, 33, 39‑42, 44, 45, 54, 55, 57, 63, 64, 69, 73, 75, 76, 79, 81, 85, 87, 89, 95, 96, 102, 104—107, 112, 113, 122, 133, 135, 136, 143, 145, 151, 154, 157, 161, 167, 172, 173, 175, 180, 187, 194, 198, 199, 201, 202, 204, 207, 212, 215, 217, 218, 226—229, 232, 233, 238, 241—244, 246, 248, 251—254, 257, 258, 274, 281—283, 289, 304, 306, 315, 324, 349, 365, 369, 378, 379, 381, 383, 385, 393, 395, 398, 401—403

Тютчев Федор Иванович (1803—1873), поэт — 48, 50, 297, 298

Урих Эмма, невеста А. А. Герцена — 86

Усов Степан Александрович (1825—1890), физик и математик, профессор артиллерийской академии в Петербурге, участник Женевского съезда русской эмиграции (1864—1865) — 8, 9, 33, 43, 45, 48, 54, 275, 294, 296, 297, 300

Устинов Григорий Григорьевич, муж сестры Е. Владимировой, знакомый Н. А. Герцен; был близок к Чернышевскому — 19

Утин Евгений Исаакович (1843—1894), адвокат, литератор, брат Н. И. Утина — 30, 43, 287, 294, 394

Утин Николай Исаакович (1841—1883), революционный демократ, участник студенческого движения 1861 г., член Центрального комитета «Земли и воли»; в 1863 г. эмигрировал за границу; впоследствии секретарь русской секции I Интернационала — 9, 15, 19, 25, 72, 117, 145, 154, 168, 260, 276, 284, 347, 353, 373, 389

Фази Жан Жак (Джеймс) (1794—1878), швейц. политический деятель, в 1847—1861 гг. руководитель правительственного совета женевского кантона — 68, 69, 73, 244, 246, 306, 383

Фази Жан Луи, член Большого совета Женевы — 69, 309

 

 

425

Фензи (Фенси), глава банкирского дома во Флоренции — 139, 400

Фет (Шеншин) Афанасий Афанасьевич (1820—1892), поэт — 87

Филиппович (Филипповичева) Лариса Дмитриевна (урожд. Гарденина) (ум. 1868), знакомая Герцена по новгородской ссылке — 76, 309

Фиркс Федор Иванович, барон (псевдоним — Шедо-Ферроти Д. К.) (1812—1872), публицист, издатель газеты «Отголоски русской печати» («LEcho de la Presse russe») — 248, 250, 255, 256, 258, 277, 284, 384, 385, 387, 388

— «Le nihilisme en Russie» («Нигилизм в России») — 248, 256, 258, 384, 387

— «Que fera-t-on de la Pologne(«Что сделают с Польшей?») — 284

Флокон Фердинанд (1800—1866), франц. журналист, редактор газеты «La Réforme» в 1845—1848 гг., после февральской революции — член временного правительства — 185

Фогт Адольф, профессор гигиены в Бернском ун-те, брат К. Фогта — 82, 104, 149, 152, 260, 344—346

Фогт Карл Христоф (1817—1895), нем. естествоиспытатель и философ, профессор Женевского ун-та с 1852 г. — 9, 11, 18, 20, 46, 47, 57, 58, 62, 69, 70, 74, 104, 118, 135, 136, 141, 149, 152, 155—158, 162, 169—172, 176, 177, 181—185, 193, 194, 214, 272—274, 281, 286, 306, 339, 344—349, 352, 354, 359, 360, 363, 368, 400, 401

Фогт Луиза, урожд. Фоллен (1799 — после 1864), жена Ф. Фогта, мать Карла, Эмиля, Адольфа и Густава Фогтов — 86, 204

Фогт Эмиль (1820—1883), швейц. юрист, брат К. Фогта — 157, 158

Фогт, жена К. Фогта — 104, 204

Фонтен (Fontain, Fontan) Леон, бельг. журналист, с сентября 1862 г. по июль 1865 г. издавал газету «La Cloche» — 19, 106, 130, 131, 281, 335

Фребель (Fröbel) Фридрих (1782—1852), нем. педагог, теоретик дошкольного воспитания — 53

Фредерик, лондонский знакомый С. Тхоржевского — 95

Фрёлих, владелец пансиона в Берне, где в 1865 г. училась О. А. Герцен — 81—86, 95, 97—99, 106, 107, 109, 132, 135, 136, 148, 165, 299, 310—314, 318, 320, 322, 325, 326, 336, 337, 343, 352

Фрёлих, жена и дочь Фрёлиха — 86, 106

Фрикен (Fricken) Алексей Федорович, русский искусствовед, друг семьи Герцена, в 1859—1869 гг. жил за границей — 20, 109, 112, 116, 139, 146, 196‑198, 244, 245, 339, 343, 364, 400

Фурье Шарль (1772—1837), франц. социалист-утопист — 140, 335, 339, 397

Ханыков Николай Владимирович (1822—1878), востоковед, с 1852 г. член-корреспондент Академии наук, с 1860 г. жил за границей — 42—44, 46, 292—296

Хитрово (Хитров) Захар Алексеевич, обер-церемониймейстер двора, вице-президент капитула российских орденов до 1865 г. — 178, 356

Хованская Мария Алексеевна, урожд. Яковлева, княгиня (1755—1847), тетка А. И. Герцена; в ее доме воспитывалась Н. А. Захарьина — 239, 288, 380

Хотинский Матвей (Матфий) Степанович (1810—1866), астроном, автор популярных статей по естествознанию, тайный агент III отделения — 169, 349, 353

Хоецкая Мари (род. около 1846), дочь К. Э. Хоецкого — 176, 177, 356

Хоецкий Карл Эдмон (псевдонимы — Шарль Эдмон и Ш. Э.) (1822—1899), польский публицист и литератор; в 1844 г. эмигрировал во Францию; принимал участие в издании газет Прудона; с 1855 г. личный секретарь принца Наполеона — 14, 17, 25, 30, 31, 138, 176—178, 192, 193, 272, 279, 287, 356, 362, 398

 

 

426

Худяков Иван Александрович (1842—1876), фольклорист, деятель революционно-демократического движения 60-х годов — 119, 158, 205, 228, 229, 231, 331, 337, 349, 368, 378

Худякова Леонилла Александровна, урожд. Лебедева, жена И. А. Худякова; в 1866 г. была арестована в связи с делом Каракозова; с лета 1865 г. по февраль 1866 г. находилась за границей, где познакомилась с Герценом — 133, 153, 205, 337, 346, 368

Цверцякевич (Ćwierciakiewicz, Cвepцякевич) Иосиф (1822—1869), польский революционер, в 1863 г. представитель Временного национального правительства в Лондоне — 14, 133, 135, 136, 162, 199, 337

Цицерон Марк Туллий (106—43 до н. э.), римский писатель, оратор, политический деятель — 47

Циттен (Zitten) — 246

Чеконе — см. Жихонь

Ченснович («Пулкевник»), полковник повстанческих войск, редактор «Peuple Polonais» — 199, 212, 247, 365, 401

Черкесов Александр Александрович (1839—1908), участник революционного движения 60-х годов, член «Земли и воли»; в 1862—1865 гг. жил за границей; издатель и владелец книжных магазинов в Петербурге и Москве ‑ 72, 80, 81, 83, 84, 105, 311, 312—314, 398

Чернецкая (Шернецки) Марианна, жена Л. Чернецкого — 11, 133, 135, 136, 198, 199, 364, 403

Чернецкий Людвиг (1828—1872), польский эмигрант, заведовал Вольной русской типографией в Лондоне — 11, 15, 19, 25, 31, 34, 37, 44, 45, 51, 57, 59‑61, 63, 64, 74, 76, 81, 83, 96, 105, 112, 133, 135, 136, 179, 180, 194, 198—200, 228, 231, 238, 242‑244, 254, 257, 266, 279, 288, 289, 291, 298, 302, 308, 337, 392, 394, 401

Чернецкий, брат Л. Чернецкого — 34, 289

Чернышевский Николай Гаврилович (1828—1889) — 15, 113, 154, 213, 214, 280, 287, 370

Чиани — 89

Чичерин Борис Николаевич (1828—1904), публицист и правовед; профессор Московского ун-та в 1861—1868 гг. — 36

Шапошников А., старообрядческий епископ, эмигрировал в Турцию — 14, 15, 278, 279

Шарра (Шаррас, Charras) Жан Батист Адольф (1810—1865), франц. полит. деятель — 22, 23

Шассен (Chassin) Шарль Луи (1831—1901), франц. историк и журналист — 195, 196, 363, 364

Шатриан Александр (1826—1890), франц. романист, писавший в сотрудничестве с Э. Эркманом под общим литературным псевдонимом Эркман-Шатриан — 12, 14, 35, 36, 206, 239, 278, 290, 368, 381

— «Война» («La Guerre») — 239, 368, 381

 «История новобранца 1813 года» («Новобранец 1813 года») — 12, 14, 21, 35, 36, 47, 283, 290, 296

 «Мадам Тереза, или Волонтеры 1792 года» — 12, 14, 21, 35, 36, 47, 206, 283, 290, 296, 368

Шауербах — 175, 176

Шаховской — см. Озеров В. М.

Швабе (Salis-Schwabe), вдова крупного англ. промышленника, приятельница М. Мейзенбуг — 20‑21, 25, 43, 48, 49, 53, 66, 67, 283, 293, 296, 299

Шедо-Ферроти Д. К., псевдоним барона Фиркса (см.)

Шекспир Вильям (1564—1616) — 160, 161, 280

 «Гамлет» — 15, 280

 «Король Лир» («King Lear») — 201, 202

Шелгунова Людмила Петровна («Людмиловна»), урожд. Михаэлис (1832—1901), жена Н. В. Шелгунова — 10, 81, 105, 112, 311, 324

Шиллер Иоганн Фридрих (1759—1805) — 43, 294, 296, 368, 386

 «Дон-Карлос», Доминго — 253, 386

 «Заговор Фиеско» — 43, 294;

Берта — 43, 294

 

 

427

— «Der Handschuh» («Перчатка») — 45, 296

— «Resignation» — 206, 368

Шифф Мориц (1823—1896), нем. физиолог, в 1865—1876 гг. профессор сравнительной анатомии во Флоренции, учитель А. А. Герцена — 16, 76, 107, 109, 112, 140, 146, 159, 160, 168, 172, 173, 186, 188, 245, 328, 330, 343, 350, 354, 364

Шифф (Schiff), жена М. Шиффа — 107, 109, 112, 146, 329

Шифф, брат М. Шиффа, владелец контор в Лондоне и Париже — 16

Шлезингер, книгопродавец, занимался распространением сочинений Герцена — 74, 308

Шнейдер (Schneider) Фердинанд, берлинский издатель и книгопродавец — 216

Шольц, врач, знакомый А. А. Герцена — 161, 166

Шопенгауэр Артур (1788—1860), нем. философ-идеалист — 114, 329

Штейн, римская знакомая Мейзенбуг, приехала из России — 48, 53, 297, 302

Штелин (Stählin) Яков — 66, 68

Шуберт Федор Федорович, генерал-от-инфантерии, начальник первого отделения канцелярии военного министерства — 48, 297

Шурц (Schurz) Карл (1829—1906), нем. публицист, участник Баденского восстания 1848 г.; в 1852 г. эмигрировал в Америку, активно участвовал на стороне республиканцев в политической жизни США ‑ 39, 40, 66, 68, 135, 136, 148, 206, 291, 305, 337, 344

Щербань Николай Васильевич (1834—1893), публицист; сотрудничал в «Московских ведомостях», «Русском вестнике», «Голосе»; редактор газеты «Le Nord» — 46, 296

Эдвардс — см. Мильн-Эдвардс А.

