При создании на Кольце Всевластья была сделана надпись (часть стиха) на языке Мордора:
| Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul,
Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
|
В переводе на язык людей Арды (в оригинальной книге обозначалось просто текстом на английском языке):
| One ring to rule them all, one ring to find them,
One ring to bring them all and in the darkness bind them.
|
Перевод В. Муравьева и А. Кистяковского:
| Одно кольцо покорит их,
Одно соберёт их,
Одно их притянет
И в чёрную цепь скуёт их,
|
Перевод Я. Мара:
| Кольцо Всевластия едино и одно,
Но смертному владеть им не дано.
Лишь Властелину, одному во всей Вселенной,
Им править суждено, а с ним — землёю бренной.
|
Перевод Н. Григорьевой и И. Грушецкого:
| И одно — Властелину на Чёрном престоле,
Чтобы всех отыскать, воедино созвать
И единою чёрною волей сковать
В Мордоре, где вековечная тьма.
|
Перевод Кистяковского:
| А одно — Всесильное, властелину Мордора
Чтобы разъединить их всех, чтоб лишить их воли
И объединить навек в их земной юдоли…
Под владычеством всесильным Властелина Мордора
|
Вариант из русского дубляжа фильма Питера Джексона «Братство Кольца»:
| Одно кольцо, чтоб править всеми,
Оно главнее всех,
Оно соберёт всех вместе
И заключит во тьме.
|
Перевод А. В. Немировой:
| Свяжет Кольцо их, скуёт без цепей,
Три, Семь и Девять свяжет Одно,
Волю их сломит, погасит оно,
В Мордоре мрачном, жилище теней.
|
Перевод В. Воседого:
| В том одном Кольце — сила всех колец.
Приведёт в конце всех в один конец.
В Мордор, куда сходятся Силы Тьмы несметные.
|
Перевод В. А. М.:
| Единое, чтобы всем править,
Единое, чтобы всё сыскать,
Единое, чтобы их собрать
И в цепь сковать!
|
Перевод компании SoftClub:
| Отыскать их, собрать их,
Предать их Ему,
Воедино сковать
И низвергнуть во тьму!
|
Вариант из русского дубляжа мультфильма «Властелин Колец»:
| Одно кольцо, чтоб миром править,
Одно кольцо, чтоб всех найти,
Чтоб заковать их в кандалы
И в темноте оставить!
|
Компиляция других переводов:
| Одно кольцо, чтоб править ими всеми,
Одно кольцо, чтоб найти их,
Одно кольцо, чтоб собрать их всех,
И в темноте сковать.
|