Кафедра прикладной математики и кибернетики ПетрГУ
Кафедра русской литературы ПетрГУ
Российский гуманитарный научный фонд
Проект «Электронный словарь языка В. И. Даля»
Кафедра прикладной математики и кибернетики ПетрГУ Кафедра русской литературы ПетрГУ Проект выполнен при поддержке РГНФ Проект «Электронный словарь языка В. И. Даля»
 
Толковый словарь Владимира Даля
Введите словоформу для поиска в текстах словарных статей Толкового словаря:

Выберите букву, с которой начинается слоформа:
А Б В Г Д Е Ж З И I К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Ѣ Э Ю Я Ѳ Ѵ

Заголовок словарной статьи
Карточки
Конкордансы
Словарные статьи

Найденные фрагменты произведений:
211

ЗАПИСКИ ИНСТИТУТКИ

Говоря вообще, мы были довольны своею жизнеiю, даже счастливы, но бывала пора тоски и скуки, и это случалось въ дурную петербургскую осень, когда вставятъ зимнiя рамы, по улицамъ налягутъ непроглядные туманы, понесетъ изморозью, которая сочится по окнамъ мелкими, нескончаемыми потоками; вѣтеръ дуетъ, изъ гавани слышится остерегательная отъ наводненiя пальба, въ комнатахъ свѣжо и, не смотря на указанное число градусовъ, дѣти ежутся, дамы сидятъ нахохлившись, учителя кашляютъ, чихаютъ и иногда по пустякамъ придираются; такъ бы и завернулась съ головой и ногами во фланелевое одѣяло и проспала бы, не просыпаясь, весь день и всю ночь! А между тѣмъ, надо сидѣть на вытяжку, внимательно слушать учителя, записывать или готовить трудный урокъ, который никакъ не лѣзетъ въ голову, а тутъ, кто нибудь отворитъ дверь и раздадутся со всѣхъ сторонъ разнородные, разномѣрные звуки фортопiано! Просто хоть плакать! У насъ во всѣхъ комнатахъ, на всякой удобной площадкѣ на лѣстницѣ фортопiаны, на которыхъ дѣти упражнялись съ восьми утра, до восьми вечера; можно представить себѣ, какъ дѣйствовала эта вѣчная брякотня на дѣтей, которыя и безъ того были не въ духѣ.

212

ЗАПИСКИ ИНСТИТУТКИ

— Mesdames! закричала однажды въ такую пору нетерпѣливая дѣвочка, вскочивъ со своего мѣста, – это ужасъ что такое! Я бы рада была Богъ знаетъ куда убѣжать отъ этой брякотни. Всѣ сочувственно отозвались на это восклицанiе. — Да куда же бѣжать, ma chѐrе? — Ахъ, я право не знаю! говорила зачинщица, — мнѣ хоть бы только денекъ не слыхать фортепьянъ, и никого не видать, ни дамъ, ни учителей, ни дѣтей! — Что̀ я говорю — денекъ! да хоть бы на часъ куда нибудь уйдти! И всѣ согласно положили: давайте думать, куда бы намъ уйдти? Думали, думали, но ничего не могли придумать, — уйдти въ лазаретъ? и тамъ есть фортопiано, — спрятаться въ спальняхъ? нельзя, увидятъ и накажутъ, да къ тому же, въ каждой спальной и въ каждомъ корридорѣ, стоятъ неумолчныя фортепiаны. — Въ садъ! въ садъ! закричало нѣсколько голосовъ. — Какъ, теперь въ садъ? насмѣшливо спросили другiя, указывая на хлопья снѣгу и на топкую грязь въ облетѣвшемъ саду. — Ну, нѣтъ, конечно не теперь, а когда нибудь лѣтомъ. И мысль эта засѣла въ головахъ и сердцахъ. Часто дѣти собирались въ одну кучку и толковали о томъ, какъ бы устроить дѣло; всѣмъ хотѣлось одиночкой посидѣть въ саду, но великодушно рѣшили, дать отдохнуть тѣмъ, которыя наиболѣе скучаютъ, — такихъ набралось шесть или семь. Наконецъ, наступило лѣто. — Когда же, когда же мы спрячемся? спрашивали нетерпѣливыя дѣвочки.