Эдмон Шарль — см. Хоецкий

Элпидин (Элдыгин, Елдырин) Михаил Константинович (1835—1908), издатель; эмигрировал из России в 1865 г.; владелец русской типографии в Женеве, затем в Цюрихе — 105, 112, 145, 239, 253, 325, 343, 347, 381

Энгельсон Владимир Аристович (1821—1857), публицист, эмигрант с 1850 г. — 141, 142, 245, 255, 340, 383, 387

Эркман Эмиль (1822—1899), франц. романист, писавший в сотрудничестве с А. Шатрианом под общим литературным псевдонимом Эркман-Шатриан — 12, 14, 35, 36, 206, 278, 290, 368, 381

‑ «Война» («La Guerre») — 239, 368, 381

‑ «История новобранца 1813 года» («Новобранец 1813 года», «Рекрут 1813 года») — 12, 14, 21, 36, 47, 283, 290, 296

— «Мадам Тереза, или Волонтеры 1792 года» — 12, 14, 21, 36, 47, 206, 283, 290, 296, 368

«Эхо» — см. «L’Echo de la Presse russe»

Юлия Федоровна — см. Курута Ю. Ф.

Юпитер (миф.) — 166

Языков Михаил Александрович (1811—1885), близкий в 1840-е годы к кружку В. Г. Белинского — 194.

Якоби (Якобий) Павел Иванович (1840—1910), врач-психиатр, деятель революционного движения 60-х годов; принимал участие в польском восстании 1863 г., был тяжело ранен; эмигрант — 10, 81, 399

Яковлев Александр Алексеевич («Сенатор») (1762—1825), дядя А. И. Герцена и отец Н. А. Захарьиной, камергер — 150, 151

Яковлев Иван Алексеевич (1767—1846), отец А. И. Герцена — 150, 151, 155, 156, 389

Янса (Jansa) Леопольд (1795—1875), чешский эмигрант, музыкальный педагог и скрипач, в 1849—1868 гг. жил в Лондоне — 246

____

 

 

428

Assolant Jean Baptiste Alfred (1829—1886), францжурналист — 239

«1812. Campagne de Russie» — 239

Avenel Georges (род. 1828), францисторик

— «Anacharsis Cloots, l’orateur du genre humain» — 51, 298

Barscheff, смБаршев С. И.

Basso Seraphin, мраморщик на кладбище в Ницце — 16, 20, 28, 43, 281, 285, 393

Bougeart Alfred (1815‑1882), франц. историк — «Marat, lami du peuple» — 51, 298

Chapman Samuel, англ. врач XVIII в. — 140, 339

Chatrian — см. Шатриан А.

«La Cloche», газета, издававшаяся в Брюсселе на франц. яз. Л. Фонтеном с сентября 1862 до 1865 г.; перепечатывала главным образом статьи из «Колокола» — 19, 282, 309, 335

«Courrier de la Gironde» («Жиронда»), газета, выходила с 1792 г. в Бордо — 25

Delaveau, жена франц. переводчика А. Делаво — 238

Dentu Edouard Henri Justin (род. 1830), директор французской книготорговой и издательской фирмы с 1865 г. — 31

Domherr — см. Домгер

«Dovere», итал. газета — 147, 343

Dupré — см. Депре

«Dziennik Warszawski» («Варшавский дневник»), польская газета, издавалась в Варшаве с 1851 г. — 196, 197, 364

Erckmann — Chatrian, литературный псевдоним франц. писателей Э. Эркмана (см.) и А. Шатриана (см.)

«LEcho de la Presse russe» («Отголоски русской печати», «Эхо»), брюссельская газета, изд. Ф. И. Фирксом — 248, 250, 256, 258, 384

«L’Еurоре», ежедневная политическая газета, издавалась в Женеве с 1859 г. — 30

Figuier Guillaume Louis (род. 1819), франц. естествоиспытатель и литератор, с 1853 г. профессор Парижского училища фармацевтов — 263

— «La terre et les mers» — 263

Gallait — смГалле Л.

Gallait Amelie — смГалле A.

Ganet — 34

«Gauche» — см. «La Rive Gauche»

Giannuzzi — 154

«Laioventù», итал. газета, изд. во Флоренции в 1862—1871 гг. — 74, 264, 308, 391

Gran Duff — смГрант — Дэфф М. Э.

Gregorovius — смГрегоровиус

Hammel, франц. историк

— «Saint-Just, extrait de la biographie universelle» — 51, 298

— «Histoire de Robespièrre, d’après des papiers de famille, les sources originales et des documents inédits» — 51, 298

Hetzel Pierre Jules (род. 1814), франц. литератор, издатель и книготорговец — 12

«LIndépendance Belge», ежедневная политическая и литературная газета, издавалась в Брюсселе с 1831 по 1940 г. — 19, 29, 30, 44, 133, 282, 286, 287, 294

«Journal du Genéve», швейцарская газета, издающаяся на франц. яз. в Женеве с 1772 г. — 23, 366

«Juventa» см. «Gioventù»

«Kölnische Zeitung» («Кельнская газета»), нем. газета, издавалась с 1802 г., редактор И. Дюмонт, затем Ф. Шульце — 293, 395

Levier — см. Левье

«Libertà е lavoro», итал. газета, изд. в Неаполе в 1865—1866 гг. — 147, 343

Lion — см. Лион О. И.

Longet François Achille (1811—1871), франц. физиолог и врач — 14, 15, 279

Martin Henry — смМартен А.

Michel — смМишель К.

«Le Moniteur Universel» («Монитер»), франц. ежедневная газета, выходила в Париже с 1789 по 1869 г— 68, 305

 

 

429

Mores m-me, содержательница пансиона — 16, 33

«Le National», франц. газета, выходила в Париже в 1830—1851 гг. — 255

Nathan, знакомая М. Квардио и Герцена — 88—90, 317

Nathan (род. 1840), старший сын m-me Nathan — 89

Nathan, семья — 90

Nessler m-selle, знакомая С. Тхоржевского — 232

«New York Daily Tribune», америк. газета, изд. в 1841—1924 гг. — 206, 401

«Le Nord» («Норд»), ежедневная политическая газета, изд. на франц. языке в Брюсселе (1855—1862 и 1865—1892 гг.) и в Париже (1863—1864 и 1894—1907 гг.), субсидировалась русским правительством — 28, 30, 106, 147, 168, 181, 194, 212, 258, 286, 287, 296, 306, 330, 343, 358

Odier, швейцарский банкир — 68

«Ojczyzna» («Ойчизна»), польский эмигрантский журнал, издавался в 1864—1865 гг. в Лейпциге — 108

«LOpinion Nationale», франц. ежедневная политическая газета либерального направления, основана в 1859 г. А. Герулем, выходила в Париже до 1879 г. — 145

Outerleau, m-me, американка, содержательница пансиона в Ницце — 259

«La Presse», парижская ежедневная газета, основанная Э. Жирарденом, выходила с 1836 по 1866 г. — 62, 303

«Punch, or the London Charivari» («Пунш»), англ. еженедельный юмористический журнал, издается в Лондоне с 1841 г. ‑ 64

Quadrio, см. Квадрио М.

Raisin — 119

Reeve — см. Рив. Э.

«Revue de la Philosophie positive» («Revue»), франц. журнал, основанный Г. Н. Вырубовым и Э. Литре в Париже в 1867 г. — 217, 371

«Revue des Deux Mondes», франц. двухнедельный литературно-политический журнал либерального направления, издавался в Париже с 1829 г. — 34, 175, 177, 178, 216, 217, 290, 371

«La Rive Gauche», политическая газета, начала выходить в Париже в 1864 г., затем издавалась в Брюсселе — 265, 344, 391

Rogalovsky, знакомый Герцена — 147

Roland (Ролан де Ла Платьер, Roland de La Platière) Манон Жанна (1754—1793), деятельница франц. буржуазной революции XVIII в., жирондистка, жена Ж. М. Ролана, гильотинирована — 34

Rougé — см. Руже

Russel, врач, знакомый Герцена — 37

Schiff — см. Шифф

«Le Siècle», ежедневная политическая газета, выходила в Париже в 1836—1914 гг. — 362

Sommeillier, знакомые А. А. Герцена — 196

Sophie, кухарка в доме Герцена в Женеве — 212

Stansfield, m-me, жена Л. Д. Стенсфилда — 90

Steinbock — см. Стенбок Ю. И.

Stuber, книгопродавец в Вюрцбурге — 64

Taillandier René — см. Таландье Р.

Tassinari — см. Тассинари

«Le Temps», франц. газета, выходила в Париже в 1861—1942 гг. — 12, 232, 362, 403

«The Times» («Теймс», «Таймс»), англ. ежедневная газета консервативного направления, изд. в Лондоне с 1785 г. — 39, 40, 66, 68, 305

Turner — Турнер И.

Vachin, знакомый А. А. Герцена 146, 152

Vefour — см. Вефур

Venturi — смВентури Э.

Vieusseux — смВьессо

Visconti — смВисконти

Vogt, m-me — смФогт Л.

Woog — см. Вуг

 

 

 

УКАЗАТЕЛЬ ПИСЕМ ПО АДРЕСАТАМ

(Цифрами обозначены номера писем)

Альтгаузу Ф. — 29

Вырубову Г. Н. — 107, 239, 244

Герцен Лизе — 18, 25, 26, 72, 78, 80, 83, 98, 102, 106, 113, 120, 132, 133, 161, 176, 185, 198, 199, 212, 218

Герцен Н. А. — 1, 6, 10, 16, 20, 47, 50, 62, 65, 69, 74, 80, 82, 94, 135, 221, 226, 231, 241, 245

Герцен О. А. — 1, 13, 16, 19, 48, 50, 62, 69, 88, 108, 109, 111, 126, 140, 150, 159, 170, 178, 184, 192, 207, 209, 241

Герцену А. А. — 12, 14, 39, 46, 54, 61—64, 71, 74, 78‑80, 90, 97, 99, 101, 105, 117, 121, 125, 131, 138, 143, 144, 154, 157, 160, 162, 166, 169, 174, 178, 179, 184, 188, 190, 191, 201, 203, 215, 221, 223, 225, 232, 237, 241

Долгорукову П. В. — 58, 200

Достоевскому Ф. М. — 85

Кельсиевой В. Т. — 77

Кельсиеву В. И. — 77, 100, 103, 118, 172, 177

Кине Э. — 119, 124, 128<,> 139, 156, 204

Ковалевскому В. О. — 205

Левицкому И. А. — 104

Лессеру Р. — 67, 91, 93, 115, 116

Маццини Дж. — 175

Мейзенбуг М. — 6, 13, 15, 19, 27, 30, 37, 44, 48, 57, 60, 65, 69, 86, 108, 110, 123, 127, 140, 150, 159, 170, 178, 184, 189, 192, 195, 197, 198, 206, 208, 211, 222, 224, 227, 229, 232, 233, 238, 245

Мишле Ж. — 66

Неустановленным лицам — 76, 186

Огареву Н. П. — 2‑5, 7—9, 17, 22, 24, 32—36, 38, 40, 41, 43, 45, 49, 51‑53, 68, 70, 75, 78, 80, 81, 83, 84, 92, 95, 129, 134, 136, 137, 145, 147, 149, 151, 152, 155, 202, 216, 217, 219, 236, 240, 242, 243, 246, 247, 249

Рейхель М. К. — 23, 42, 55, 89, 122, 130, 194, 230

Скребицкому А. И. — 167

Тучковой-Огаревой Н. А. — 18, 21, 25, 26, 28, 31, 73, 75, 82, 83, 87, 112, 114, 132, 153, 165, 182, 185, 196, 210, 234, 235, 248

Тхоржевскому С. — 11, 56, 96, 168, 187, 193, 213, 214, 220, 228

Фогту К. — 59, 141, 142, 146, 148, 158, 171, 173, 181

Хоецкому Ш.-Э. — 164, 180

Шассену Ш.-Л. – 183

 

 

 

СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ

А. И. Герцен. Фотография 1865 г. Музей Института русской

литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР.

