Кафедра прикладной математики и кибернетики ПетрГУ
Кафедра русской литературы ПетрГУ
Российский гуманитарный научный фонд
Проект «Электронный словарь языка В. И. Даля»
Кафедра прикладной математики и кибернетики ПетрГУ Кафедра русской литературы ПетрГУ Проект выполнен при поддержке РГНФ Проект «Электронный словарь языка В. И. Даля»
 
Толковый словарь Владимира Даля
Введите словоформу для поиска в текстах словарных статей Толкового словаря:

Выберите букву, с которой начинается слоформа:
А Б В Г Д Е Ж З И I К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Ѣ Э Ю Я Ѳ Ѵ

Заголовок словарной статьи
Карточки
Конкордансы
Словарные статьи

Найденные фрагменты произведений:
61

БИКЕЙ И МАУЛЯНА

Чета эта понимала другъ друга: онъ гордился ею, охотно хвастался, похвалялся и показывалъ ее линѣйнымъ кунакамъ своимъ, какъ вещь рѣдкую, диковинную и дорогую; она была не только гораздо пригожѣе всѣхъ молодицъ своего аула, но и бойчѣе, осанистѣе, проворнѣе и гораздо умнѣе ихъ.

62

ЛИМОНЫ, САПОГЪ И СОЛДАТСКАЯ ШАПКА.

Мировую отпраздновали, когда уха и вино поспѣли, и исправникъ съ радостнымъ хохотомъ вполпьяна оправился домой. Ему теперь было чѣмъ и на что принять собутыльниковъ, и былъ сверхъ того открытъ новый и нетрудный источникъ доходовъ, стоило только, въ любое время, выѣхать въ любое село съ своимъ разсыльнымъ и съ шапочкой–невидимочкой, — и сто рублей готовы: только, сдѣлай милость, бери. И шапочка эта нѣсколько лѣтъ сряду не покидала своего новаго, случайнаго хозяина, а разъѣзжала съ нимъ, какъ неизмѣнная подательница всѣхъ земныхъ благъ.

63

НЕВОЛЬНЫЕ СОПЕРНИКИ.

Предоставляю вамъ судить о новомъ изумленiи цѣлаго семейства, когда Варенька съ женихомъ своимъ вошла рука–въ–руку и, вмѣсто ожидаемаго всѣми со страхомъ и радостью объясненiя, просила отца и мать благословить — не жениха и невѣсту, а брата съ сестрой! Старики недоумѣвали, что́ дѣлать, какъ это принять; мать горько плакала: братъ выходилъ изъ себя и рвалъ на себѣ волосы.... Одна только чета эта, Варенька съ новымъ братцемъ своимъ, стояла спокойно и безмятежно, ублажаемая чистымъ и сладкимъ чувствомъ своего мечтательнаго самопожертвованiя.

64

СМОТРИНЫ И РУКОБИТЬЕ.

— словомъ, всѣхъ сортовъ, будто она держала ихъ во всякое время въ запасѣ цѣлый подборъ. Чай выпитъ, полтина на башмаки получена, необходимыя свѣдѣнiя о приданомъ и другихъ условiяхъ забраны и старательница отправилась домой. Подумавъ немного, сваха подъ вечеръ отправилась къ Кондратiю Семенычу, и, пошептавшись съ постоялкою его, передала ей гостинца для ребятъ и просила удостоиться благосклоннаго лицезрѣнiя хозяина. Сваха эта никогда не ходила въ дома иначе, какъ съ задняго крыльца; поэтому она и тутъ напередъ задобрила постоялку его.

65

СМОТРИНЫ И РУКОБИТЬЕ.

Итакъ, эта Терентьевна, промышлявшая, какъ Кузминична говорила, самодурью, пронюхала какъ–то, что соперница ея была въ такомъ–то домѣ и тотчасъ же смекнула зачѣмъ. Въ надеждѣ насолить ей и отбить работу, Терентьевна, не долго думавъ и не зная кого та сватала, сама накинула глазомъ на плѣшивыхъ прiятелей нашихъ, математика и музыканта; но какъ первый ей показался спѣсивымъ и недоступнымъ, да и работница втораго приходилась одной знакомой ея сватьей, то она и отправилась къ Филиппу Иванычу. Это случилось повечеру на другой день послѣ сватовства Кузминичны.