213

О РУССКОМЪ СЛОВАРѢ

Гл. дѣйствительный, конечно, можно бы отличить отъ прочихъ залоговъ; но, во первыхъ, не понимаю за что такое отличiе одному падежу, когда всякому глаголу присвоено ихъ нѣсколько? И безличные глаголы: меня стошнило, тебя вырвало, правятъ винит. падежемъ, какъ даже и нѣкоторые общiе глаголы на ся: я тебя не боюсь, онъ тебя хватился, не спохватясь ума дѣлаешъ и проч. Во вторыхъ, надо же было сдѣлать, для нашего языка, и ту еще уступку, что дѣйств. гл. иногда замѣняетъ винит. пад. родительнымъ. Въ третьихъ, кличка эта ни къ чему не ведетъ: сущность дѣла — указать, какими падежами и при какомъ случаѣ глаголъ правитъ. Въ четвертыхъ, большая часть среднихъ глаголовъ можетъ быть обращена въ дѣйствительные, лишь бы смыслъ это допускалъ: ходить по воду — выхаживать, въ колесѣ ходить журавля — плясать; глядѣть кого — высматривать, стеречь; смотрѣть коректуру; плакать плачъ; взялся управлять судномъ, да и управилъ его на̀ мель; собака стоѝтъ стойку, я сижу вино, и проч. и проч. Что же касается глаголовъ на ся, то всѣ они, по началу своему, возвратные; а принимаютъ значенiе: взаимныхъ, среднихъ, общихъ, страдательныхъ и даже дѣйствительныхъ, не только по прямому значенiю своему, но и по разуму и обороту речи.

214

О РУССКОМЪ СЛОВАРѢ

Не стану поминать объ опрометчивости словаря, въ которомъ нерѣдко находишь: во́лосъ, см. власъ, а власъ, см. волосъ; паръ, см. испаренiя, испаренiя, см. паръ. Этого надо стараться избѣжать. Самые глаголы, близкiе по значенiю, либо по внѣшности своей, перепутаны, какъ, напр., гл. катать и качать, и путаница эта проведена по всѣмъ предлогамъ. Примѣры бралъ я въ словарь не изъ писателей, какъ это водится и какъ бы, можетъ быть, хотя отчасти слѣдовало; для этого у меня ни какъ бы не достало досуга — развѣ довелось бы прожить два или три вѣка. Примѣры взяты изъ обихода, изъ простой Руской речи, и туда же пойдутъ десятка два тысячъ пословицъ, поговорокъ и разныхъ народныхъ изреченiй.

215

О КОЗЬЕМЪ ПУХѢ

туловище болѣе обыкновеннаго; шерсть чрезвычайно бѣла, но иногда бываетъ и сѣрая; козленокъ растетъ скорѣе обыкновеннаго, и легко дѣлается ручнымъ. И простыя козы даютъ пухъ, продолжаетъ Г. Фрейдбергъ: но пухъ меньшей доброты, а происшедшiя отъ смѣшенiя простыхъ козъ съ Тибетскими даютъ пухъ совершенно одинаковый съ послѣдними. Доставка козьяго пуху черезъ Россiю обходится весьма дорого: и такъ, надобно обзавестись своими Тибетскими козами. Порода эта водится въ Тибетѣ, на высокихъ, снѣжныхъ горахъ, на холоду; кормится бѣднымъ злакомъ твердой почвы. Тибетскiя козы бываютъ разныхъ цвѣтовъ, — и вотъ ихъ примѣты: уши то стоячiя, то повислыя; рога прямые; а какъ уже доказано, что козы Тибета могутъ водиться и у насъ въ Европѣ, и именно во Францiи, то и нѣтъ ни малѣйшаго сомнѣнiя, что мы можемъ и должны, — говоритъ сочинитель, — въ самомъ скоромъ времени сдѣлаться, въ отношенiи тканья дорогихъ шалей, опасными соперниками Кашмирцевъ.

216

О КОЗЬЕМЪ ПУХѢ

промышленника вразсужденiи выгодъ торговыхъ: то есть, что козы наши, мало–по–малу, во всемъ уподобились козамъ Францiи, и утратили, подъ умѣренною полосою, драгоцѣнный подшерстокъ свой. Очевидецъ разсказывалъ намъ, что на Парижской выставкѣ были платки Г. Терно̀, и подлѣ нихъ стояла живая бѣлая коза, которую провозглашали Тибетскою, чесали тутъ же на выставкѣ, и показывали съ ловкостью, свойственною этому народу, вычесанные гребнемъ клочечки пуху. Вся продѣлка эта доказываетъ, что пуху въ козѣ осталось уже весьма не много, и что все дѣло вертѣлось тутъ только около того, чтобы удивить Французскiй народъ Тибетскимъ пухомъ. Когда чесать козу гребнемъ, то каждая дастъ вамъ немного пуху; но это не можетъ составить предмета промышленности.