Ленинград...........................4

А. И. Герцен. Фотография 1865 г. с дарственной надписью

М. К. и А. Рейхелям. Государственный исторический музей.

Москва.............................42

Письмо к А. А. Герцену от 1 ноября (20 октября) 1866 г. Первая

страница (автограф Герцена). Международный институт

социальной истории. Амстердам...............234

 

 

432

СОДЕРЖАНИЕ

ПИСЬМА 1865‑1866 ГОДОВ

1865

Текст Коммен-

тарии

1. Н. А. и О. А. Герцен. 1 января 1865 г. (20 декабря

1864 г.).......................7 275

2. Н. П. Огареву. 2 января 1865 г. (21 декабря 1864 г.)....8 275

3. Н. П. Огареву. 4 января 1865 г. (23 декабря 1864 г.)....9 276

4. Н. П. Огареву. 7 января 1865 г. (26 декабря 1864 г.)....10 277

5. Н. П. Огареву. 8 января 1865 г. (27 декабря 1864 г.)....10 277

6. Н. А. Герцен и М. Мейзенбуг. 9—10 января 1865 г.

(28—29 декабря 1864 г.)................12 278

7. Н. П. Огареву. 10 января 1865 г. (29 декабря 1864 г.)...13 278

8. Н. П. Огареву. 12 января 1865 г. (31 декабря 1864 г.)...14 279

9. Н. П. Огареву. 14 (2) января.............16 280

10. Н. А. Герцен. 16 (4) января.............18 281

11. С. Тхоржевскому. 16—17 (4—5) января........18 281

12. А. А. Герцену. 17 (5) января.............20 282

13. М. Мейзенбуг и О. А. Герцен. Середина января....20 282

14. А. А. Герцену. 24—25 (12—13) января.........21 283

15. М. Мейзенбуг. 24—25 (12—13) января.........22 283

16. Н. А. и О. А. Герцен. 24—26 (12—14) января......24 283

17. Н. П. Огареву. 28 (16) января.............25 283

18. Лизе Герцен и Н. А. Тучковой-Огаревой. 31 (19) января.26 284

19. О. А. Герцен и М. Мейзенбуг. 1 февраля (20 января)...26 285

20. Н. А. Герцен. 1 февраля (20 января)..........27 285

21. Н. А. Тучковой-Огаревой. 1 февраля (20 января).....28 285

22. Н. П. Огареву. 2—3 февраля (21—22 января)......29 286

23. М. К. Рейхель. 9 февраля (28 января).........31 288

24. Н. П. Огареву. 10 февраля (29 января).........32 289

25. Лизе Герцен и Н. А. Тучковой-Огаревой. 11 или

12 февраля (30 или 31 января).............33 289

26. Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизе Герцен.

22 (10) февраля...................33 289

 

 

433

Текст Коммен-

тарии

27. М. Мейзенбуг. 27 (15) февраля...........35 290

28. Н. А. Тучковой-Огаревой. 2 марта (18 февраля)....37 291

29. Ф. Альтгаузу. 3 марта (19 февраля).........37 291

30. М. Мейзенбуг. 12 марта (28 февраля)........39 291

31. Н. А. Тучковой-Огаревой. 14 (2) марта.......41 292

32. Н. П. Огареву. 16 (4) марта............41 292

33. Н. П. Огареву. 17 (5) марта............42 293

34. Н. П. Огареву. 17—18 (5—6) марта.........43 294

35. Н. П. Огареву. 19 (7) марта............44 295

36. Н. П. Огареву. 20 (8) марта............45 296

37. М. Мейзенбуг. 21 (9) марта............46 296

38. Н. П. Огареву. 21 (9) марта............48 296

39. А. А. Герцену. 21 (9) и 23 (11) марта........49 297

40. Н. П. Огареву. 23 (11) марта............50 298

41. Н. П. Огареву. 26—27 (14—15) марта........50 298

42. М. К. Рейхель. 28 (16) марта............51 298

43. Н. П. Огареву. 28—29 (16—17) марта........51 299

44. М. Мейзенбуг. 30 (18) марта............53 299

45. Н. П. Огареву. 30—31 (18—19 марта)........54 299

46. А. А. Герцену. 4—5 апреля (23—24 марта)......55 300

47. Н. А. Герцен. 10 апреля (29 марта) ........56 301

48. О. А. Герцен и М. Мейзенбуг. 10 апреля (29 марта)..57 301

49. Н. П. Огареву. 10 апреля (29 марта).........58 301

50. Н. А. и О. А. Герцен. 12 апреля (31 марта) .....59 302

51. Н. П. Огареву. 12 апреля (31 марта).........60 302

52. Н. П. Огареву. 13 (1) апреля............61 302

53. Н. П. Огареву. 15 (3) апреля............62 303

54. А. А. Герцену. 18 (6) апреля............63 303

55. М. К. Рейхель. 24 (12) апреля...........63 304

56. С. Тхоржевскому. 24 (12) апреля..........63 304

57. М. Мейзенбуг. 25 (13) апреля...........64 304

58. П. В. Долгорукову. 27 (15) апреля.........68 305

59. К. Фогту. 27 (15) апреля..............69 306

60. М. Мейзенбуг. 2—3 мая (20—21 апреля) ......70 306

61. А. А. Герцену. 9 мая (27 апреля)..........72 307

62 А. А., Н. А. и О. А. Герценам. 12 мая (30 апреля)...73 307

63. А. А. Герцену. 15 (3) мая.............74 307

64. А. А. Герцену. 18 (6) мая.............76 308

65. М. Мейзенбуг и Н. А. Герцен. 21 (9) мая......77 309

66. Ж. Мишле. Май.................78 309

67. Р. Лессеру. 1 июня (20 мая)............78 309

68. Н. П. Огареву. 15 (3) июня............80 310

69. Н. А., О. А. Герцен и М. Мейзенбуг. 17 (5) июня...80 310

70. Н. П. Огареву. 23 (11) июня............82 311

71. А. А. Герцену. 26—27 (14—15) июня.........83 312

72. Лизе Герцен. 27 (15) июня.............83 312

 

 

434

Текст Коммен-

тарии

73. Н. А. Тучковой-Огаревой. Между 23 (11) и

28 (16) июня....................84 313

74. А. А. и Н. А. Герценам. 28 (16) июня.........84 313

75. Н. П. Огареву и Н. А. Тучковой-Огаревой. 29 (17)

или 30 (18) июня..................85 314

76. Неустановленному лицу. 30 (18) июня........86 314

77. В. И. и В. Т. Кельсиевым. 3 июля (21 июня)......87 314

78. Н. П. Огареву, А. А. Герцену и Лизе Герцен. 8 августа

(27 июля) .....................87 315

79. А. А. Герцену. 11 августа (30 июля) .........88 316

80. А. А., Н. А. Герценам, Лизе Герцен и Н. П. Огареву.

12 августа (31 июля)..................89 317

81. Н. П. Огареву. Около 12 августа (31 июля)........93 318

82. Н. А. Герцен и Н. А. Тучковой-Огаревой. 15 (3) августа..93 319

83. Н. П. Огареву, Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизе Герцен.

16 (4) августа.....................94 320

84. Н. П. Огареву. 18—19 (6—7) августа...........95 320

85. Ф. М. Достоевскому (отрывок). 21 (9) августа.......96 320

86. М. Мейзенбуг. 22 (10) августа..............96 321

87. Н. А. Тучковой-Огаревой. 29 (17) августа.........99 321

88. О. А. Герцен. Конец августа..............99 322

89. М. К. Рейхель. 2 сентября (21 августа)..........100 322

90. А. А. Герцену. 5 сентября (24 августа)..........100 322

91. Р. Лессеру. 13 (1) сентября...............101 323

92. Н. П. Огареву. 17 (5) сентября..............102 323

93. Р. Лессеру. 19 (7) или 20 (8) сентября...........103 323

94. Н. А. Герцен. 20 (8) сентября..............104 323

95. Н. П. Огареву. 20 (8) сентября..............104 324

96. С. Тхоржевскому. 21 (9) сентября............105 324

97. А. А. Герцену. 26—27 (14—15) сентября..........106 325

98. Лизе Герцен. Конец сентября (после 26-го).........107 325

99. А. А. Герцену. 4 октября (22 сентября)..........107 325

100. В. И. Кельсиеву. 17 (5) октября.............108 326

101. А. А. Герцену. 23 (11) октября.............108 326

102. Лизе Герцен. 27 (15) октября..............109 326

103. В. И. Кельсиеву. 29 (17) октября............110 327

104. И. А. Левицкому. 30 (18) октября............111 327

105. А. А. Герцену. 31 (19) октября.............111 328

106. Лизе Герцен. 1 ноября (20 октября)...........112 328

107. Г. Н. Вырубову. 12 ноября (31 октября).........113 328

108. М. Мейзенбуг и О. А. Герцен. 13 (1) ноября.......114 329

109. О. А. Герцен. 15 (3) ноября..............115 329

110. М. Мейзенбуг. Середина ноября............115 329

111. О. А. Герцен. 20 (8) ноября..............116 329

112. Н. А. Тучковой-Огаревой. 20 (8) ноября.........116 330

113. Лизе Герцен. 20 (8) ноября..............118 330

114. Н. А. Тучковой-Огаревой. 28 (16) ноября........118 330

 

 

435

Текст Коммен-

тарии

115. Р. Лессеру. 30 (18) ноября.............119 331

116. Р. Лессеру. 5 декабря (23 ноября)..........120 331

117. А. А. Герцену. 8 декабря (26 ноября)........121 332

118. В. И. Кельсиеву. 13 (1) декабря...........122 332

119. Э. Кине. 14 (2) декабря..............123 333

120. Лизе Герцен. 15 (3) декабря............124 333

121. А. А. Герцену. 19 (7) декабря...........125 333

122. М. К. Рейхель. 22 (10) декабря...........125 334

123. М. Мейзенбуг. 25 (13) декабря...........126 334

124. Э. Кине. 30 (18) декабря..............128 335

125. А. А. Герцену. 30 декабря 1865 г. — 1 января 1866 г.