66

СМОТРИНЫ И РУКОБИТЬЕ.

Такой способъ заводить знакомства поразилъ нѣсколько Филиппа Иваныча; но когда онъ убѣдился, что женщина эта не пьяна и въ своемъ умѣ, то плачъ ея навзрыдъ, который послѣдовалъ за пляской, сильно тронулъ и поразилъ его, потому что она плакала по бѣдной, злосчастной дѣвицѣ, которая потеряла свой покой черезъ Филиппа Иваныча, ѣстъ не заѣстъ, спитъ не заспитъ, — словомъ, не можетъ безъ него ни жить, ни умереть. Если ты, злодѣй, наслалъ это на мою пташечку, касаточку, такъ прикажи снять, нето я тебѣ жить не дамъ на свѣтѣ.

67

ВАРНАКЪ

гдѣ не переводились швеи, вязеи и кружевницы всѣхъ разрядовъ и возрастовъ. Я былъ тутъ, по наряду, пособникомъ и помощникомъ, скоро и во мнѣ самомъ проснулось и заговорило ретивое — да не на тотъ ладъ. Для барина все это были однѣ игрушки да потѣхи, а за меня принялась она, дурь эта, злою сокрушительницею..... Скажу напередъ, что грѣха я не зналъ, а тоску нажилъ такую неизбывную, что почитай одурѣлъ. И что́ за причуды и безсмысленныя затѣи роятся въ своевольномъ сердцѣ нашемъ, отколѣ берутся онѣ и куда норовятъ?

68

ВАРНАКЪ

Старъ и малъ, съ чадами и домочадцами, баринъ и слуга, барыня и судомойка — словомъ, ни одного калѣки нищаго не оставалось въ городѣ, который бы можно въ этотъ день ограбить и выпустошить до чиста, и сами хозяева и мѣстныя власти узнали бы объ этомъ не прежде, какъ воротившись къ свѣту домой, — все было въ рощѣ на гуляньѣ. Роща эта лежала за рѣкой, моста не было, а потому однимъ намъ, перевозчикамъ, и небыло праздника въ этотъ день, они одни его не знали.

69

ФОКУСНИКЪ

Я былъ истинно–изумленъ, постоянно думая о томъ, что тутъ нѣтъ ни одной нитки, за которую были бы заплачены деньги. Мы прошли еще двѣ комнаты, заглянули въ боковую, уборную, и вошли въ кабинетъ. Уборная эта была самая важная и таинственная комната въ домѣ, которая всегда показывалась только поверхностно, истинное же достоинство и назначенiе ея хозяинъ оставлялъ для посѣтителей подъ спудомъ; но молва — этотъ злодѣй всѣхъ тайнъ людскихъ и тайниковъ — знала все и разсказывала вотъ что́: когда прорывался въ переднюю докучливый и грозный посѣтитель, для котораго хозяина разъ навсегда не было дома, то онъ въ одинъ прыжокъ спасался въ уборную, замыкалъ ее изнутри, вынималъ ключъ и спокойно ждалъ развязки.

70

ФОКУСНИКЪ

— Да, виноватъ, извините, двѣсти.... сейчасъ.... благодарю васъ.... право, очень, очень–благодаренъ. Онъ отошелъ къ столу; пружина машиннаго ларца отозвалась нѣсколькими ударами, въ родѣ часовъ съ репетицiею; замокъ щолкнулъ, и хозяинъ явился опять передъ нами, передавая художнику съ благодарностью деньги.... Признаюсь, я не вѣрилъ глазамъ своимъ и мысленно самъ схватился за карманъ; мнѣ казалось, что комедiя эта не могла быть съиграна ни для кого, кромѣ меня недостойнаго, изъ чего бы и слѣдовало заключить, что у хозяина есть какiе–нибудь виды на меня.