217

О КАРТѢ ЗАУРАЛЬСКИХЪ СТЕПЕЙ, ИЗДАННОЙ ВЪ БЕРЛИНѢ

О КАРТѢ ЗАУРАЛЬСКИХЪ СТЕПЕЙ, ИЗДАННОЙ ВЪ БЕРЛИНѢ. ____ Извѣстный германскiй ученый, Циммерманъ, издалъ въ прошломъ году, въ Берлинѣ, карту зауральскихъ степей подъ названiемъ: Планъ Театра Войны Россiи съ Хивою и Географическiй Анализъ и пр. (Entwurf des Kriegstheaters Russlands gegen Chiwa und Geographische Analyse etc. Берлинъ. 1840). Эта карта съ объяснительными къ ней приложенiями, плодъ нѣмецкаго прилежанiя и добросовѣстности, представляетъ на одномъ листѣ бумаги только окончательную, лицевую сторону долговременнаго труда и многихъ изъисканiй; надобно знать по опыту подобныя работы, чтобъ обсудить, по первому взгляду, чего сто̀ялъ окончательный трудъ этотъ сочинителю, сколько надобно было работать, чтобъ наконецъ представить общему суду карту эту въ томъ видѣ, какъ она есть. Вотъ точка, съ которой должно смотрѣть на подобное произведенiе.

218

О КАРТѢ ЗАУРАЛЬСКИХЪ СТЕПЕЙ, ИЗДАННОЙ ВЪ БЕРЛИНѢ

Сочинитель избралъ для карты своей проекцiю Меркатора, какъ самъ говоритъ, для того только, что ее легче, удобнѣе примѣнить. Меркатора проекцiя удобна для картъ морскихъ, потому–что развертываетъ поверхность земнаго шара въ такую плоскость, по которой курсъ или ходъ корабля можно прокладывать прямою чертою, а это необходимое условiе для всѣхъ морскихъ картъ. Но проекцiя эта искажаетъ, какъ ивѣстно, всѣ очерки, потому–что переноситъ ихъ съ поверхности шара на поверхность цилиндра; каждая паралель или широта требуетъ особаго масштаба, и при общемъ взглядѣ на карту нельзя получить вѣрнаго понятiя о взаимныхъ отношенiяхъ разстоянiй. Причины эти, кажется, могли бы побудить сочинителя карты избрать проекцiю Бона, или другую, употребительную въ картахъ географическихъ, тѣмъ болѣе, что карта степи содержитъ болѣе градусовъ широты, чѣмъ долготы, и кромѣ того, принадлежитъ пространству, удаленному отъ экватора. Въ особо–отпечатанныхъ объясненiяхъ карты (Geographische Analyse), мы находимъ таблицу астрономически–опредѣленныхъ точекъ. Трудно понять, на чемъ именно основывается выборъ означенныхъ здѣсь мѣстъ. Можно бы предполагать, что таблица эта содержитъ перечень всѣхъ астрономически–опредѣленныхъ точекъ, входящихъ въ пространство карты;

219

О РУССИХЪ ПѢСНЯХЪ И. А. РУПИНИ

При этой пѣснѣ, говоритъ онъ, кашей не корми и виномъ не пой; ложку того гляди пронесешь за ухо, проплеснешь чару зелена вина — а плескать его грѣхъ, его — люди сказывали, — курятъ изъ хлѣба насущнаго! — Эта пѣсня сложена, и слова и голосъ, извѣстнымъ разбойникомъ Ванькою Каинымъ, и принадлежитъ несомнѣнно къ числу истинно народныхъ пѣсень, сочиненныхъ безъ всякихъ

220

ОБЩЕЖИТIЕ И СОЖИТЕЛЬСТВО ЖИВОТНЫХ

сроднаго съ медузами (морскимъ саломъ). Не безпокоя повидимому ничѣмъ хозяина своего, который продолжаетъ свободно плавать и ловить добычу, рыбка эта пользуется посильно сею послѣднею, перехватывая ее на пути. Также точно поступаетъ другая рыбка (oxibeles), которая идетъ въ постояльцы къ другому живорослю,