(18—20 декабря 1865 г.)................132 336

1866

126. О. А. Герцен. 4—5 января 1866 г. (23—24 декабря 1865 г.)..134 337

127. М. Мейзенбуг. 4 января 1866 г. (23 декабря 1865 г.).....135 337

128. Э. Кине. 5 января 1866 г. (24 декабря 1865 г.)........137 338

129. Н. П. Огареву. 5 января 1866 г. (24 декабря 1865 г.).....137 338

130. М. К. Рейхель. 7 января 1866 г. (26 декабря 1865 г.).....138 338

131. А. А. Герцену. 12 января 1866 г. (31 декабря 1865 г.).....139 338

132. Н. А. Тучковой-Огаревой и Лизе Герцен. 14 (2) января....140 339

133. Лизе Герцен. 15 (3) января...............142 341

134. Н. П. Огареву. 22 (10) января..............142 341

135. Н. А. Герцен. 23 (11) января..............143 341

136. Н. П. Огареву. 24 (12) января..............144 342

137. Н. П. Огареву. 26 (14) января..............145 342

138. А. А. Герцену. 27 (15) января..............146 343

139. Э. Кине. 27 (15) января.................147 343

140. М. Мейзенбуг и О. А. Герцен. 27 (15) января.......148 343

141. К. Фогту. Между 19 (7) и 29 (17) января..........149 344

142. К. Фогту. 29 (17) января.................150 345

143. А. А. Герцену. 10 февраля (29 января)..........152 346

144. А. А. Герцену. 15 (3) февраля..............153 346

145. Н. П. Огареву. 14 (2) или 21 (9) февраля..........154 347

146. К. Фогту. 21 (9) февраля.................155 347

147. Н. П. Огареву. 24 (12) февраля..............156 348

148. К. Фогту. 25 (13) февраля.................157 348

149. Н. П. Огареву. 27—28 (15—16) февраля...........158 349

150. М. Мейзенбуг и О. А. Герцен. 28 (16) февраля........159 349

151. Н. П. Огареву. 1 марта (17 февраля) ...........161 350

152. Н. П. Огареву. 28 февраля или 1 марта (16 или 17 февраля)..163 351

153. Н. А. Тучковой-Огаревой. 1 марта (17 февраля).......163 351

154. А. А. Герцену. 2 марта (18 февраля)............165 352

155. Н. П. Огареву. 2 марта (18 февраля) ...........166 352

 

 

436

Текст Коммен-

тарии

156. Э. Кине. 4 марта (20 февраля)...........167 353

157. А. А. Герцену. 9 марта (25 февраля)........168 353

158. К. Фогту. 11 марта (27 февраля)..........169 354

159. М. Мейзенбуг и О. А. Герцен. 16 (4) марта.....172 354

160. А. А. Герцену. 16 (4) марта.............173 354

161. Лизе Герцен. 7 марта (23 февраля) или 17 (5) марта..174 355

162. А. А. Герцену. 24 (12) марта............175 355

163. Н. А. Тучковой-Огаревой. 28 (16) марта.........175 355

164. Ш.-Э. Хоецкому. 14 (2) апреля.............176 356

165. Н. А. Тучковой-Огаревой. 16 (4) апреля.........178 356

166. А. А. Герцену. 21 (9) апреля..............178 356

167. А. И. Скребицкому. 23 (11) апреля...........180 357

168. С. Тхоржевскому. 23 (11) апреля............180 357

169. А. А. Герцену. 29‑30 (17—18) апреля..........181 358

170. М. Мейзенбуг и О. А. Герцен. 30 (18) апреля.......181 358

171. К. Фогту. 6 мая (24 апреля)...............182 359

172. В. И. Кельсиеву. 9 мая (27 апреля)...........183 359

173. К. Фогту. 9 мая (27 апреля)...............184 359

174. А. А. Герцену. 15 (3) мая...............185 360

175. Дж. Маццини (отрывок). Вторая половина мая......187 360

176. Лизе Герцен. 21 (9) мая................187 361

177. В. И. Кельсиеву. 24 (12) мая..............188 361

178. М. Мейзенбуг, О. А. и А. А. Герценам. 26 (14) мая.....188 361

179. А. А. Герцену. 1 июня (20 мая).............190 361

180. Ш.-Э. Хоецкому. июня (26 мая)............192 362

181. К. Фогту. 9 июня (28 мая)...............193 363

182. Н. А. Тучковой-Огаревой. 13 (1) июня..........194 363

183. Ш.-Л. Шассену. 16 (4) июня..............195 363

184. А. А., О. А. Герценам и М. Мейзенбуг. 19 (7) июня.....196 364

185. Лизе Герцен и Н. А. Тучковой-Огаревой. 19 (7) июня....198 364

186. Неустановленному лицу. 23 (11) июня..........198 365

187. С. Тхоржевскому. 23 (11) июня.............198 365

188. А. А. Герцену. 25 (13) июня..............200 366

189. М. Мейзенбуг. 25 (13) июня...............201 366

190. А. А. Герцену. 2 июля (20 июня)............203 366

191. А. А. Герцену. 7 июля (25 июня)............204 367

192. М. Мейзенбуг и О. А. Герцен. 11 июля (29 июня)......205 368

193. С. Тхоржевскому. 14 (2) июля..............207 369

194. М. К. Рейхель. 15 (3) июля...............207 369

195. М. Мейзенбуг. 25 (13) июля...............208 369

196. Н. А. Тучковой-Огаревой. 1—2 августа (20—21 июля)....210 369

197. М. Мейзенбуг. 7 августа (26 июля)............212 370

198. Лизе Герцен и Н. А. Тучковой-Огаревой. 20 (8) августа...214 370

199. Лизе Герцен. Август (до 22-го)..............215 370

200. П. В. Долгорукову. 21 (9) августа.............215 370

 

 

437

Текст Коммен-

тарии

201. А. А. Герцену. 26—27 (14—15) августа........216 371

202. Н. П. Огареву. 27 (15) августа............217 371

203. А. А. Герцену. 29 (17) августа............217 372

204. Э. Кине. 9 сентября (28 августа) ..........218 372

205. В. О. Ковалевскому. 16 (4) сентября.........219 372

206. М. Мейзенбуг. 18 (6) сентября............219 373

207. О. А. Герцен. 18 (6) сентября............220 373

208. М. Мейзенбуг. 29 (17) сентября...........220 374

209. О. А. Герцен. 29 (17) сентября............222 374

210. Н. А. Тучковой-Огаревой. 2 октября (20 сентября)...222 374

211. М. Мейзенбуг. 9 октября (27 сентября)........224 374

212. Лизе Герцен. 10 октября (28 сентября).........226 375

213. С. Тхоржевскому. 16 (4) октября...........226 375

214. С. Тхоржевскому. 18 (6) октября...........227 375

215. А. А. Герцену. 19 (7) октября.............227 376

216. Н. П. Огареву. 19—20 (7—8) октября..........229 377

217. Н. П. Огареву. 20 (8) октября.............229 377

218. Лизе Герцен. 21 (9) октября..............230 378

219. Н. П. Огареву. 23 (11) октября.............231 378

220. С. Тхоржевскому. 21 (9) или 28 (16) октября.......232 378

221. А. А. и Н. А. Герценам. Между 28 (16) октября и

1 ноября (20 октября)..................232 378

222. М. Мейзенбуг. Между 28 (16) октября и 1 ноября

(20 октября).......................233 379

223. А. А. Герцену. 1 ноября (20 октября)...........234 379

224. М. Мейзенбуг. Между 1 и 4 ноября 20 и 23 октября.....235 379

225. А. А. Герцену. 4 ноября (23 октября)...........237 380

226. Н. А. Герцен. 6 ноября (25 октября)............239 380

227. М. Мейзенбуг. 7 ноября (26 октября)...........240 381

228. С. Тхоржевскому. 10 ноября (29 октября).........241 381

229. М. Мейзенбуг. 15 (3) ноября...............241 381

230. М. К. Рейхель. 20 (8) ноября...............243 382

231. Н. А. Герцен. 2 декабря (20 ноября)...........244 382

232. А. А. Герцену и М. Мейзенбуг. 2 декабря (20 ноября)....245 382

233. М. Мейзенбуг. 8 декабря (26 ноября)...........246 383

234. Н. А. Тучковой-Огаревой. 10 декабря (28 ноября)......247 383

235. Н. А. Тучковой-Огаревой. 10 или 11 декабря (28 или

29 ноября)........................247 383

236. Н. П. Огареву. 11 декабря (29 ноября)...........247 384

237. А. А. Герцену. 12 декабря (30 ноября)...........248 384

238. М. Мейзенбуг. 15 (3) декабря...............248 384

239. Г. Н. Вырубову. 16 (4) декабря..............250 385

240. Н. П. Огареву. 18 (6) декабря...............251 385

241. А. А., Н. А. и О. А. Герценам. 20 (8) декабря........252 385

242. Н. П. Огареву. 20 (8) декабря...............252 385

 

 

438

Текст Коммен-

тарии

243. Н. П. Огареву. 23 (11) декабря............252 386

244. Г. Н. Вырубову. 26 (14) декабря............254 386

245. М. Мейзенбуг и Н. А. Герцен. 26 (14) декабря......255 387

246. Н. П. Огареву. 27—28 (15—16) декабря..........257 387

247. Н. П. Огареву. 28 (16) декабря..............258 388

248. Н. А. Тучковой-Огаревой. 30 (18) декабря.........259 388

249. Н. П. Огареву. 30—31 (18—19) декабря..........259 388

ПРИЛОЖЕНИЯ

Дарственные и другие надписи

1. В. А. Поджио. 5 января 1865 г. (24 декабря 1864 г.)......263 390

2. М. К. Рейхель 9 <?> февраля (28 января 1865 г.).......263 390

3. Замечания на письме Н. П. Огарева к Дж. Маццини.

Конец февраля — середина марта 1865 г...........263 390

4. О. А. Герцен. 10 апреля (29 марта) 1865 г..........264 390

5. Правка на письме Н. П. Огарева к редактору газеты

«Gioventu». 15 (3) мая 1865 г................264 391

6. Лизе Герцен. 12 августа (31 июля) 1865 г...........265 391

7. Лизе Герцен. 12 августа (31 июля) 1865 г. .........265 391

8. М. П. Погодину. 20 (8) сентября 1865 г. ..........265 391

9. Н. П. Огареву <?>. Конец ноября 1865 г. .........265 392

10. М. К. и А. Рейхелям. 22 (10) декабря 1865 г.........265 392

11. Л. Чернецкому. Середина июня 1866 г...........266 392

12. Н. П. Огареву. 12 августа (31 июля) 1866 г..........266 392

Комментарии....................267—392

Принятые сокращения...................269

Список несохранившихся и ненайденных писем

и деловых бумаг Герцена. 1865‑1866 г......393—403

Указатель имен.....................404—429

Указатель писем по адресатам.............430

Список иллюстраций..................431

 

 

 

ИСПРАВЛЕНИЯ И ОПЕЧАТКИ

Стр.

Строка

Напечатано

Следует читать

 

36

15 сн.

об автора

оба автора

46

16 св.

о своем

о твоем

128

7 св.

Гроф.

Кроуф<орд>.

130

1 св.

l’intention

a l’intention

209

15 св.

inebranable

inebranlable

232

22 св.

Лозанна

Женева

303

17 сн.

 

и его сыне

и, вероятно, о В. И. Касаткине

ИСПРАВЛЕНИЯ И ОПЕЧАТКИ К ТОМУ XXVII

Стр.

Строка

Напечатано

Следует читать

127

21 св.

Traume

Träume

322

св.

мая

8 мая

374

13 сн.

переамбулатор

 

перамбулатор

 

824

4 сн.

Zaura

 

Laura

 

927,

лев. кол.

23 сн.

дочь Дж. Стансфильда

 

дочь В. Эшерста

 

938,

пр. кол.

16 сн.

Иванович

Семенович

Кроме того, в указателе имен в перечень страниц, относящихся к З. Йордану (левая колонка на стр. 944), ошибочно включена страница 444, на которой упомянут Йордан Владислав (1819—1891), польский эмигрант (после 1846 г.), агент Чарторыских на Ближнем Востоке, турецкий полковник.

 

 

 

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

|BП. ВОЛГИН| (главный редактор), И. И. АНИСИМОВ, Д. Д. БЛАГОЙ, В. В. ВИНОГРАДОВ, Н. М. ДРУЖИНИН, С. А. МАКАШИН,

Ю. Г. ОКСМАН (зам. главного редактора), Л. Д. ОПУЛЬСКАЯ,

В. А. ПУТИНЦЕВ, З. В. СМИРНОВА, Д. И. ЧЕСНОКОВ,

А. Б. ШАПИРО, Я. Е. ЭЛЬСБЕРГ

*

Тексты подготовили: Б. С. Бобков, М. И. Гиллельсон, Л. М. Долотова,

Э. Л. Ефременко, Л. Р. Ланский, Е. В. Павлова, М. К. Перкаль,

А. Е. Полозова, М. В. Толмачев.

