НЕДОВѢСОКЪ КЪ СТАТЬѢ ПОЛТОРА СЛОВА О РУССКОМ ЯЗЫКѢ вполнѣ сохранивъ смыслъ, или же другимъ оборотомъ рѣчи, замѣнивъ, по свойству языка, существительное глаголомъ, нарѣчiемъ или прилагательнымъ. Случай этотъ встрѣчается часто, но мы изрѣдка только попадаемъ на родную колею; переводчики ищутъ большею частiю именно сло́ва, а не смыслу, и передаютъ намъ иностранныхъ писателей вяло, пошло, безцвѣтно, потому что переводятъ не свойственнымъ языку нашему слогомъ. |