Кафедра прикладной математики и кибернетики ПетрГУ
Кафедра русской литературы ПетрГУ
Российский гуманитарный научный фонд
Проект «Электронный словарь языка В. И. Даля»
Кафедра прикладной математики и кибернетики ПетрГУ Кафедра русской литературы ПетрГУ Проект выполнен при поддержке РГНФ Проект «Электронный словарь языка В. И. Даля»
 
Толковый словарь Владимира Даля
Введите словоформу для поиска в текстах словарных статей Толкового словаря:

Выберите букву, с которой начинается слоформа:
А Б В Г Д Е Ж З И I К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Ѣ Э Ю Я Ѳ Ѵ

Заголовок словарной статьи
Карточки
Конкордансы
Словарные статьи

Найденные фрагменты произведений:
241

РАЗСКАЗЪ ЛЕЗГИНЦА АСАНА О ПОХОЖДЕНIЯХЪ СВОИХЪ

Мнѣ все еще казалось, что каждый изъ этихъ людей можетъ снова начать меня допрашивать и посадить въ заточенiе. Я пошелъ къ благодѣтельницѣ своей, которая отправила меня въ свою вотчину, въ должности смотрителя, приказавъ управляющему обходиться со мною хорошо и учить меня, какъ жить и обращаться съ людьми. Мнѣ было привольно, должность свою я исполнялъ какъ могъ лучше, но сердце мое не было спокойно; я ходилъ подъ какимъ–то страхомъ. Дворовые люди не взлюбили меня, за строгую исполнительность мою и за правдивость: что я видѣлъ, то и говорилъ. Однажды я отъ имени управляющаго отдавалъ приказанiе, а мнѣ на это отвѣчали бранью и угрозами; я настоятельно потребовалъ исполненiя, и одинъ, кинувшись на меня, схватилъ за грудь и сталъ дергать. Я вспыхнулъ, во мнѣ проснулся прежнiй Асанъ, и я, схвативъ этого человѣка, приподнялъ его и ударилъ объ–земь, такъ что онъ съ часъ лежалъ на мѣстѣ. Мнѣ эта жизнь не взлюбилась; видно я не на то родился; я тотчасъ же воротился опять въ Петербургъ, задумавъ идти въ военную службу. Когда я объявилъ объ этомъ крестной матери моей, то она спросила: куда же ты желаешь? Я отвѣчалъ: въ конницу, въ казаки.

242

ПРЕДКИ

Первая бѣда Штейнтальцевъ была совершенная бездорожица; даже въ самомъ приходѣ, сообщенiе было трудно; лѣтомъ еще кое какъ ходили по скаламъ и болотамъ, но зимою тропинки заносило снѣгомъ и люди брели на угадъ. Большая же дорога, ведущая въ Страсбургъ, была просто гибельна: она вилась по скаламъ и по окраинѣ обрывовъ.

243

ПРЕДКИ

Въ дождливое время или въ заморозки, ноги пѣшехода скользили, и зачастую, обрываясь, люди падали въ пропасть съ огромною ношею углей, которую они на плечахъ своихъ таскали въ Страсбургъ. Частыя несчастiя эти наводили ужасъ на Штейнтальцевъ, и они предпочитали лучше голодать дома, чѣмъ, ради нѣкотораго довольства, подвергаться опасности.

244

ПРЕДКИ

Во время безначалiя и ужаса въ республикѣ, благомыслящiе люди во Францiи не знали, какъ воспитывать дѣтей своихъ, и многiе обратились съ просьбою къ Оберлину. Онъ сначала сталъ принимать къ себѣ въ домъ и училъ ихъ вмѣстѣ со своими дѣтьми, но вскорѣ число стороннихъ учениковъ до того увеличилось, что понадобилось болѣе просторное помѣщенiе, которое быстро выстроилось заботливостью Оберлина и помощiю добрыхъ людей.

245

ПРЕДКИ

также и календари, составленные имъ самимъ, и топографическiя карты ихъ округа.... да всего не перечтешь, что сдѣлалъ этотъ дивный человѣкъ. Ему удивлялась не одна Францiя, а вся читающая Европа; самые знаменитые люди считали за честь знакомство съ Оберлиномъ. Не помню, кто то сказалъ: что правительство Францiи, возлагая на Оберлина знакъ почетнаго легiона,

246

ПРЕДКИ

посѣтившаго Штейнталь, длинные волосы котораго болтались по сторонамъ, торчали на макушкѣ и, закрывая лобъ, падали комами на глаза, — скажите пожалуйста, спросилъ Оберлинъ, — что это такое? неужели нынѣ свѣтскiе люди боятся прямо глядѣть въ глаза? Госпть понялъ намекъ, и, къ удовольстiю пастора, откинулъ и пригладилъ волосы.