Переводы: М. И. Гиллельсон, Л. Р. Ланский, М. К. Перкаль,

М. В. Толмачев.

Комментарии составили: М. И. Гиллельсон, Т. Г. Динесман,

Ф. И. Евнин, Л. Р. Ланский, М. К. Перкаль.

Лингвистическая редакция французских текстов: И. Д. Постолова,

немецких — О. Н. Михеева.

Редактор переводов с французского — Е. А. Гунст; подстрочных

переводов — Н. Г. Елина (итал.), О. Н. Михеева (нем.), Ф. А. Петровский

(лат.), И. Д. Постолова (франц.), Д. М. Урнов (англ.).

Указатель имен составила А. М. Малахова.

*

Редактор тома — Ю. Г. ОКСМАН

Редактор Издательства М. Б. Покровская

*

Переплет и титул художника А. П. Радищева

Технический редактор И. А. Макогонова

Корректор В. К. Гарди

Сдано в набор 4/IX — 1962 г. Подписано к печати 12/IX — 1963 г.

Формат 60X92 1/16. Печ. л. 27,5 + 3 вкл.

Уч.-изд. л. 28,3 (28,1 + 0,2 вкл.) Тираж 16100 экз.

Изд. № 1129 Тип. заказ 1113

Цена 1 р. 50 коп.

Издательство Академии наук СССР. Москва, К-62, Подсосенский пер., 21

2-я типография Издательства АН СССР. Москва, Г-99, Шубинский пер., 10

 



[1] нежничанье (англ.). – Ред.

[2] Впрочем (франц.)<. – Ред.>

[3] по портрету (франц.). — Ред.

[4] писчебумажный магазин (франц.)<. ‑ Ред.>

[5] гуртом (франц.)<. – Ред.>

[6] постоянный дом (франц.). – Ред.

[7] Оба ваши письма дошли благополучно: одно было мне переслано из Монпелье, другое — из Женевы. Александр уехал вчера вечером в Ниццу и Флоренцию. По ту сторону Альп... по ту сторону Альп! Легко сказать — по ту сторону Альп я знаю только Канн. Хорошо было бы туда нам съехаться, чтобы провести вместе некоторое время в покое и размышлениях. А затем? Я, со своей стороны, не вижу ничего подходящего, кроме Женевы. Там имеются все возможности — и возможность удаляться от них на 3 месяца ежегодно. — Сколько вы платите за новую квартиру? Жаль, что я об этом не знал. Ma troppo tarde <Но слишком поздно>. Лиза здорова — я здесь пробуду с неделю — после этого поеду в Париж, а потом в Лондон — чтобы начать переезд (франц. и итал.)<. – Ред.>

[8] Со следующим письмом вы получите еще тысячу франков (франц.)<. – Ред.>

[9] изнуряет (нем.). – Ред.

[10] подавлен (англ.)<. – Ред.>

[11] обозрения (франц.). – Ред.

[12] компаньон (франц.). – Ред.

[13] Этот проект – единственное средство, чтоб не все пало на мои плечи.

[14] благодаря (франц.)<. – Ред.>

[15] писчебумажный магазин (франц.)<. Ред.>

[16] дорогой мой (итал.)<. – Ред.>

[17] стол (англ.). – Ред.

[18] приходящую гувернантку (англ.)<. – Ред.>

[19] с трюфелями (франц.)<. – Ред.>

[20] рагу из жаворонков (франц.)<. ‑ Ред.>

[21] <1 нрзб.> косули (франц.)<. – Ред.>

[22] бекаса (франц.)<. – Ред.>

[23] читайте (франц.). – Ред.

[24] Гувернантки (англ.)<. – Ред.>

[25] передовицам (англ.)<. – Ред.>

[26] бандеролью (франц.)<. – Ред.>

[27] обо всем и еще кое о чем (лат.). — Ред.

[28] упрямая (франц.)<. – Ред.>

[29] унылая (франц.). – Ред.

[30] Дорогой друг,

представьте себе, что нет возможности послать вам через здешних банкиров 1000 франков, которые я обещал. Как вы думаете, не будет ли госпожа Швабе столь добра, чтобы ссудить вам эту сумму, — а я ей верну — в Лондоне — как только она пожелает. Что касается валютной разницы — пусть убыток понесу либо я, уплачивая, либо вы, получая. Платить мы должны, таково die Allmacht Gottes <всемогущество бога> банкиров.

Вы можете выдать вексель, например, с платежом через 15 дней на С. Тхоржевского: 1, Macclesfield street, — однако необходимо заблаговременно меня предупредить.

Если это неудобно — я вам вышлю из Парижа.

Подумать только, администрация распорядилась вырубить все деревья на нашем кладбище в Ницце — это меня сильно огорчает.

Напишите мне о своих планах — мне кажется, что после Ниццы — все мы соберемся в Женеве. Жду ответа.

Есть ли у вас «Тереза» и «История новобранца 1813 года»? (франц. и нем.). — Ред.

[31] в потрясении (нем.)<. – Ред.>

[32] времена меняются (лат.). – Ред.

[33] глупо (нем.). – Ред.

[34] старика из Орсетт Хауза (итал.). — Ред.

[35] Да, да — дражайшая римлянка — русский язык идет вспять — а между тем было время, когда вы сами были убеждены в необходимости, чтобы Ольга говорила по-русски. Итак, Тата ничего не делает (я очень доволен, что она не исправила записку — ведь не в этом существо вопроса)? Признаюсь вам откровенно, я вовсе не придерживаюсь мнения, что следует оставаться в Риме позже 6 мая — в Женеве отличные учителя. Через неделю я уезжаю отсюда. Следующее письмо можете адресовать Огареву или Тхоржевскому. Здоровье Огарева плохо — я получил письмо от Нефтеля. Он не отчаивается, но находит у него сильную слабость, скверный состав крови — он подорвал свои необъятные силы чрезмерным сосредоточением мысли — и излишней экспансивностью страстей. А с другой стороны — не это ли настоящая жизнь — немного больше, немного меньше— все равно. Левицкий в Ницце. Наследник очень болен. — Нелатон и Райе поехали, чтобы поставить его на ноги (франц.).— Ред.

[36] последнее усилие (франц.). – Ред.

[37] соль (франц.)<. – Ред.>

[38] я утопаю (нем.)<. – Ред.>

[39] все почтенно (нем.)<. – Ред.>

[40] маскарада (франц.)<. – Ред.>

[41] другие времена (лат.)<. – Ред.>

[42] буквально (франц.). – Ред.

[43] что же дальше? (англ.)<. – Ред.>

[44] дорогой мой (итал.). – Ред.

[45] прочь раздражение! (итал.). – Ред.

[46] уныл (англ.). – Ред.

[47] Всему свое время (нем.)<. – Ред.>

[48] много раз (англ.). – Ред.

[49] на закуску (франц.). – Ред.

[50] …но…но…но это уже слишком (итал.)<. – Ред.>

[51] черт возьми (букв.: клянусь телом Бахуса) (итал.)<. – Ред.>

[52] больше нет времени (нем.). – Ред.

[53] Я также был у старой Альтгаузишки (нем.). — Ред.

[54] болезненна (франц.)<. – Ред.>

[55] Переверните, пожалуйста (франц.). — Ред.

[56] Автограф поврежден. – Ред.

[57] книготорговым путем (нем.). — Ред.

[58] дорогой мой (итал.)<. – Ред.>

[59] например (лат.)<. – Ред.>

[60] дом (англ.). – Ред.

[61] Во всяком случае (лат.)<. – Ред.>

[62] конституционном перевороте (франц.). – Ред.

[63] болтовню (франц.)<. – Ред.>

[64] эксгумации (франц.)<. – Ред.>

[65] протокол (франц.)<. – Ред.>

[66] беседа (франц.). – Ред.

[67] эксгумации (франц.)<. – Ред.>

[68] свиданье (франц.). – Ред.

[69] простуда (англ.)<. – Ред.>

[70] для чего? (нем.). – Ред.

[71] приблизительно (франц.)<. – Ред.>

[72] старая братия (англ.). – Ред.

[73] эксгумации (франц.). – Ред.

[74] тем больше причин (франц.)<. – Ред.>

[75] знаменитый (франц.)<. – Ред.>

[76] за исключением (франц.)<. – Ред.>

[77] порывами (франц.)<. – Ред.>

[78] рельефной (франц.). – Ред.

[79] Клянусь богом (итал.)<. – Ред.>

[80] святой верой (итал.)<. – Ред.>

[81] Милые грезы — вечно-вековечный идеализм — прекрасные утопии (нем.). — Ред.

[82] поезда (франц.)<. – Ред.>

[83] передовиц (англ.)<. – Ред.>

[84] немножко (франц.)<. – Ред.>

[85] Белое пиво (франц.). – Ред.

[86] бессменный (франц.). – Ред.

[87] Будьте экономны (нем.)<. – Ред.>

[88] Милая капитолийская Мальвида. Два дня назад я выслал 1600 франков — чеком на банк Ротшильда.

Итак, теперь вы сами уже не против школы (я получил письмо от Левицкого) — c’est une victoire, une Magenta <это — победа, Маджента>... Как только приеду в Женеву — осмотрю все школы. Фогт против всех аристократических пансионов. Мы попробуем — и вполне расчетливо отнесемся к результату.

Теперь вам надлежит писать уже в Женеву: Château de la Boissière, route de Chêne, Genève.

Огарев пишет из Парижа, что он чувствует себя вполне сносно. Сегодня он выезжает в Женеву. Мы ждем его письма оттуда.

Salve <привет> et bonjour <и до свиданья> (нем., лат. и франц.). Ред.

[89] во всяком случае (лат.). – Ред.

[90] Автограф поврежден. – Ред.

[91] Автограф поврежден. – Ред.

[92] Автограф поврежден. – Ред.

[93] Автограф поврежден. – Ред.

[94] Автограф поврежден. – Ред.

[95] официантов (англ.). – Ред.

[96] Автограф поврежден. – Ред.

[97] Автограф поврежден. – Ред.

[98] Автограф поврежден. – Ред.

[99] Автограф поврежден. – Ред.

[100] Автограф поврежден. – Ред.

[101] Автограф поврежден. – Ред.

[102] Автограф поврежден. – Ред.

[103] Автограф поврежден. – Ред.

[104] Автограф поврежден. – Ред.

[105] Автограф поврежден. – Ред.

[106] Автограф поврежден. – Ред.

[107] Автограф поврежден. – Ред.

[108] Автограф поврежден. – Ред.

[109] Автограф поврежден. – Ред.

[110] Автограф поврежден. – Ред.

[111] Автограф поврежден. – Ред.

[112] Автограф поврежден. – Ред.

[113] удовлетворительно (франц.). – Ред.

[114] Я ничего не прибавил с 1860 года, когда мы были в Bournemouth’е.

[115] плетеной обшивке (англ.)<. – Ред.>

[116] во всяком случае (лат.). – Ред.

[117] руководство (англ.)<. – Ред.>

[118] во всяком случае (лат.)<. – Ред.>

[119] не простившись (франц.)<. – Ред.>

[120] передовицу (англ.). – Ред.

[121] свидание (франц.)<. – Ред.>

[122] дорогие места (итал.). – Ред.

[123] скидка (франц.). – Ред.

[124] Председатель (англ.)<. – Ред.>

[125] то же (лат.)<. – Ред.>

[126] Ваш друг Александр (итал.). — Ред.

[127] Приложение (лат.). – Ред.

[128] я полагаю (англ.). – Ред.

[129] то же (лат.)<. – Ред.>

[130] слишком глупо (нем.). – Ред.

[131] за исключением (франц.). – Ред.

[132] Автограф поврежден. – Ред.

[133] Автограф поврежден. – Ред.

[134] Автограф поврежден. – Ред.

[135] Автограф поврежден. – Ред.

[136] Автограф поврежден. – Ред.

[137] Автограф поврежден. – Ред.

[138] Автограф поврежден. – Ред.

[139] Автограф поврежден. – Ред.

[140] дело не двигается с места (нем.)<. – Ред.>

[141] сообвиняемые (франц.). – Ред.

[142] но когда наступит зима (нем.). – Ред.

[143] в номинальную цену (франц.). – Ред.

[144] Любезная Мальвида, грустные последствия нашей жизни в Борнмуте привели меня к крайнему скептицизму — поэтому я жду вас без особых надежд, но и без страха. Атмосфера мрачна — надобно создать совсем иную — я помогу вам. — Полная свобода в отношении зимы (т. е. свобода, умеряемая финансами, — расходы, как вы говорите, тяжеловаты). В последнее время Огарев чувствует себя не слишком хорошо, силы его не восстанавливаются. Г-жа Ог<арева> продолжает оставаться в состоянии полнейшего изнеможения, она очень несчастна — и находит удовольствие в собственных страданиях. Это совсем по-средневековому. Ей хочется себя изнурять, терзать, — она постоянно говорит о том, что надобно где-нибудь устроить Лизу — отправиться, например, с вами и Ольгой и вблизи какого-нибудь пансиона — если все будет налажено — умереть. Влияние старика-отца скорей вредно — он постоянно встревожен и удручающе болтлив. Я серьезно призываю вас постараться улучшить все это. Что же касается школы для Ольги — не говорил ли я вам об этом год тому назад, два года тому назад... О дух противоречия!! Теперь говорят, что школы в Лозанне лучше, я не могу ничего сделать теперь — сейчас время каникул. Поработаем же вместе (франц.). — Ред.

[145] Ваше письмо (от 15 мая) прибыло — больше писать не буду, кроме чрезвычайного случая — жду ваших приказаний и разъяснений (франц.). — Ред.

[146] дорогой мой (итал.)<. – Ред.>

[147] поездке (нем.)<. – Ред.>

[148] В чем дело? (англ.). – Ред.

[149] Возможно ли это! Полноте! (нем., франц.)<. – Ред.>

[150] мы никуда не пойдем, все возможно, не имеет значения (англ., франц., нем.)<. – Ред.>

[151] Великая Шелгунова (франц.)<. – Ред.>

[152] больнице для умалишенных (франц.)<. – Ред.>

[153] происшествий и прибытий (франц.). – Ред.

[154] Любезная Мальвида,

горы... горы... Рифлегорн и Маттергорн... Юнгфрау во льду и снегу... Солнце! Блаженство!.. А мы внизу у Лемана (не видя Лемана). Я жду только вашего возвращения в Берн, чтобы написать вам пространное письмо — об Ольге. Но раньше я должен получить от вас обстоятельное донесение — ваше впечатление, включая теневые стороны, скептицизм и безжалостность.

Понедельник (нем. и франц.). Ред. Прощайте.

[155] в даль (нем.). – Ред.

[156] подойти нам (франц.). – Ред.

[157] Дорогой мой (итал.). – Ред.

[158] напоследок (франц.). – Ред.

[159] «Это не по-итальянски?..» (франц.)<. – Ред.>

[160] своего рода (лат.)<. – Ред.>

[161] отца семейства (лат.)<. – Ред.>

[162] мы обязательно напьемся (франц.)<. – Ред.>

[163] главное блюдо (франц.). – Ред.

[164] с удовольствием (итал.)<. – Ред.>

[165] Конечно (итал.)<. – Ред.>

[166] «Но в какое время?» (итал.)<. – Ред.>

[167] в три часа< ред.>

[168] слишком великолепный (нем. и франц.). – Ред.

[169] Переверните, пожалуйста (франц.)<. – Ред.>

[170] Сукина дочь (итал.)<. – Ред.>

[171] Разбойник! (итал.)<. – Ред.>

[172] семьдесят (итал.). — Ред.

[173] как античная (франц.). – Ред.

[174] Переверните, пожалуйста (франц.)<. – Ред.>

[175] голодовки (англ.). – Ред.

[176] Время от времени вы сможете приезжать в Берн, порой я, Тата… Без вас именно теперь я не знаю, что делать (нем.). — Ред.

[177] дорогая мисс (англ.). – Ред.

[178] слаб (нем.)<. – Ред.>

[179] «Мой отец... моего отца нет дома» (франц.)<. – Ред.>

[180] восторги (франц.)<. – Ред.>

[181] болтовня... Я кончу в следующий раз (англ.). — Ред.

[182] В источнике – пропуск неразобранного слова. – Ред.

[183] В источнике — пропуск неразобранного слова. — Ред.

[184] малой скоростью (франц.)<. – Ред.>

[185] Курам на смех (нем.). – Ред.

[186] визитах полиции (англ.). – Ред.

[187] мрачен (англ.)<. – Ред.>

[188] судебного исполнителя (франц.). – Ред.

[189] Слово не дописано в автографе. – Ред.

[190] Рукой Огарева написано «31», зачеркнуто и заменено на «17» Герценом. — Ред.

[191] Дорогой Александр, мне кажется, что квартира, о которой вы пишете, слишком велика и во всяком случае слишком дорога. Если квартира стоит 150 франков, невозможно прожить на 300 франков, я же решила, что наша жизнь не должна стоить дороже. Не обязательно, чтобы квартира находилась на главной улице, вроде via Maggio, ведь имеются поперечные улицы, параллельные LungArno, а следовательно, обращенные к югу, которые, по моему представлению, не могут быть так дороги. Быть может, рядом со школой или в самой школе; я подумала, не могли бы эти дамы сдать нам две комнаты и взять нас на пансион с питанием. Это избавило бы нас от многих затруднений в смысле еды, услуг и проч. Однако это следовало бы обсудить заранее и весьма тщательно, чтобы не попасть впросак, как в Берне. Квартира, которую Бакунин снимал весной, была и очень хороша и очень дешева, но, мне кажется, совсем без солнца, однако, это можно было бы проверить. День еще не назначен, но это будет в первых числах ноября, и если у вас имеется в виду какая-нибудь квартира, я думаю, что нам лучше всего остановиться на один день в небольшом отеле, чтобы посмотреть и решить.Стюарт передал мне письмо г-жи Шифф, я выполню ее поручение. Поклон Галле и Шиффам и до свиданья.

Ваша M.

[192] экономия на повестке дня (франц.)<. – Ред.>

[193] происшествие (франц.)<. – Ред.>

[194] беда (итал.). – Ред.

[195] Автограф поврежден. – Ред.

[196] Автограф поврежден. – Ред.

[197] Автограф поврежден. – Ред.

[198] Автограф поврежден. – Ред.

[199] Автограф поврежден. – Ред.

[200] Автограф поврежден. – Ред.

[201] Автограф поврежден. – Ред.

[202] Дорогая Мальвида,

ваше письмо пришло – у меня же извинения разного рода. Я ездил смотреть Монтре и, представьте себе, Лиза приехала со мной на несколько дней в Женеву. Она совсем хороша – очень умна.

Теперь речь о весьма прискорбном. Смерть мисс Рив тяжело поразила нас. Бакунин с женой были при ней в ее последние минуты. Подлинная холера началась у нее лишь в 6 часов утра 6 ноября, а в час пополуночи она скончалась… Какая сила погибла в ней!

А в другом месте – в небольшой больнице в Валахии умерла бедная Кельсиева… в полном сознании, 25 лет от роду.

Можете сколько угодно шопенгауэризировать, тангейризировать – все бессмысленно.

De profundis, пожалуйста, как пишут католики в извещениях о смерти.

[203] Прежде всего (франц.). – Ред.

[204] кружок (франц.). – Ред.

[205] раздумий (нем.). – Ред.

[206] мирового судью (франц.). – Ред.

[207] В источнике — пропуск неразобранного слова. — Ред.

[208] В источнике — пропуск неразобранного слова. — Ред.

[209] тупик (франц.)<. – Ред.>

[210] по всем предметам (лат.)<. – Ред.>

[211] приблизительно (франц.)<. – Ред.>

[212] усидчивости (нем.)<. – Ред.>

[213] благодушна (нем.). – Ред.

[214] M. M<ordvinov> s’occupe de l’histoire des religions.

[215] Господин М<ордвинов> занимается историей религий.

[216] денежный перевод (англ.)<. – Ред.>

[217] шишка мудрости (франц.). – Ред.

[218] эмигранты (франц.). – Ред.

[219] дражайшая (итал.)<. – Ред.>

[220] «помни о смерти» (лат.)<. – Ред.>

[221] разъедающие душу причуды и сомнения (нем.). – Ред.

[222] и баста (нем.)<. – Ред.>

[223] с любовью (итал.). – Ред.

[224] Конец письма не сохранился. – Ред.

[225] Великое неизвестное (лат.)<. – Ред.>

[226] в подробностях (лат.). – Ред.

[227] в итоге (лат.)<. – Ред.>

[228] мечтательстве (нем.)<. – Ред.>

[229] пени (нем.)<. – Ред.>

[230] хроника (нем.). – Ред.

[231] снова (нем.). – Ред.

[232] сто (нем.). – Ред.

[233] невозможно (лат.)<. – Ред.>

[234] человеческой протоплазмы (нем.)<. – Ред.>

[235] Печальный Фрёлих очень дурно вел себя по отношению к Мечникову (нем.). – Ред.

[236] Для Лизы ее приезд гибель, а для тебя что? – Разве развлечение<.>

[237] детские сады (нем.)<. – Ред.>

[238] приличием (лат.). – Ред.

[239] в сумерки (франц.). – Ред.

[240] верстки (франц.). – Ред.

[241] в конце концов (франц.)<. – Ред.>

[242] философское безумие (лат.). – Ред.

[243] Как видите, carissima <дражайшая> Мальвида, зима в Швейцарии не такая уже скверная, я задыхаюсь в пальто, а Бакст находит, что для такого климата двух горбов слишком много.

Писали ли вы Шурцу? Как видно, он в роли республиканского Муравьева. Разъезжает туда-сюда, составляет рапорты – может, следовательно, также и отчеты составить.

Я был у Эд. Кине, он мой сосед – письмо, с которым я обратился к нему по поводу его книги, напечатано в двух-трех газетках. Он умница, но на французский лад. Национальные черты всегда дают себя знать. Читаете ли вы газеты, видели ли, что сделал император Александр с католическим духовенством в Польше?

Я еду в Веве (Vivex verdeutscht <онемечено>) посмотреть домик. Завтра буду в Женеве. Надю взяли от Фрёлиха. Прощу ли я когда-нибудь нам всем и себе самому этот дурацкий опыт.

Прощайте.

Лиза вполне здорова. Натали больна и страдает – и все те же мученья.

[244] «одно опасение» (нем.). – Ред.

[245] в надежде (лат.)<. – Ред.>

[246] последний штрих (франц.)<. – Ред.>

[247] моя шишка мудрости (франц.)<. – Ред.>

[248] с семьей (англ.). – Ред.

[249] охотно (франц.)<. – Ред.>

[250] одеяние мужа (лат.)<. – Ред.>

[251] целое (франц.)<. – Ред.>

[252] приличие (лат.). – Ред.