247

РУССКIЙ МУЖИКЪ

РУССКIЙ МУЖИКЪ. Шесть человѣкъ крестьянъ убираютъ у помѣщика подвалъ, укладываютъ зелень, коренья; седьмой стоитъ съ фонаремъ на свѣтломъ мѣстѣ, у самыхъ дверей. Люди, повидимому, отдыхаютъ, или кончили работу; на дворѣ перепадаетъ дождь; всѣ стоятъ облокотившись на заступы, кирки и зѣваютъ на Божiй свѣтъ.

248

СКАЗКА О ЕМЕЛЕ ДУРАЧКЕ

Новоселье. Ч. 1. 1845. СКАЗКА О НѢКОЕМЪ ПРАВОСЛАВНОМЪ ПОКОЙНОМЪ МУЖИЧКѢ И О СЫНѢ ЕГО, ЕМЕЛѢ ДУРАЧКѢ. ___ ЛЮБЕЗНЫМЪ БРАТЬЯМЪ МОИМЪ НА ЭТОМЪ СВѢТѢ И НА ТОМЪ, КАРЛУ, ЛЬВУ и ПАВЛУ. ______ Везетъ счастье безтолковое, везетъ хитрость пронырливая людская и всякая кривая неправда, везетъ часомъ и просто дурь нагольная, глупость простоволосая! И на что же, скажите, придумали люди умъ да разумъ, и придираются, доискиваются совѣсти, какъ бывало Соломонида, кума моя, поскребышковъ изъ квашни порожней, и докучаютъ и себѣ, и людямъ? По нашему: день прошелъ, такъ и спать пошелъ; день разсвѣлъ, - всталъ да поѣлъ; а кто поспоритъ со мной, станетъ поперечить, тому скажу я сказку про нѣкоего православнаго, покойнаго мужичка и про сына его, про Емелю дурачка; а кума придакнетъ, скажетъ: и вѣстимо, родимый, отъ ума лишняго и чернокнижество родилось; а совѣстный, примолвитъ сватъ Демьянъ, и изъ-за сытнаго стола голодный встаетъ! Стояла, на рѣкѣ судоходной, слобода; въ слободѣ той жилъ старикъ и при немъ три сына: двое умныхъ, а третiй дуракъ. Умныхъ не станемъ мы называть по имени; умниковъ на бѣломъ свѣтѣ много, всѣхъ не докличешься, не дозовешься; а дурака звали Емелею, Емелею дуракомъ. Старикъ умныхъ двухъ сыновей своихъ оженилъ, а Емелѣ наказалъ оставаться холостымъ, покуда развѣ не проглянетъ душою, не поумнѣетъ. "Пусть будетъ бѣда," говаривалъ старикъ: "не было бы грѣха, чтобы не было, чего добраго, его масти приплоду!" А когда наконецъ старикъ тотъ задумалъ умирать, то раздѣлилъ всѣ пожитки свои и скотину на двѣ равныя части, умнымъ сыновьямъ своимъ, и оставилъ, кромѣ того, всѣмъ тремъ, и Емелѣ то же, по сту рублевъ; а самъ, преставившись, вознесся душею въ вѣчность. Сыновья умные поплакали, дуракъ голову почесалъ, а потомъ похоронили они отца своего, съобща, честно и порядочно, со всѣми должными обрядами.

249

ПОЛТОРА СЛОВА О НЫНЕШНЕМЪ РУССКОМЪ ЯЗЫКѢ

Все это, какъ оно относится до бытiя и жизни вообще, принаровить и примѣнить можно также и ко всякой частной вѣтви бытiя и жизни, ко всякому знанiю, наукѣ, искуству, художеству порознь; вездѣ и всюду проявляется и господствуетъ духъ времени, годины. Онъ ли отъ людей, люди ли отъ него зараждались — рѣшай кто хочеть и сможетъ, но дѣло всегда было такъ.

250

ПОЛТОРА СЛОВА О НЫНЕШНЕМЪ РУССКОМЪ ЯЗЫКѢ

Возьмите любое знанiе, науку, искусство, художество, не исключая даже и отвлеченной науки о числахъ, слѣдите ходъ ея, и вы повсюду признаете клеймо современности. Люди ссорятся, спорятъ, одинъ тянетъ въ одну сторону, другой въ другую, третiй въ третiю; казалось бы общаго нѣтъ между ними ничего — а пройдетъ нѣсколько десятковъ лѣтъ, и вы, оглянувшись, увидите, что человѣкъ не ушелъ отъ вѣку, что люди, умствованiя, изысканiя, произведенiя ихъ носятъ на себѣ слѣдъ или клеймо духа извѣстнаго участка времени.