[253] в общем (франц.)<. – Ред.>

[254] Дорогой мой (итал.). – Ред.

[255] тем самым (лат.). ‑ Ред.

[256] Впрочем (франц.). – Ред.

[257] Дорогая Мальвида,

ваше письмо очень печально, письмо Огарева очень печально, и все, что я вижу, все, о чем думаю, очень печально. Mut des Lebens <мужество жизни> — и плыви лодка, пока не утонет. Я всегда твердил — нужно выбрать два-три основных пункта и относиться к остальному с известной росо curanza <беззаботностью>.

Смерть — это вмешательство случая, это нечто непредвиденное и нечто неоспоримое.

Об Ольге — я по-прежнему придерживаюсь мнения, что ее полуобщественное воспитание началось слишком поздно. Постарайтесь по крайней мере направить ее на что-то серьезное. В этом отношении я ничего не могу сказать против Таты — из нее не выйдет Роза Бонер, но она пожнет «радости и розы» человеческого развития. Что же касается Лизы, то она изумительный ребенок — ее способности исправляют беспорядочное и лихорадочное воспитание, у нее столь сильный интеллект и она все так легко запоминает, что просто поразительно. Если бы здравое влияние — можно было бы многого достичь. В апреле Сатины приедут в Берлин. Натали едет туда. Дальше ничего определенного. Мы — т. е. вы и я — во всяком случае увидимся в Комо или в другом месте. Серьезная причина, которая еще препятствует, — это Огарев. Безусловно организм слишком потрепан. После вашего последнего отъезда (и тогда он был плох) произошло значительное ухудшение. Иногда весь его непосредственный и глубокий ум, вся его поэзия — налицо. Но работает он мало, сознает это и приходит в отчаяние. Это зрелище столь душераздирающее... столь мрачное. Оставлять его на долгое время в одиночестве я не могу.

Теперь несколько слов об Александре. Я вполне за специализацию — но чтоб быть специалистом, необходимы две вещи — наука вообще и серьезные проблемы, которые пытаются разрешить методами данной специальности. Diese Anfragen <эти проблемы> — Шифф их имеет.

Без этого наука превращается в игру или в занятие, чтобы заработать на жизнь, т. е. в ремесло. Так вот — то, что у Александра нет должности, это я нахожу столь же скверным, ибо нужно выйти из завидного состояния — сына благородного семейства, молодого человека, — но это внешняя сторона вопроса. Мне кажется, он мог бы найти достаточно времени (например, время, затрачиваемое Юлиусом Альтгаузом на игру Бетховена «экспрессом» — с листа, но без чувства), чтобы достигнуть некоторой общей осведомленности. Изучать Конта (и Литтре) отлично для натуралиста и вполне можно начать с него, а кончить Кантом. Все остальное очень интересно, как, например, библия, Шекспир или, наконец, философ-сапожник Яков Беме. Все это прошло, я не шучу.

Неделю тому назад я перечитывал с Татой первую часть «Фауста» — колоссальный замысел, куски каррарского мрамора и золота. Но как он устарел — мой бог как устарел!

Итак, жму вам руку. Покажите это письмо Александру, если не имеете ничего против (франц., нем., итал.). — Ред.

[258] например (лат.). – Ред.

[259] лунного света (нем.)<. – Ред.>

[260] внешний лоск (франц.)<. – Ред.>

[261] форма (франц.)<. – Ред.>

[262] форма преобладает над содержанием (франц.)<. – Ред.>

[263] импонирует (франц.) — Ред.

[264] Дорогой мой (итал.)<. – Ред.>

[265] в чем дело? (англ.). – Ред.

[266] Кончено (англ.)<. – Ред.>

[267] прореху (франц.). – Ред.

[268] проницательность (франц.). – Ред.

[269] отце семейства (лат.)<. – Ред.>

[270] мать семейства (лат.)<. – Ред.>

[271] в уединении (нем.)<. – Ред.>

[272] блаженный (итал.). – Ред.

[273] одновременно (франц.)<. – Ред.>

[274] нащупыванье (франц.)<. – Ред.>

[275] привычки (франц.)<. – Ред.>

[276] честь знамени (франц.). — Ред.

[277] застольных (англ.)<. – Ред.>

[278] неудачу (франц.). – Ред.

[279] покровитель (нем.)<. – Ред.>

[280] см. на обороте (лат.). – Ред.

[281] Дорогая и ученая флорентинка,

я в восторге, что вы снова тоскуете по жилью. Мы заняты этим уже целый месяц. Тхоржевский носится во весь опор, пешком, верхом, телеграфом – и ищет. Я – во весь опор – ищу. Огарев собирается искать.

Итог – 1. Я снял совсем малюсенькую квартиру. Главный штаб: там будут жить Тхоржевский и Линда. 2. Огарев хочет уединиться в Mont Salève и проделать четырехмесячный курс одиночества. Я же, взяв Тату и season ticket <сезонный билет>, сажусь в вагон – и катаюсь.

Я качу, таким образом, в августе к Комо – Sie kommen auch <вы приезжаете также> ‑ семейный совет, мирный военный совет, всеобщее голосование – и мы решаем, что последует – Тата может остаться на зиму с вами, а Александр во Флоренции – но нельзя снимать с 1 апреля дом, чтобы поселиться в нем только с 1 октября.

Впрочем, соберитесь с мыслями, созовите совет экспертов – и я согласен на все.

Не говорите мне о вашем Дон-Кихоте. Es war ein Knabengedanke. Linda nicht genug gewachsen… <Это была детская мысль. Линда недостаточно выросла.> Но я написал статейку в моем старом жанре – «О ревности – верности – неверности и чистоте». Вышло удачно – еще несколько идолов валяются в грязи. Kann auch übersetzen <Могу и перевести>. Ihr Schiff hat also gestrandet an der hohlen Gasse v<on> Jean Paul. Sehen Sie jeder Mann hat seine Hühneraugen. <Итак, ваш Шифф причалил к лощине Жан-Поля. Как видите, у каждого человека свои причуды>. Taliate le <1 нрзб.> et lasciate la poesia. Ваш старик с Альп (франц., англ., нем. и итал. – Ред.).

[282] Дорогой экс-доктор флорентинец (франц.)<. – Ред.>

[283] штаб (англ.). – Ред.

[284] Поживем – увидим (франц.). – Ред.

[285] высшим светом (франц.)<. – Ред.>

[286] впрочем (франц.). – Ред.

[287] карандашом (франц.)<. – Ред.>

[288] государственному перевороту (франц.). – Ред.

[289] Дорогая Мальвида,

я не в силах писать два письма об одних и тех же новостях — поэтому я пользуюсь половиной письма к Александру, чтоб сообщить вам. 1. Что Кинкель назначен профессором политехникума в Цюрихе и покидает Лондон. 2. Что бедный Серно-Соловьевич умер в Иркутске. Вероятно, вы читали о всех празднествах, иллюминациях и т. д. по случаю покушения<.> Я полагаю, что это безумец, а говорят, что это послужит поводом к мрачной реакции, как после Карла Занда.

Мы встретимся (я почти уверен) в августе — но где? Non lo so <Не знаю>. По-прежнему по ту сторону Альп.

Прощайте.

Ваш semper <всегда> (франц., итал.). Ред.

[290] всегда (лат.). – Ред.

[291] своего рода (лат.). – Ред.

[292] Это было бы ужасно мило! Если только не собираешься быть строптивым и капризным, мы могли бы устроить довольно неудобную <?> небольшую нору здесь для вашего дорогого величества! Это было бы хорошо также и для твоего кармана. Приезжайте, при-и-ез-жай… Когда однако, и как, куда и сколько тебя ждать? Отвечай скорей. Что же касается Берты, то ты знаешь, как тяжко мне от моего одиночества, и я томлюсь по спутнику и товарищу. Я уже успела полюбить Берту ради тебя и благодаря описанию ее свойств, которое ты дал мне. Если она похожа на тебя, то моя привязанность только увеличится после личного знакомства. Правда, рядом с ней, боюсь, я почувствую все свое «ничтожество». Сознаюсь, это не очень приятно. Однако я надеюсь, она будет добра ко мне, и я только выгадаю от ее общества, а она будет встречена мной с самым теплым и добрым расположением, если только она по-прежнему сияет в «Городе Цветов». Итак, мы скоро увидим <1 нрзб.>, приезжай же, Феб, ты нам здесь нужен – тут так холодно, что я схватила простуду и должна сидеть дома. Да поцелуют твою дорогую голову красные губы сестры, и не забудь передать приветы Шиффу и К°, Левье и Бердушеку. Ты мог бы также послать мне фотографии обоих. Б. должна мне одну обещанную (англ.)<. – Ред.>

[293] Я хотела бы, чтобы то же самое ты делал с моими <ошибками?> (англ.). – Ред.

[294] кролика, у которого было горе (франц.). – Ред.

[295] Если б разум преобладал в мире, ничего бы не происходило (франц.). Ред.

[296] Дорогая Мальвида,

Александр нагнал на меня страх – война и холера. Мне думается, что это еще одна причина, чтобы поехать в Комо, если там будет Гарибальди. Что же касается холеры – вы можете набросать план (но откуда он это взял – в газетах ни слова). ‑ В ожидании вот мой план. Поезжайте в Лугано, потом в Куар – я туда приеду, а затем на Юнгфрау и т. д. Эта весна так чертовски холодна, что убьет всех немощных еще до холеры.

Zögernd <не торопясь> ‑ движется история. Жизнь проходит в ожидании.

Вчера я по всей форме развелся с Жюлем. Он перешел все границы – он может быть святым, сестрой милосердия, образцом набожности – но он не может быть butler <дворецким>. Его недостатки приняли в Буассьере колоссальные размеры. Поверите ли, что он никогда не садился за стол (на кухне) меньше, чем с 5‑6 гостями. Разбитые тарелки, стаканы и т. д. списывались дюжинами. Поломанная мебель, потерянные вещи (например, моя большая карта Швейцарии). Он надеялся, что все сойдет с рук, но я понял, что этому следует положить конец.

Вы меня спрашиваете об Огареве. С одной стороны, ему немного лучше – пароксизмы стали реже, раз в месяц (вместо недели), у него прошло мрачное и апатичное настроение – но он стареет, и мне кажется, что самый страх перед болезнью сильно влияет на его воображение. С точки зрения быта он рад, что живет один. Он бывал три, четыре раза в неделю у нас с 4 до 8‑9 часов. – Вот и все. Сообщите это Александру.

Прощайте. Будьте здоровы (франц.). – Ред.

[297] Для Александра. Ты можешь приехать когда пожелаешь. Нужны ли вам деньги до 5 июля? Отвечай немедленно (франц.)<. – Ред.>

[298] Приезжайте в Венецию, если она будет итальянской до или после осени! (франц.)<. – Ред.>

[299] разом (франц.)<. – Ред.>

[300] в конце концов (франц.). – Ред.

[301] всех вместе и пропорционально (франц.)<. – Ред.>

[302] сердечное (франц.). – Ред.

[303] чрезвычайное обстоятельство (франц.). – Ред.

[304] непрочно (франц.). – Ред.

[305] терзаньями (франц.). – Ред.

[306] Итак, дорогая Мальвида, вот и война – кровь и пороховой дым. Не могу себе представить, как вы остаетесь столь философски спокойной – без знамени, без Evviva!.. Ольга должна мне все рассказать или написать. Она вообще очень мало пишет. Слышали ли вы, что мисс Турнер с каждой неделей все хуже, она очень незадачливая особа, и к тому же она свалилась с лестницы. Врач говорит, что она должна сейчас ехать в Англию. Лиза ходит в детский сад (Melle Фрёлих из Берлина) – она все так же умна в высшей степени… но… но вы знаете по опыту, что значит воспитывать, да еще при таком несчастном характере, как у Н<атали>.

Сюда приходил Серно-Соловьевич – чтобы мне сказать, что он меня ненавидит – так же, как он меня любил (нем.). – Ред.

[307] Следите внимательно. Я родился (итал.)<. – Ред.>

[308] на корабле (нем.)<. –Ред.>

[309] «Мы не только должны быть солдатами, но мы — солдаты» (нем.)<. – Ред.>

[310] но откуда? (итал.)<. – Ред.>

[311] У меня нет возражений (англ.)<. – Ред.>

[312] дочери полка (итал.)<. – Ред.>

[313] Поезжайте в Пизу — то бишь дальше Пизы, откуда видны Масса и Каррера, — на 6 недель, если нужно (нем.). — Ред.

[314] парохода (англ.)<. – Ред.>

[315] по-дилетантски (нем.). – Ред.

[316] модернизированная (франц.). – Ред.

[317] Не знаю, можно ли в войну посылать.

[318] Мартьянов умер. Худяков приговорен к смерти; жена его отличилась при допросе.

[319] Я получил ваше письмо еще в Женеве. В счастливом неведении пустынь S. Terenzo – вы еще не знали о венецианском фарсе. Как я был прав, проклиная эту войну! Конечно, хорошо, что Австрия смертельно ранена, но я еще сильнее ненавижу отвратительное отечество Junkerthums <юнкерства>, которое находит себе снисхождение даже в ваших глазах. Между прочим, вы говорите, что если бы Бисмарк искренно хотел и т. д. Согласен, если бы Бисмарк был Дантоном или Робеспьером, многое было бы совсем иначе, но он Бисмарк. У вас, дорогая космополитка, патриотический нерв в отношении немцев, и вы помимо воли пруссофилка (как все северные немцы) – до кончика ногтей.

Я предполагаю, что воевать больше не будут. Каков век – когда завоевание Венеции Италией является пощечиной для полуострова, и для короля, и для Гарибальди! Вот он – великий день, о котором мечтал Маццини в мансарде в Брамптоне.

Остальное – в газетах.

Вернемся домой. Итак, вы отшельница – хорошего рода (della Spezia) – и до 1 сентября?

Мой план таков: в конце августа отправиться в Венецию, провести там несколько дней – затем провести несколько дней в Милане (где я никогда не бывал) – потом отдых на Комо. Если в денежном отношении это путешествие окажется возможным – совершим его совместно, если же нет – устроимся иначе. Тата там останется, а я вернусь. Кстати, два-три дня назад меня осенила блестящая мысль. Американцы справляли большой праздник. Я посмотрел на праздник – и отправился к консулу. «Сударь, ‑ сказал я ему, ‑ одна дама послала 3 письма Карлу Шурцу – и не получила ответа – как узнать, получил ли он эти письма». – «Напишите редактору „New York Tribune“». – Я тотчас взял бумагу и написал ему, добавив несколько строчек для Шурца. Я прочитал ясно и толково написанную записку Бердушека о деле Вьессо. Надо быть заядлым специалистом и итальянским литератором, чтобы выгодно и с честью вести это дело. Мне кажется, что Александр многого не сделает. Конечно, я желал бы направить его в предприятие подобного рода, но капитал, как и des Lebens Mai, не возвращается. Подумаем над этим… но… или, как говорил Гауг… mama… Поблагодарите тысячу раз г. Бердушека (франц. и нем. – Ред.).

[320] детский сад (нем.). – Ред.

[321] Я послал Александру 1000 фр., он должен вам послать из них 500, я пошлю еще — как только получу от Авигдора (франц.). — Ред.

[322] сам господь бог (нем.). – Ред.

[323] убежище (англ.)<. – Ред.>

[324] Почему же эта несамостоятельность? (нем.). — Ред.

[325] как недействительный (франц.)<. – Ред.>

[326] размолвки (франц.)<. – Ред.>

[327] тупике (франц.). — Ред.

[328] предосторожности (франц.). — Ред.

[329] готовит большой праздник (итал.)<. – Ред.>

[330] например (лат.)<. – Ред.>

[331] поездом (франц.)<. – Ред.>

[332] et non pas 8 comme vous avez écrit.

[333] а не 8, как вы написали.

[334] выдохся (англ.). – Ред.

[335] разлетелись (нем.)<. – Ред.>

[336] дражайшая флорентинка (итал.)<. – Ред.>

[337] я хочу (англ.)<. – Ред.>

[338] я должен (англ.). – Ред.

[339] выходок (франц.). – Ред.

[340] ход дел этого не позволяет (нем.)<. – Ред.>

[341] Человеку свойственно заблуждаться! (лат.). – Ред.

[342] дорогой мой (итал.). – Ред.

[343] изредка (нем.)<. – Ред.>

[344] наедине (франц.). — Ред.

[345] белого пива (англ.). – Ред.

[346] Все почтенно (нем.). – Ред.

[347] Прекрасная Минка, я должен расстаться с тобой (нем.). – Ред.

[348] будем надеяться (итал.)<.> – Ред.

[349] самое необходимое (франц.)<.> – Ред.

[350] по крайней мере (итал.). – Ред.

[351] город (нем.). – Ред.

[352] Но, ради бога, милая Мальвида, единственная — как это случилось, что ни Ольга, ни вы ни словом не обмолвились по поводу 21 ноября? Я полагаю, что письмо затерялось. Здесь так мерзко, что я пробуду только 2 недели.

Читали ли вы мою главу, посвященную женскому вопросу, о философии брака и этике — в моей книге... Я хотел бы знать, нравится ли она вам.

Прощайте (нем. и франц.). – Ред.

[353] Весьма важно (англ.). – Ред.

[354] Неутомимо вперед –

Циттен и Рудетзаг,

Суворов и старый Янза.

Янза, который согласился на прививку в 79 лет, все они согласны – и Фази и т. д.

Как вы, больная душа, хотите запереть меня в больницу, в монастырь, потому что я стал tanto poco <немного> без зубов, без волос, без идей, без пороков, без добродетелей. – Вперед!

Ваше письмо, как обычно, меня очень порадовало, оно порадует и Огарева. У вас память лучше, чем у Александра – Таты – Ольги – молодость!

? <Знак вопроса перевернут – ред.> Важный вопрос? Дайте ответ!

Мы выезжаем 16-го (если ничего не случится). Хотите ли вы, чтобы я приехал 25-го на десять дней – только – и чтоб я вновь вернулся – после 10 января или, быть может, лучше приехать после праздников (франц., итал. и нем.). – Ред.

[355] Музыкальные и прочие поручения будут исполнены (франц.). – Ред.

[356] Certainement pour revenir après encore une fois à Florence.

[357] Конечно, чтобы потом еще раз вернуться во Флоренцию<.>

[358] целы и невредимы (франц.)<. – Ред.>

[359] краткий обзор (франц.). — Ред.

[360] Я часто думаю — по какой роковой логике Мальвида, столь свободная теоретически, имеет склонность к супружеской жизни и думает, что это цель женщины. Я узнаю в этом немецкий дух (франц.). Ред.

[361] ослабленную (франц.)<. – Ред.>

[362] передвижение (франц.)<. – Ред.>

[363] иногда (нем.). – Ред.

[364] между нами (франц.). – Ред.

[365] «Но на каком основании?» — «Сударь, надо же мне существовать?» — «Я не вижу в этом необходимости» (франц.)<. – Ред.>

[366] распущенность (франц.). — Ред.

[367] Я видел другую выставку в Париже. Помните ли вы анекдот, как в 48 году один поляк, видя Марраста, изд<ателя> «National’я», на площади, середи выстрелов, прибежал к его жене и сказал: «Madame, votre mari expose son vie (он думал, что это жизнь) sur la place publique»?

[368] Но, дорогая Мальвида, откуда вы взяли, что я был в дурном расположении духа — и притом был настроен против вас? С чего бы это? Вы и Огарев, пожалуй, единственные два человека на свете, которые меня не обижают, — но находиться в плохом настроении вообще — у меня mille e tre <тысяча и три> причины.

Вы по-прежнему огорчены орфографией — и в самом деле, что мы можем поделать! — Нет сомнения, что и другие делают ошибки — но орфография Ольги переходит все границы. Огарев, который всегда защищает вас всех, и тот был смущен. Итак, еще раз — lasciate la matematico e la philosophia — e studiate l’orthog<raphe> <оставьте математику и философию — и изучайте орфографию>.

Я не могу дать вам положительный ответ — очень возможно, что я найду время все устроить — нужна школа, нужен врач, нужно наладить весь жизненный распорядок. Жизнь не очень дорога — в домашних условиях. Отели переполнены — и цены непомерные. Все, что есть отвратительного в Европе, находится здесь.

Когда я буду знать точнее, я вам напишу. В ожидании не думайте, что я собирался вас обидеть... и не сомневайтесь в моей дружбе (франц., итал.). Ред.

[369] опровержением (франц.). – Ред.

[370] за ее прекрасные глаза (франц.). – Ред.

[371] Рукой Герцена в слове «голова» зачеркнуты оба «о», затем сверху надписано: «2-я глава». – Ред.

[372] Край фотографии срезан. Ред.

[373] Зачеркнуто Герценом<.>

[374] Выделенное курсивом вписано Герценом. — Ред.

[375] Зачеркнуто Герценом<.>

[376] Зачеркнуто Герценом<.>

[377] Зачеркнуто Герценом<.>

[378] Выделенное курсивом вписано Герценом. — Ред.

[379] Зачеркнуто Герценом<.>

[380] Зачеркнуто Герценом<.>

[381] Выделенное курсивом вписано Герценом. — Ред.

[382] Зачеркнуто Герценом<.>

[383] Зачеркнуто Герценом<.>

[384] Зачеркнуто Герценом<.>

[385] Выделенное курсивом вписано Герценом. — Ред.

[386] Зачеркнуто Герценом<.>



[a] Так в тексте – ред.

[b] Исправленная опечатка. <Было: …приехавший из Парижа лечиться, Мы с ним ходили к Мартенсу… Исправлено на: приехавший из Парижа лечиться. Мы с ним ходили к Мартенсу… ‑ Ред.>

[c] Исправленная опечатка. <Было: …об автора написали две повестиИсправлено на: оба автора написали две повести… ‑ Ред.>

[d] Исправленная опечатка. <Было: …все последнее время лучще. Исправлено на: все последнее время лучше. ‑ Ред.>

[e] Исправленная опечатка. <Было: Дело осатновилось за… Исправлено на: Дело остановилось за… ‑ Ред.>

[f] Исправленная опечатка. <Было: По III отд<елению), т. е. секретно. Исправлено на: По III отд<елению>, т. е. секретно. ‑ Ред.>

[g] Исправленная опечатка. <Было: …не сын Наумоой, а второй жены Пл. Исправлено на: не сын Наумовой, а второй жены Пл. ‑ Ред.>

[h] Исправленная опечатка. <Было: 2. Исправлено на: 1. ‑ Ред.>

[i] Исправленная опечатка. <Было: …(фотографи Левицкого)… Исправлено на: (фотографии Левицкого)... ‑ Ред.>

[j] Так в тексте – ред.

[k] Исправленная опечатка. <Было: …«1866» и «18 sept»- Исправлено на: «1866» и «18 sept». ‑ Ред.>

[l] Исправленная опечатка. <Было: …на крестьянство-денежными налогами. Исправлено на: на крестьянство денежными налогами. ‑ Ред.>